Notification regarding insertion of the battery (2 pages)
Summary of Contents for FujiFilm WP-XQ1
Page 1
Specially Designed for Waterproof Case WP-XQ1 WP-XQ1 OWNER'S MANUAL WP-XQ1 Waterproof Case MODE D'EMPLOI Le caisson étanche WP-XQ1 BEDIENUNGSANLEITUNG WP-XQ1 Unterwassergehäuse MANUAL DEL USUARIO BL04600-100 WP-XQ1 La caja estanca...
Safety Notes Thank you for purchasing this product. Before using the product, make sure to read this “Owner’s Manual, ” particularly these “Safety Notes, ” as well as the “Owner’s Manual” for the Digital Camera. After reading them, keep them available so that you can check them easily at any time. ■...
Page 37
Keep out of the reach of small Do not open or close this product children. in sandy or dusty places. This product could cause injury in If a sand grain or dust is caught the hands of a child. in the O-ring, it may cause water to leak in.
Contents Safety Notes .............................2 Contents .............................4 Preface ..............................5 Accessories Included ........................5 Part Names ............................6 Preliminary check of the case ....................8 Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera ....................8 Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case ........11 Conducting a final test .........................14 Attaching the strap ........................16 Installing the flash diffusion plate ...................17...
Use the product only as described in this manual. • FUJIFILM Corporation will not compensate for any damage to the digital camera or any incidental losses caused by improper use of the waterproof case.
Part Names Zoom control (i Tele/j Wide) ON/OFF button Mode dial Accessory shoe Shutter button Lock for open/close knob Open/close knob Lens window Dial for the control ring Lens ring Shade hood Strap mount LCD inner hood O-ring/O-ring groove Flash diffusion plate mount •...
Preliminary check of the case Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera Before installing the digital camera in the case, make sure that there is no water leakage. Check the outside of the waterproof case to make sure that there are no cracks or faults with it.
Page 43
Wipe off any foreign particles attached to the O-ring and O-ring seal surface (Fig. A position) using soft, lint-free cloth or something similar. If using tissue paper to wipe it off with, be careful, since fine lint may be left behind. O-ring O-ring Check the O-ring installed.
Page 44
O-ring groove. ➂ When all is well, start over from the procedure on page 8. If you find something wrong with the waterproof case, immediately stop using it and contact your FUJIFILM dealer. EN-10...
Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Before installation, check the following: • To avoid losing power while shooting underwater, charge the battery fully before use. • Check how many new images can be stored on the media. • Remove the hand strap from the digital camera. Using the camera in the waterproof case with its strap may cause the case to leak.
Page 46
Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Open the waterproof case (pg.8) and pull the mode dial up (➀), then set the camera in it (➁). Slip the camera into the waterproof case until it stops securely. When opening or closing the waterproof case, take care not to catch your fingers or palm in the case.
Page 47
Confirm the following before closing the waterproof case. • No part of the silica gel pack is protruding. • There is no dust, hair, or other foreign particle on the O-ring, in the O-ring groove, or on the edge face of the waterproof case that engages with the O-ring.
Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Conducting a final test Carry out a final submersion test on the waterproof case after mounting the digital camera. To check for water leaks, watch for any water leaking in while immersing it in a water tank or a bathtub filled with water.
Page 49
FUJIFILM dealer. If water has entered the camera body, stop using it immediately and contact your FUJIFILM dealer. Using the camera in a faulty state may cause fire or electric shock. Do not use it in this state under any circumstances.
Attaching the strap Attach the strap to the waterproof case. Attach the strap to the waterproof case as ➀ ➁ shown in Tighten the hand strap around your wrist. ➀ Put your hand and wrist through the hand strap. ➁ To reduce the risk of dropping the camera, tighten the hand strap around your wrist using the adjuster.
Installing the flash diffusion plate Install the supplied flash diffusion plate. ■ Install the flash diffusion plate Attach the flash diffusion plate strap to the ➀ ➁ waterproof case as shown in Avoid catching the strap when opening or closing the waterproof case. Insert the flash diffusion plate into the groove of the lens ring as shown in the illustration.
Taking Pictures • Using the waterproof case, you can take pictures down to 40 m (131 ft.) underwater. • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. For the operating instructions or functions for the camera, see the Owner’s Manual supplied with your camera.
Page 53
Take the pictures. ➀ ➁ Press the Shutter button down Press the Shutter button down fully to halfway to focus. take a picture. It is not possible to press the Shutter button halfway while recording movies. About the UNDERWATER mode Rotate the camera mode dial to H and select F UNDERWATER for vivid blues when shooting underwater.
After Taking Pictures (Storage) Turn the camera off. Press the “ON/OFF” button to turn the camera off. Make sure that the camera is turned off. At the end of shooting, immediately fill a container with fresh water to wash off the salty sea water. Rinse the outside of the waterproof case well by stirring the water by hand.
Page 55
Take the camera out of the waterproof case. ➀ Release the lock of the open/close knob. ➁ Turn the open/close knob in the direction of “OPEN” arrow to open the waterproof case. Open it slowly so that water does not drip onto the camera inside.
Page 56
After Taking Pictures (Storage) With the camera dismounted, make sure that there are no water droplets or foreign particles on the O-ring, close the waterproof case and turn the open/close knob in the direction of “CLOSE” arrow to seal it tight (pg.10).
About the settings of the control ring You can change the function assigned to the control ring. We recommend that you change the function of the control ring before using the water proof case. For the operating instructions for the camera, see the Owner’s Manual supplied with your camera.
Maintenance Maintenance after use Always do this immediately after using the waterproof case. Check that the O-ring has no dents or flaws caused by foreign particles, cracks, or other damage. Remove the O-ring from the waterproof case. O-ring O-ring ➀ Insert the special pick between the O- ring and the O-ring groove.
Page 59
Remove old grease and foreign particles such as fibers and sand from the O-ring. Wipe foreign particles off with a soft, lint-free piece of cloth. Dry the rinsed O-ring without wiping water again. This is to prevent fiber attachment. Pick up the O-ring with your fingers and feel it carefully, exerting only light pressure, all along it to check whether or not there are any dents or flaws caused by foreign particles or cracks due to deterioration (you can feel these with the tip of the finger).
Page 60
Maintenance Install the O-ring. Feel the O-ring with the tip of your finger to confirm that there is no step or twist. If you feel a step or twits, the O-ring may not be attached correctly. If installed incompletely, reinstall it, following the instructions on page If the O-ring is twisted or bulged out, or if there is any foreign particle on or underneath it, water will leak in.
• For the O-ring, use the specified brand of silicone grease recommended by FUJIFILM. • If the O-ring is not seated correctly, a water leak may occur. When mounting the O-ring, take care that it stays in the groove and does not become twisted (pg.
Approx. 421 g / 14.8 oz. (not including camera and Weight accessories) ✽ These specifications are subject to change without notice. FUJIFILM shall not be held liable for any damage resulting from errors in this Owner’s Manual. Accessories Guide • Silica gel pack set (SST-01) Desiccating agent for lens blur reduction (Silica gel pack ×...
Notes pour la sécurité Merci d’avoir choisi un de nos produits. Avant d’employer le produit, n’oubliez pas de lire le “Mode d’emploi”, et en particulier les “Notes pour la sécurité”, aussi bien que le “Mode d’emploi” de l’appareil photo numérique. Après les avoir lus, gardez-les à proximité afin de pouvoir les consulter facilement à...
Page 65
Ne laissez pas cet appareil à côté Ce produit ne doit être ni ouvert de jeunes enfants. ni fermé dans des endroits Ce produit peut causer des sableux ou poussiéreux. blessures s’il se trouve dans les Si un grain de sable ou de poussière mains d’un enfant.
Page 66
Tables des matières Notes pour la sécurité ........................2 Tables des matières ........................4 Préface ..............................5 Accessoires inclus .........................5 Légende .............................6 Essai préliminaire du caisson ....................8 Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique .................8 Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche ......11 Effectuez un essai final .........................14 Fixation de la dragonne ......................16 Installation de la plaque de diffusion flash ..............17...
Préface • FUJIFILM Corporation n’accepte pas de responsabilité pour des pertes fortuites telles qu’elles soient (tels que des coûts ou des pertes de revenu concernant la photographie) qui proviendraient de susceptibles défauts de ce produit. ■ N’oubliez pas de lire ceci avant tout usage •...
Légende Commande de zoom (i Téléobjectif / j grand angle) Touche “ON/OFF” Molette de mode Griffe flash Bouton du déclencheur Blocage du bouton d’ouverture / fermeture Bouton d’ouverture / Fenêtre d’objectif fermeture Bouton de la bague de contrôle Anneau d’objectif Monture de la Paresoleil dragonne...
Page 69
Touche t Touche a Lecture (enregistrement de film) Fenêtre d’écran LCD Touche MENU / OK Touche DISP Bouton E-Fn (à fonctions (Affichage) / BACK multiples) Bouton Wi-Fi (mode lecture) 6789 Touche de sélection [Photographie] [Lecture] 8/F Touche macro 6/b Touche supprimer 9/N Touche flash 6/d Touche de compensation d’exposition 7/h Touche retardateur...
Essai préliminaire du caisson Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson, veillez à ce que celui-ci soit bien étanche. Examinez l’extérieur du caisson étanche pour vérifier s’il n’y a aucune fissure ou défaut.
Page 71
Essuyez avec un morceau de tissu doux et non pelucheux les corps étrangers qui sont collés sur le joint torique entier. (Fig. Position A) Si vous utilisez du papier de soie ou des mouchoirs en papier, vérifiez bien que de fines fibres ne se déposent pas sur le joint.
Page 72
étrangère ne s’y soit glissée. ➂ Si tout est bien, recommencez en utilisant le procédé détaillé en P.8. Si vous trouvez des anomalies dans le caisson étanche, arrêtez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. FR-10...
Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Avant installation, effectuez les vérifications suivantes : • Pour utiliser la capacité totale de la batterie lorsque vous prenez des photos sous- marines, chargez la batterie entièrement avant utilisation. • Vérifiez combien de nouvelles photos peuvent être stockées sur le support. •...
Page 74
Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Ouvrez le boîtier étanche (P. 8) et tournez la molette de mode (➀), puis placez-y l’appareil photo (➁). Glissez l’appareil photo dans le caisson jusqu’à ce qu’il soit correctement bloqué. Lorsque vous ouvrez ou refermez le caisson étanche, veillez à...
Page 75
Assurez-vous des points suivants avant de fermer le caisson étanche. • Aucune partie du paquet de gel de silice ne doit dépasser. • Il ne doit y avoir aucune poussière, cheveux, ou autres corps étrangers sur le joint torique, dans la rainure du joint torique, ou sur le côté...
Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Effectuez un essai final Effectuez un essai final d’immersion du caisson étanche après montage de l’appareil photo numérique. Vérifiez si vous apercevez des fuites d’eau lorsque vous immergez le caisson dans une bassine ou une baignoire remplie d’eau. Si besoin est, c’est-à-dire si vous apercevez une fuite d’eau, soyez prêt à...
Page 77
FUJIFILM. Si l’eau est entrée dans le corps de l’appareil photo, cessez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. Utiliser l’appareil photo dans un état défectueux peut causer une décharge électrique ou un début d’incendie.
Fixation de la dragonne Fixez la dragonne au caisson étanche. Attachez la dragonne au caisson étanche ➀ ➁ comme montré en Serrez-la bien autour de votre poignet. ➀ Mettez votre main et votre poignet à l’intérieur de la dragonne. ➁ Pour réduire le risque de laisser tomber l’appareil photo, serrez la dragonne autour de votre poignet à...
Installation de la plaque de diffusion flash Installez la plaque de diffusion flash fournie. ■ Pour installer la plaque de diffusion flash Fixez la dragonne de la plaque de diffusion flash au caisson étanche comme indiqué ➀ ➁ dans les schémas Veillez à...
Prises de vues • En utilisant le caisson étanche, vous pouvez prendre des photos jusqu’à 40 m sous l’eau. • Les fonctions de l’unité correspondent à celles de l’appareil photo. Pour obtenir les instructions de fonctionnement ou pour connaître les fonctions de l’appareil photo, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Page 81
Effectuez des prises de vues. ➀ ➁ Appuyez à mi-course sur le Appuyez à fond sur le déclencheur déclencheur pour faire la mise au pour prendre une photo. point. Il n’est pas possible d’appuyer à mi- course sur le déclencheur en mode vidéo.
Après les prises de vues (stockage) Mettez l’appareil photo hors tension. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour mettre l’appareil photo hors tension. Assurez-vous que l’alimentation électrique est vraiment coupée. À l’issue des prises de vues, remplissez immédiatement un seau d’eau douce de mer salée.
Page 83
Sortez l’appareil photo du caisson étanche. ➀ Libérez le blocage du bouton d’ouverture/fermeture. ➁ Tournez le bouton d’ouverture/ fermeture dans la direction de la flèche “OPEN”, ouvrez lentement le caisson étanche afin que des gouttes d’eau ne tombent pas dans l’appareil. Avant d'ouvrir ou de refermer le caisson étanche, assurez-vous que vos mains et vos cheveux sont secs et que des gouttelettes...
Page 84
Après les prises de vues (stockage) Après avoir retiré l’appareil photo du caisson étanche, vérifiez qu’il n’y a aucune gouttelette d’ e au ou de particules étrangères sur le joint torique, fermez le caisson étanche et tournez le bouton d’ o uverture/fermeture dans la direction de la flèche «...
Paramètres de la bague de contrôle Vous pouvez modifier la fonction assignée à la bague de contrôle. Nous vous recommandons de modifier la fonction de la bague de contrôle avant d’utiliser le boîtier étanche. Concernant les instructions d’utilisation de l’appareil photo, consultez le Manuel du Propriétaire fourni avec votre appareil photo.
Entretien Entretien après utilisation Faites toujours ceci juste après l’utilisation du caisson étanche. Vérifiez que le joint torique n’a subit aucune fissure ou détérioration causée par des particules étrangères. Retirez le joint torique du caisson étanche. Joint torique Joint torique ➀...
Page 87
Retirez la graisse et les particules, telles que fibres ou sable, du joint torique. Essuyez les particules du joint torique à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux. Après avoir rincé le joint torique à l’eau claire, séchez-le sans l’essuyer afin d’empêcher que des fibres s’y attachent.
Page 88
Entretien Installer le joint torique. Faites glisser le bout de votre doigt sur le joint torique pour confirmer qu’il n’est ni renflé, ni déformé. Si vous constatez que le joint torique est renflé ou déformé, il se pourrait qu’elle ne se fixe pas correctement. S’il n’est pas installé...
étrangères. • Pour le joint torique, employez la graisse de silicone de la marque spécifiée qui est recommandée par FUJIFILM. • Si le joint torique n’est pas posé correctement, une fuite d’eau peut se produire. En mettant le joint torique, veuillez à ce qu’il reste bien dans la rainure et qu’il ne soit ni tordu ni débordant la rainure (p.26).
Environ 421 g (l’appareil photo et les accessoires ne sont Poids pas inclus.) ✽ Sous réserve de modifications sans préavis. FUJIFILM n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels proventuels provenant d’erreurs dans ce mode d’emploi. Guide des accessories • Jeu de paquets de gel de silice (SST-01) Agent dessiccant destiné...
Page 92
Sicherheitshinweise Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise und ebenfalls die Bedienungsanleitung für die Digitalkamera. Nachdem Sie diese durchgelesen haben, halten Sie diese zur Hand, so dass Sie dort jederzeit schnell nachschlagen können.
Page 93
Außerhalb der Reichweite von Verwenden Sie das Blitzlicht Kleinkindern halten. nicht zu nahe an den Augen einer Dieses Produkt kann in den Händen Person. eines Kindes zu Verletzungen Die Sehkraft kann vorübergehend führen. beeinträchtigt werden. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, Seien Sie vorsichtig, wenn wenn Sie Babys oder Kleinkinder Sie das Unterwassergehäuse...
Page 94
Inhalt Sicherheitshinweise ........................2 Inhalt..............................4 Vorbemerkungen .........................5 Mitgeliefertes Zubehör ......................5 Bezeichnung der Teile .......................6 Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses ..............8 Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch .............8 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse .......11 Ausführen einer endgültigen Prüfung ................14 Anbringen des Tragegurts ....................16 Anbringen der Blitzdiffusorplatte ..................17 Fotografieren ..........................18...
Vorbemerkungen • FUJIFILM Corporation übernimmt keine Haftung für Verluste (wie z.B. die Kosten für Fotoabzüge oder den Verdienstausfall bei nicht gelungenen Fotos), die auf Fehler an diesem Produkt zurückzuführen sind. ■ Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt das Folgende • Dieses Unterwassergehäuse ist für eine Wassertiefe von bis zu 40 m konstruiert.
Bezeichnung der Teile Zoomsteuerung i (Tele-Zoom) / j (Weitwinkel-Zoom) Drehschalter ON/OFF-Taste Moduswahl Zubehörschuh Auslöser Sperre des Öffnungs- / Schließknopfes Öffnungs- / Schließknopf Objektivfenster Steuerring-Drehrad Objektivring Tragegurt- Sonnenblende Befestigungsbügel LCD-Innenblende O-Ring / O-Ring-Nut Blitzdiffusorplatte- Befestigungsbügel • Die Taste zum Ausfahren des Blitzes (S. 11) und das Befehlsrad (S. 23) können nicht genutzt werden, solange sich die Kamera im Unterwassergehäuse befindet.
Page 97
t-Taste a Wiedergabe-Taste (Filmaufnahme) LCD-Monitorfenster MENU / OK-Taste E-Fn-Taste (erweiterte DISP (Display) / Funktionen) BACK-Taste Wi-Fi-Taste (Wiedergabemodus) 6789 Auswahltaste [Beim Aufnehmen] [Bei der Wiedergabe] 8/F Makro-Taste 6/b Löschen-Taste 9/N Blitztaste 6/d Belichtungskorrektur-Taste 7/h Selbstauslöser-Taste • Die Funktionen der Regler entsprechen den einzelnen Betätigungsarten der Kamera.
Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch Stellen Sie, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen, sicher, dass kein Wasser eindringt. Kontrollieren Sie die Außenseite des Unterwassergehäuses und stellen Sie sicher, dass weder Sprünge noch Kratzer vorhanden sind.
Page 99
Wischen Sie mit einem flusenfreien, weichen Tuch o.ä. evtl. am O-Ring und an der Kontaktfläche des O-Rings (Abb. A Position) haftende Fremdkörper ab. Falls Sie Kosmetiktücher zum Abwischen verwenden, achten Sie darauf, dass keine feinen Fasern zurückbleiben. O-Ring O-Ring Überprüfen Sie den angebrachten O-Ring. Tasten Sie den O-Ring mit der Fingerspitze ab, achten Sie darauf, dass der O-Ring absolut glatt aufliegt und nicht verdreht ist.
Page 100
➂ Falls alles in Ordnung ist, fangen Sie nochmals mit dem Vorgang auf S. 8 von vorne an. Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein, und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. DE-10...
Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Überprüfen Sie vor der Montage Folgendes: • Laden Sie den Akku vor der Verwendung vollständig auf, damit es nicht zu einer niedrigen Batteriespannung während der Unterwasseraufnahmen kommt. • Stellen Sie fest, wie viele neue Aufnahmen auf dem Medium noch gespeichert werden können.
Page 102
Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Öffnen Sie das Unterwassergehäuse (S. 8), ziehen Sie das Modusrad (➀) nach oben, setzen Sie dann die Kamera ein (➁). Setzen Sie die Kamera richtig in das Unterwassergehäuse ein. Beim Öffnen und Schließen des Unterwassergehäuses darauf achten, dass Finger oder Handfläche nicht im Gehäuse eingeklemmt werden.
Page 103
Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie das Unterwassergehäuse schließen. • Es darf kein Teil der Silikagel-Packung überstehen. • Es dürfen kein Staub, keine Haare oder keine Fremdkörper am O-Ring, an der O-Ring-Nut oder an der Seite des Unterwassergehäuses haften, an der der O-Ring montiert ist.
Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Ausführen einer endgültigen Prüfung Führen Sie nach dem Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse eine endgültige Eintauchprüfung durch. Um auf Wassereintritt zu kontrollieren, tauchen Sie das Unterwassergehäuse in einen mit Wasser gefüllten Wassertank oder eine Badewanne ein, und kontrollieren Sie auf möglichen Wassereintritt.
Page 105
Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Falls Wasser in die Kamera eingedrungen ist, stellen Sie sofort deren Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Falls Sie die Kamera in einem fehlerhaften Zustand betätigen kann es zu Feuer...
Anbringen des Tragegurts Bringen Sie den Tragegurt am Unterwassergehäuse an. Bringen Sie den Handgurt am ➀ Unterwassergehäuse an, wie es in ➁ dargestellt ist. Befestigen Sie den Handgurt fest an Ihrem Handgelenk. ➀ Führen Sie Ihre Hand und Ihr Handgelenk durch den Handgurt. ➁...
Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie die mitgelieferte Blitzdiffusorplatte an. ■ Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie den Blitzdiffusorplatten- Tragegurt am Unterwassergehäuse an, wie ➀ ➁ unter gezeigt. Achten Sie darauf, dass sich der Tragegurt nicht verheddert, wenn das Unterwassergehäuse geöffnet oder geschlossen wird.
Fotografieren • Unter Verwendung des Unterwassergehäuses können Sie in einer Wassertiefe von bis zu 40 m Aufnahmen machen. • Die Funktionen der Bedienungseinheit entsprechen den einzelnen Operationen der Kamera. Informationen zur Bedienungsanleitung oder den Funktionen der Kamera finden Sie in der Bedienungsanleitung, die im Lieferumfang Ihrer Kamera enthalten war.
Page 109
Nehmen Sie Bilder auf. ➀ ➁ Drücken Sie den Auslöser zur Drücken Sie den Auslöser vollständig Hälfte nieder, um das Bild scharf nieder, um ein Bild aufzunehmen. zu stellen. Während der Filmaufnahme kann der Auslöser nicht bis zur Hälfte niedergedrückt werden. Zum TAUCHEN Stellen Sie den Drehschalter Moduswahl auf H und wählen Sie...
Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Schalten Sie die Kamera aus. Betätigen Sie die „ON/OFF“-Taste, um die Kamera auszuschalten. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung der Kamera ausgeschaltet ist. Wenn Sie mit den Aufnahmen fertig sind, füllen Sie sofort einen Eimer oder anderen Behälter mit Frischwasser, um das salzige Meerwasser abzuwaschen.
Page 111
Nehmen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse. ➀ Geben Sie die Sperre des Öffnungs-/ Schließknopfes frei. ➁ Drehen Sie den Öffnungs-/ Schließknopf in Richtung “OPEN” und öffnen Sie das Unterwassergehäuse langsam, um keine Wassertropfen auf die Kamera zu spritzen. Vor dem Öffnen des Unterwassergehäuses sich vergewissern, dass Hände und Haare trocken sind, damit keine Wassertropfen...
Page 112
Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Nachdem Sie festgestellt haben, dass keine Wassertropfen oder Fremdkörper am O-Ring haften, schließen Sie das Unterwassergehäuse und drehen den Öffnungs-/Schließknopf in Richtung “CLOSE”, um es fest zuzuschließen (S. 10). Waschen Sie das Unterwassergehäuse noch einmal mit Frischwasser gründlich ab. Versuchen Sie, alle Reste von Salzablagerung zu entfernen, indem Sie im Wasser auf die einzelnen Knöpfe leicht...
Die Steuerring-Einstellungen Sie können die dem Steuerring zugewiesene Funktion ändern. Wir empfehlen, die Steuerring Funktion zu ändern, bevor Sie das Unterwassergehäuse benutzen. Hinweise zur Bedienung der Kamera finden Sie in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung. Bedienen Sie den Steuerring mit dem Steuerring-Drehrad. Das Befehlsrad Da das Befehlsrad im Unterwassergehäuse nicht bedient werden kann, lassen sich folgende Funktionen nicht nutzen.
Wartung Pflege nach der Verwendung Führen Sie sofort nach jeder Verwendung des Unterwassergehäuses Folgendes durch. Kontrollieren Sie, ob der O-Ring weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer, Sprünge oder andere Beschädigungen aufweist. Entfernen Sie den O-Ring vom Unterwassergehäuse. O-Ring O-Ring ➀...
Page 115
Entfernen Sie altes Fett und Fremdkörper wie Fasern oder Sand vom O-Ring. Wischen Sie Fremdkörper mit einem weichen, fusselfreien Lappen ab. Lassen Sie den abgespülten O-Ring trocknen, ohne ihn noch einmal abzuspülen. So verhindern Sie das Anhaften von Fasern. Nehmen Sie den O-Ring mit Ihren Fingern und tasten Sie den ganzen O-Ring unter leichtem Druck ab, um zu kontrollieren, ob er weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer, oder durch Alterung entstandene Sprünge aufweist (dies können Sie mit den Fingerspitzen...
Page 116
Wartung O-Ring installieren. Tasten Sie den O-Ring mit der Fingerspitze ab, achten Sie darauf, dass der O-Ring absolut glatt aufliegt und nicht verdreht ist. Falls Sie Unregelmäßigkeiten spüren oder der O-Ring verdreht ist, wurde er vermutlich nicht richtig eingelegt. Bei falscher Installation installieren Sie bitte erneut, orientieren sich dabei an den Hinweisen auf Seite 24.
Sie, ab keine Sandkörner, Staub, Haare oder andere Fremdkörper vorhanden sind. • Verwenden Sie für den O-Ring nur das Silikonfett der von FUJIFILM empfohlenen Marke. • Falls der O-Ring nicht richtig eingesetzt ist, kann es zu Wassereintritt führen. Beim Einsetzen des O-Rings achten Sie darauf, dass er in der Nut liegen bleibt und sich nicht verdreht (S.
Gewicht ca. 421 g (ohne Kamera und Zubehör) ✽ Änderungen der Spezifikationen und Leistungsdaten sind ohne Vorankündigung vorbehalten. FUJIFILM kann für Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht haftbar gemacht werden. Sonderzubehör • Silikagel-Packungen (SST-01) Trockenmittel zur Reduzierung von Kondenswasser auf dem Objektiv (Silikagel- Packung, 6 Stück)
Notas sobre seguridad Gracias por haber comprado este producto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que lee este “Manual del usuario”, y especialmente estas “Notas sobre seguridad”, así como el “Manual del usuario” de su cámara digital. Después de leer estas notas de seguridad, guárdelas en un lugar seguro, con el fin de poder consultarlas con comodidad posteriormente.
Page 121
Mantenga fuera del alcance de No abra o cierre el producto en los niños pequeños. lugares con arena o polvo. Este producto puede causar Si un grano de arena o una mota lesiones en manos de un niño. de polvo entrara en la junta tórica, puede hacer que el agua se filtre Tenga cuidado cuando utilice dentro.
Page 122
Contenido Notas sobre seguridad ......................2 Contenido ............................4 Prefacio ...............................5 Accesorios incluidos ........................5 Nombres de las partes ......................6 Comprobación previa de la caja ..................8 Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital ....................8 Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca ......11 Cómo realizar una prueba final ....................14 Cómo acoplar la correa ......................16...
Utilice el producto sólo según se describe en este manual. • FUJIFILM Corporation no responderá en modo alguno de cualquier daño sufrido por la cámara digital o cualquier pérdida causada por el uso inadecuado de la caja estanca.
Nombres de las partes Control de zoom (i zoom teleobjetivo/ j gran angular) Botón ON/OFF Dial de modo Zapata de accesorios Botón del disparador Cierre para el tirador de apertura/cierre Tirador de apertura/cierre Ventanilla de objetivo Dial del anillo de control Anillo del objetivo Parasol Enganche de la correa...
Page 125
Botón t Botón de a (grabación de vídeo) (Reproducción) Ventanilla Botón MENU/OK monitor LCD Botón E-Fn (función ampliada) Botón DISP/BACK Botón Wi-Fi (modo de reproducción) 6789 Botón selector [Fotografía] [Reproducción] 8/F Botón macro 6/b Botón borrar 9/N Botón del flash 6/d Botón compensación de la exposición 7/h Botón autodisparador •...
Comprobación previa de la caja Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital Antes de instalar la cámara digital en la caja, compruebe que no hay ninguna filtración de agua. Compruebe el exterior de la caja estanca, para asegurarse de que no hay fisuras ni defectos en ella.
Page 127
Limpie cualquier partícula extraña que haya quedado adherida a la junta tórica, así como la superficie de sellado de la junta tórica (posición fig. A), utilizando un trapo suave y que no suelte fibras, u otro utensilio similar. Si utiliza un pañuelo de papel para limpiar, tenga cuidado, ya que puede dejar pequeñas fibras.
Page 128
➂ Cuando todo esté bien, vuelva a comenzar el procedimiento descrito en la p. 8. Si encuentra que algo va mal con la caja estanca, deje inmediatamente de utilizarla y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. ES-10...
Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Antes de comenzar la instalación, verifique los puntos siguientes: • Para evitar quedarse sin carga cuando esté haciendo fotografías, cargue la pila por completo antes de utilizarla. • Compruebe cuántas imágenes nuevas pueden guardarse en el soporte de grabación.
Page 130
Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Abra la caja estanca (pág. 8) y tire hacia arriba del dial de modo (➀); a continuación, introduzca la cámara en la caja (➁). Deslice la cámara dentro de la caja estanca, hasta que quede bien asentada.
Page 131
Asegúrese de lo siguiente, antes de cerrar la caja estanca. • Ninguna parte del paquete de silicagel sobresale. • No hay polvo, pelos ni otras partículas extrañas en la junta tórica ni en la ranura de la junta tórica, ni en la superficie del borde de la caja estanca que encaja con la junta tórica.
Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Cómo realizar una prueba final Realice una prueba de inmersión final con la caja estanca, después de montar la cámara digital. Para comprobar si hay filtraciones de agua, observe cualquier goteo de agua que entre, mientras introduce la caja en un depósito o una bañera llenos con agua.
Page 133
Si entró agua en el cuerpo de la cámara, no la vuelva a utilizar y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. Si utiliza la cámara en un estado defectuoso puede causar un incendio o una descarga eléctrica. No la utilice en este estado, bajo ninguna circunstancia.
Cómo acoplar la correa Acople la correa a la caja estanca. Acople la correa a la caja estanca, tal y ➀ ➁ como se muestra en Ajuste la correa muñequera alrededor de la muñeca. ➀ Pase su mano y su muñeca a través de la correa muñequera.
Instalación de la placa de difusión del flash Instale la placa de difusión del flash suministrada. ■ Instalación de la placa de difusión del flash Acople la correa de la placa de difusión del flash a la caja estanca, tal y como se ➀...
Cómo hacer fotos • Con la caja estanca, puede hacer fotografías hasta 40 m debajo del agua. • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Si desea ver instrucciones de operación o funciones de la cámara, consulte el manual del usuario que viene con su cámara.
Page 137
Tome las fotografías. ➀ ➁ Pulse hacia abajo la palanca del Pulse hacia abajo la palanca del disparador, hasta la mitad del disparador, hasta el fondo, para tomar recorrido, para enfocar. la fotografía. No es posible pulsar a medias la palanca del disparador cuando se graba vídeo.
Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Apague la cámara. Pulse el botón “ON/OFF” para desconectar la cámara. Asegúrese de que la cámara está desconectada. Cuando termine de hacer fotografías, llene inmediatamente un contenedor con agua del grifo para eliminar la sal dejada por el agua del mar.
Page 139
Extraiga la cámara de la caja estanca. ➀ Suelte el cierre del tirador de apertura/cierre. ➁ Gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “OPEN” para abrir la caja estanca. Ábrala lentamente, de forma que el agua no caiga en la cámara que está...
Page 140
Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Con la cámara desmontada, asegúrese de que no quedan gotas de agua ni partículas extrañas en la junta tórica, cierre la caja estanca y gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “CLOSE” para cerrarla herméticamente (p.
Acerca de los ajustes del anillo de control Puede cambiar la función asignada al anillo de control. Le recomendamos que cambie la función del anillo de control antes de usar la caja estanca. Consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara en el manual del propietario suministrado junto con la cámara.
Mantenimiento Mantenimiento después del uso Haga esto siempre inmediatamente después de utilizar la caja estanca. Compruebe que la junta tórica no tiene muescas ni defectos causados por partículas extrañas, rajaduras ni otros daños. Retire la junta tórica de la caja estanca. Junta tórica Junta tórica ➀...
Page 143
Limpie la junta tórica de restos de grasa y partículas extrañas, como fibras y arena. Retire las partículas extrañas con un trapo suave y que no suelte fibras. Seque la junta tórica enjuagada, sin volver a echar agua. Esto es para evitar que quede adherida alguna fibra.
Page 144
Mantenimiento Coloque la junta tórica. Pase la punta del dedo por la junta tórica para confirmar que no esté torcida ni doblada. Si nota que la junta tórica está torcida o doblada, puede que no esté colocada correctamente. Si la junta tórica estaba completamente instalada, vuelva a instalarla siguiendo las instrucciones de la página 24.
• Para la junta tórica, utilice grasa para silicona de la marca recomendada por FUJIFILM. • Si la junta tórica no está correctamente asentada, puede producirse una filtración de agua.
Aprox. 421 g (no incluye la cámara y los accesorios) ✽ Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. FUJIFILM no se hará responsable de ningún daño resultante de posibles errores en este Manual del usuario. Guía de accesorios •...
Page 148
7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN Printed in China...
Need help?
Do you have a question about the WP-XQ1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers