FujiFilm WP-FZX100 Owner's Manual
FujiFilm WP-FZX100 Owner's Manual

FujiFilm WP-FZX100 Owner's Manual

Waterproof case for finepix z100 fd
Table of Contents
  • 日本語

    • 安全上のご注意
      • Table of Contents
    • はじめに
    • 付属品
    • 各部の名前
    • 防水機能を事前にチェックする
    • カメラに装着する前に浸水テストをする
    • 防水プロテクターをカメラに装着する
    • 最終テストをする
    • ストラップを取り付ける
    • 撮影する
    • 撮影が終わったら(保管方法
    • メンテナンス
    • 使用後のメンテナンス
    • 別売アクセサリーの紹介
    • 使用上のご注意
    • 主な仕様
    • アフターサービスについて
  • Français

    • Accessoires Inclus
    • Préface
    • Légende
    • Essai Préliminaire du Caisson
      • Faire un Essai Préliminaire D'immersion du Caisson Étanche Avant D'y Placer L'appareil Photo Numérique
    • Mettre L'appareil Photo Numérique Dans Le Caisson Étanche
      • Effectuez un Essai Final
    • Fixation de la Dragonne
    • Prises de Vues
    • Après Les Prises de Vues (Stockage)
    • Entretien
      • Entretien Après Utilisation
    • Notes Pour Employer Le Caisson Étanche Correctement
    • Caractéristiques
    • Guide des Accessories
  • Deutsch

    • Mitgeliefertes Zubehör
    • Vorbemerkungen
    • Bezeichnung der Teile
    • Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses
      • Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine Vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch
    • Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse
      • Ausführen einer Endgültigen Prüfung
    • Anbringen des Tragegurts
    • Fotografieren
    • Nach der Aufnahme (Aufbewahrung)
    • Wartung
      • Pflege nach der Verwendung
    • Hinweise zur Richtigen Verwendung des Unterwassergehäuses
    • Sonderzubehör
      • Notas sobre Seguridad
    • Technische Daten
  • Español

    • Accesorios Incluidos
    • Prefacio
    • Nombres de las Partes
    • Comprobación Previa de la Caja
      • Realice una Prueba de Inmersión Previa con la Caja Estanca, Antes de Poner en Ella la Cámara Digital
    • Cómo Colocar la Cámara Digital dentro de la Caja Estanca
      • Cómo Realizar una Prueba Final
    • Cómo Acoplar la Correa
    • Cómo Hacer Fotos
    • Después de la Toma Fotográfica (Almacenamiento)
    • Mantenimiento
      • Mantenimiento Después del Uso
    • Notas Acerca de Cómo Utilizar Correctamente la Caja Estanca
    • Especificaciones
    • Guía de Accesorios

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

防水プロテクター
for r
Waterproof Case
使用説明書
防水プロテクター WP-FXZ100 保証書付
OWNER'S MANUAL
WP-FXZ100 Waterproof Case
MODE D'EMPLOI
Le caisson étanche WP-FXZ100
BEDIENUNGSANLEITUNG
WP-FXZ100 Unterwassergehäuse
MANUAL DEL USUARIO
WP-FXZ100 La caja estanca
WP-FXZ100
BL00654-100

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FujiFilm WP-FZX100

  • Page 1 用 防水プロテクター 日 本 語 for r Waterproof Case WP-FXZ100 使用説明書 防水プロテクター WP-FXZ100 保証書付 OWNER'S MANUAL WP-FXZ100 Waterproof Case MODE D'EMPLOI Le caisson étanche WP-FXZ100 BEDIENUNGSANLEITUNG WP-FXZ100 Unterwassergehäuse MANUAL DEL USUARIO WP-FXZ100 La caja estanca BL00654-100...
  • Page 2: 安全上のご注意

    安全上のご注意 このたびは、弊社製品をお買上げいただきありがとうございます。 ご使用の前に必ず本「使用説明書」 、 特にこの「安全上のご注意」と、 デジタルカメラ本体の「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお 使いください。お読みになったあとは、いつでも見られるところに 必ず保管してください。 ■ 表示内容を無視して誤った使 不安定な場所に置かない。 バランスがくずれて倒れた いかたをしたときに生じる危 り落下したりして、けがの原 害や障害の程度を次の表示で 因になります。 説明しています。 指定外のバッテリーを使用 こ の 表 示 の 欄 は「 死 しない。 亡または重傷などを 警告 火災の原因になります。 負う可能性が想定さ れる」内容です。 指定外の方法でバッテリー こ の 表 示 の 欄 は「 障 を使用しない。...
  • Page 3 炎天下または直射日光の当 水もれがあった場合は、カメ たるところに放置しない。 ラよりバッテリーを速やか 内部の気圧が上昇し、ふたが に取り外す。 跳ね上がる可能性がありけ 水深40mを超える水中では がの原因になります。 使用しない。 本製品用のシリカゲルや専 故障の原因になることがあ 用グリスを口に入れたり、食 ります。 べたりしない。 日 口に入れたり、食べた場合は 本 ただちに医師と相談してく 語 ださい。 注意 本製品を落としたり、岩など 固いものにぶつけたりしな い。 ひび割れが発生し、水もれの 原因になることがあります。 お手入れの際や長時間使用 しないときは、バッテリーを 外す。 液もれや火災の原因になる ことがあります。 フラッシュを人の目に近づ けて発光させない。 一時的に視力に影響するこ とがあります。特に乳幼児を 撮影するときは気をつけて ください。 砂、ほこり、ゴミの多いとこ ろで開閉しない。 Oリングに付着すると、水も...
  • Page 4: Table Of Contents

    目次 安全上のご注意 ................2 目次 ....................4 はじめに ................... 5 付属品 ....................5 各部の名前 ..................6 防水機能を事前にチェックする ............ 8 カメラに装着する前に浸水テストをする ......... 8 防水プロテクターをカメラに装着する ........11 最終テストをする ................13 ストラップを取り付ける ............. 15 撮影する ..................16 撮影が終わったら(保管方法) ........... 18 メンテナンス ................21 使用後のメンテナンス...
  • Page 5: はじめに

    はじめに ■ ご使用前に必ずお読みください • 本製品の故障に起因する付随的損害(撮影に要した諸費用および撮影によ り得るであろう利益の喪失など)については補償いたしかねます。 • この防水プロテクターは、水深40m以内の水中で使用するよう設計されて います。取り扱いには十分にご注意ください。 日 本 • 防水プロテクターのご使用前の取り扱い方法と事前のチェック、メンテナ ンス、ご使用後の保管方法はこの使用説明書の内容をよくご理解の上、正 語 しくご使用ください。 • 万一、防水プロテクター取扱上の不注意により水もれ事故を起こした場合、 内部機材の損傷、および付随的損害については補償いたしかねます。 • 使用時の事故(人身・物損)の補償はいたしかねます。 ダイバーズ保険のご案内 万一の水もれ事故によるカメラの損傷や、使用時の事故(人身・物損)に 備えて、ダイバーズ保険への加入をおすすめします。詳しくは保険会社ま たは保険代理店などにお問い合わせください。 付属品 • ハンドストラップ(1本) • 開閉ノブロック外し/ Oリング取外し用ピック(1枚) • 専用グリス(1個) • 使用説明書(本書1部) • クイックメンテナンスガイド (1部) • ご注意シート(1部) •...
  • Page 6: 各部の名前

    各部の名前 シャッターボタン 顔キレイナビボタン レンズリング 開閉ノブロック パームグリップ 開閉ノブ レンズ窓 三脚座 ストラップ 遮光フード 液晶インナーフード 取り付け部 Oリング/Oリング溝 JP-6...
  • Page 7 ] 広角ズームボタン [ 望遠ズームボタン MENU(メニュー) 日 液晶モニター窓 /OKボタン 本 語 DISP(表示)/ POWER(電源)/ w (再生)ボタン BACK(戻る) ボタン nopq (十字)ボタン 【撮影時】 【再生時】 p / e (マクロ)ボタン n / (ダイレクト消去)ボタン q / d (フラッシュ)ボタン (ブレ防止)ボタン o / * (セルフタイマー)ボタン • 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの使用説明書で、機能 をご確認ください。 • ご購入時は液晶モニター窓に保護シートが付いています。ご使用前に、保護 シートをはがしてください。...
  • Page 8: 防水機能を事前にチェックする

    防水機能を事前にチェックする カメラに装着する前に浸水テストをする カメラに装着する前に水もれがないか必ずご確認ください。 防水プロテクター全体を見回して、ひび割れ、変形がないか確 認します。 開閉ノブロック外し/Oリング取外し用ピックを使い、防水プ ロテクターを開けます。 開閉ノブ 開閉ノブロック外し/Oリング取 外し用ピック ➀ 開閉ノブのロックを外します。 ➁ 開閉ノブを回して(OPEN方向) 防水プロテクターを開けます。 防水プロテクターを開けるときは、 指や手のひらを挟みこまないように ご注意ください。 開閉ノブロック外し用ピックが無い ときは、ストラップの止め具で代用 できます(→15ページ)。 内部を確認します。 Oリング • 本体のひび割れ(特にOリング付 近) • Oリングがきちんと装着されてい るか(正しいOリングの取り付け 方は23ページをご参照ください) • Oリ ン グ の 傷、 ひ び 割 れ、 変 形、 変質、ねじれ、はみ出しなど...
  • Page 9 繊維くずの出ないやわらかい布などで、OリングやOリング密着 面(図A部分)に付着した異物をふき取ります。 ティッシュペーパーでふき取る際は、細かな繊維くずが残ることがあるの でご注意ください。 Oリング (橙色) 日 本 語 Oリング(白色) Oリング Oリングの取り付けを確認します。 前側Oリング(白色)の取り付けを確認します。 指先でOリングをなぞり段差がないことを確認します。段差がある場合は Oリングがねじれている可能性があります。23ページを参照して取り付 け直してください。 前側Oリング(白色) Oリングのねじれやはみ出し、異物 の挟み込みがあると水もれの原因に なります。 後側Oリング(橙色)の取り付けを確認します。 取り付けが不完全な場合は、24ページを参照して取り付け直してくださ い。 後側Oリング(橙色) ●Oリングの 断面 ●取り付け図 平らな面 ●溝の断面 溝の底面 JP-9...
  • Page 10 防水機能を事前にチェックする 問題がなければきれいに洗った指先に付属の専用グリスを適量 取り、Oリングの表面に伸ばしながら、Oリング全体が適度に湿 る程度に塗布します。 Oリング 専用グリス以外は使用しないでくだ さい。 塗布後、Oリングに砂、ゴミが付着 していないか確認してください。 防水プロテクターを閉じます。 ➀ 防水プロテクターを閉め、開閉ノ ブを回して(CLOSE方向)密封し ます。 ➁ 開閉ノブのロックをかけます。 防水プロテクターを閉めるときは、 指や手のひらを挟みこまないように ご注意ください。 水槽やお風呂などに浸して、水もれしていないかを確認します。 確認方法については、13ページをご参照ください。 もし水もれが確認されたら… ➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、 水分をふき取ってください。 ➁ 防水プロテクター本体のひび割れ、Oリングに異物の付着、傷、ひび割 れ、変形、変質、ねじれ、Oリング溝に異物の付着がないか確認します。 ➂ 確認後、異常が見られない場合は8ページの手順からやり直してください。 防水プロテクターに異常があった場合はただちに使用を中止し、富士フイル ム修理サービスセンター、またはお近くの弊社サービスステーションに修理 をご依頼ください。 JP-10...
  • Page 11: 防水プロテクターをカメラに装着する

    防水プロテクターをカメラに装着する 装着前に次のことをご確認ください。 • 水中撮影中にバッテリー切れにならないよう、バッテリーをあらかじめフ ル充電しておきましょう。 使い切ったバッテリーのフル充電時間 NP-45:約3時間 • メディアの撮影可能枚数が十分にあることをご確認ください。 日 • カメラからストラップを外してください。ストラップをカメラに付けたま 本 ま防水プロテクターを装着すると水もれの原因になります。 語 カメラの電源を入れます。 レンズカバーを開きます。 レ ン ズ カ バ ー を 開 け る 場 合 は 、レ ンズに触れないようにご注意くださ い。 レンズカバーが確実に開いていることをご確認ください。確実に開いてい ないと電源が入らない場合があります。 カメラの電源を切ります。 POWER(電源)/ w (再生)ボタン を押して再生モードにし、再生ボタ ンを長押しします。 JP-11...
  • Page 12 防水プロテクターをカメラに装着する 防水プロテクターを開けて(→8ページ) 、カメラをセットしま す。 カメラがしっかり止まるまで防水プ ロテクター内に滑り込ませるように セットします。 カ メ ラ を セ ッ ト す る と き は 、 カメ ラの向きに注意してレンズカバーが 開いていることを必ずご確認くださ い。レンズカバーを閉じた状態で装 着すると、浸水の恐れがあります。 また水中撮影が出来ません。 防水プロテクターを開けるときは、 指や手のひらを挟みこまないように ご注意ください。 シリカゲルを、カメラ底面と防水プロテクターの間に入れます。 シリカゲル シリカゲルは必ず奥まで入れてくだ さい。奥まで入れずに防水プロテク ターを閉めるとシリカゲルがOリン グ部に挟まり、水もれの原因になり ます。 カメラと防水プロテクターが正しくセットされているか確認し ます。 • シリカゲルが本体からはみ出して いないか...
  • Page 13: 最終テストをする

    防水プロテクターを閉めるときは、指や手のひらを挟みこまないようにご 注意ください。 水もれ事故を防ぐために Oリングに異物が付着している場合 は浸水の原因になります。21ペー ジを参照して異物を取り除いてくだ さい。異物が取り除けないときは新 日 毛 繊維 砂 しいOリングと交換してください。 本 語 最終テストをする カメラに防水プロテクターを装着した状態で浸水テストを行います。水もれ がないか確認しますので、必ず行ってください。 真水の入った水槽やお風呂などに浸したまま水もれがないか確認します。た だちに水中から引き上げられるよう十分に注意して確認してください。 30秒程度水に浸します。 • 水 に 入 れ た と き に 防 水 プ ロ テ ク ゆ っ く り 水 に ターの合わせ目から連続して気泡...
  • Page 14 カメラに防水プロテクターを装着する もし水もれが確認されたら… ➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、水分をふき取ってくだ さい。 ➁ 防水プロテクターからカメラを取り出してください。カメラ本体に水滴 が付着している場合はただちにふき取ってください。 防水プロテクターからカメラを取り外すときは、カメラを落とさない ようレンズ部を下に向けて防水プロテクターを開けてください。また、 防水プロテクターを開けるときは、指や手のひらを挟みこまないよう にご注意ください。 ➂ 防水プロテクター本体のひび割れ、Oリングに異物の付着、傷、ひび割 れ、変形、変質、ねじれ、Oリング溝に異物の付着がないか確認します。 ➃ 確認後、異常が見られない場合は8ページの手順からやり直してくださ い。 防水プロテクターに異常があった場合はただちに使用を中止し、富士 フイルム修理サービスセンター、またはお近くの弊社サービスステー ションに修理をご依頼ください。 カメラ本体に水が入った場合はただちに使用を中止し、お近くの弊社 サービスステーションに修理をご依頼ください。異常があるまま使用 すると発火や感電の原因になりますので絶対に使用しないでください。 Oリングに異物が付着している場合 は浸水の原因になります。21ペー ジを参照して異物を取り除いてくだ さい。 毛 繊維 砂 JP-14...
  • Page 15: ストラップを取り付ける

    ストラップを取り付ける 防水プロテクターにストラップを取り付けます。 ➀➁ の順にストラップを取り付けま す。 日 本 語 ストラップを手首に固定します。 ➀ ストラップに手首を通します。 ➁ 長さ調節止め具をスライドし、落 とさないように手首に固定します。 止め具で防水プロテクターを開ける 防水プロテクターを開けるとき、開閉ノブロック外し用ピックがお手元に 無い場合に、止め具で代用できます。 ➀ 止め具の突起部分を図の位置には さみ込みます。 ➁ ロックに引っ掛けて起こします。 ストラップ止め具をOリングの取 り外しには絶対に使用しないでく ださい。Oリングにキズやゴミが つき、浸水の原因になります。 JP-15...
  • Page 16: 撮影する

    撮影する • 水深40mまで使用可能です。 • 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの操作方法や機能につ いてはカメラ本体の使用説明書を参照してください。 カメラの電源を入れます。 POWER(電源)/ w (再生)ボタン を押し、シャッターボタンを押しま す。 モードを設定します。 ➀ 十字ボタンを操作して撮影モード を設定します。 ➁ 液晶モニター窓で撮影モードの確 認をしてください。 水中で撮影する前に地上で試し撮り をしてください。 十字ボタンで撮影モードを設定する ときは、必ず液晶モニター窓で設定 した撮影モードをご確認ください。 両手で防水プロテクターをしっかり支えて構えます。 レンズ窓、フラッシュ部に指やストラップがかからないようにしてくださ い。 ピントが合わなかったり、 適正な明るさで撮影できないことがあります。 JP-16...
  • Page 17 撮影する 撮影します。 ➀ ➁ シャッターボタンを半押しし 半押しのままさらにシャッターボ てピントを合わせます。 タンを押し込むと撮影されます。 日 シャッターボタンを軽く押すと途中で少しとまるところがあります。そこ 本 まで押すことを半押しといいます。半押ししたときにピントと明るさが決 語 まります。 動画撮影は半押しできません。 水中撮影モードについて カメラのモード設定を“ 水中”に すると、海の青さを鮮やかに撮影で きます。 設定方法についてはカメラ本体の 使用説明書をご参照ください。 JP-17...
  • Page 18: 撮影が終わったら(保管方法

    撮影が終わったら(保管方法) カメラの電源を切ります。 POWER(電源)/ w (再生)ボタン を押して再生モードにし、再生ボタ ンを長押しします。 必ずカメラの電源が切れていること を確認してください。 撮影終了後すぐに、容器に真水を張り海水の塩抜きをします。 こ の と き 手 で 水 を 送 る よ う に し て、 細部の塩分を落とします。 塩抜きを行わないと、サビや各部の 動きが悪くなるなどの原因になりま す。 防水プロテクターに付いている水滴をていねいにふき取ります。 特に防水プロテクターの合わせ目の 水滴は、ていねいにふき取ってくだ さい。 繊維くずの出ないやわらかい布など をご使用ください。 シャッターボタンや開閉ノブなど細 かい部分の水滴もしっかりふき取っ てください。 JP-18...
  • Page 19 撮影が終わったら(保管方法) カメラを防水プロテクターから取り外します。 ➀ 開閉ノブのロックを外します。 ➁ 開閉ノブを回して(OPEN方向) カメラに水滴がかからないように 日 防水プロテクターをゆっくり開け 本 ます。 語 防水プロテクターを開ける際は防水 プロテクター内部やカメラに水滴が 付かないように手や髪の毛などが十 分に乾いていることを確認してくだ さい。 防水プロテクターを開けるときは、 指や手のひらを挟みこまないように ご注意ください。 ぬれた手でカメラやバッテリーに触 れないでください。 水しぶきや砂のかかるところで防水 プロテクターの開閉はしないでくだ さい。 ➂ カメラを防水プロテクターから取 り外します。 防水プロテクターからカメラを取り 外すときは、カメラを落とさないよ うレンズ部を下に向けて防水プロテ クターを開けてください。 JP-19...
  • Page 20 カメラを外した状態で、Oリングに水滴、異物がないことを確 認して防水プロテクターを閉め、開閉ノブを回して(CLOSE方 向)密封します。もう一度、真水でよく洗います。 水 の 中 で ボ タ ン 類 を か る く 操 作 し、 塩分を取り除くようにしてください。 その後、真水に1時間程度つけてお くことをおすすめします。 十 分 に 塩 分 を 落 と さ ず に 保 管 する と、塩の結晶により開閉ノブなどが 動かなくなります。また、サビの原 因になります。 防水プロテクターを閉めるときは、 指や手のひらを挟みこまないように ご注意ください。...
  • Page 21: メンテナンス

    メンテナンス 使用後のメンテナンス 防水プロテクターを使用したあとに必ず行ってください。次回使用するとき のために、Oリングに“異物によるへこみや傷、ひび割れ”などの異常がない 日 ことを確認します。 本 語 Oリングを防水プロテクターから取り外します。 Oリング (橙色) Oリング(白色) Oリング 前側(白色) ➀ OリングとOリング溝の壁の間に開 閉ノブロック外し/Oリング取外し 用ピックを差し込みます。 ➁ 差し込んだ開閉ノブロック外し/O リング取外し用ピックの先端をO リングの下にくぐらせるようにし ます(ピックの先端で溝を傷つけ ないように注意してください) 。 ➂ 浮 き上がったOリングを指先でつ 後側(橙色) まみ、防水プロテクターから取り 外します。 JP-21...
  • Page 22 Oリングの古いグリスや付着した異物(繊維や砂など)を取り 除きます。 ➀ 繊維くずの出ないやわらかい布な どで、Oリングに付着した異物を ふき取ります。 ➁ 水洗いをして水分をふき取らずに 乾燥させます(繊維の付着防止) 。 Oリングを指でつまみ、全周を軽くしごいて異物の付着による へこみや傷、劣化によるひび割れの有無を確認します(指先の 感触で確認できます) 。 異常が見受けられるときは、新しいO リングと交換してください。 Oリングを指でしごく際には、強く 引っ張って、引き伸ばさないようご 注意ください。 異物や異常の一例 毛 繊維 砂 異物によるへこみ 傷 ひび割れ Oリング溝は歯ブラシや綿棒などで、古いグリスや付着した異 物を取り除きます。 綿棒の繊維くずが残らないように十 分にご注意ください。 JP-22...
  • Page 23 メンテナンス Oリングに専用グリスを塗布します。 清 潔 な ポ リ 袋( 大 き さ は10cm× 20cmぐらい)の中に付属のグリス を5mmくらいチューブからしぼり出 日 してよくもみます。 本 Oリングをポリ袋に入れてさらにも 語 み、グリスをよくなじませます。 ポリ袋は清潔な状態であれば繰り返 し使用できます。 前側Oリング(白色)を取り付けます。 間違えないように、防水プロテクター 内側のシール(白色)を確認します。 前側Oリング(白色)をいったん防水 プロテクターに置き、ねじれがない ことを確認します。 ねじれがなければ、異物を挟み込ん だり、ゴミが付着しないように気を つけて取り付けます。 Oリング(白色) Oリング(白色) JP-23...
  • Page 24 後側Oリング(橙色)を取り付けます。 間違えないように、防水プロテクター 内側のシール(橙色)を確認します。 Oリングの平らな面が溝の底面に向く ようにします。 ●Oリングの 断面 ●取り付け図 平らな面 ●溝の断面 溝の底面 取り付ける際に、Oリングのねじれ、 Oリング たわみ、溝からはみ出しがないこと を確認します。 前側、後側Oリングの両方ともご確 認ください。 Oリングのメンテナンスを行うときは、レンズ窓や液晶モニター窓にグリスが 付着しないよう十分にご注意ください。レンズ窓や液晶モニター窓が汚れた際 には、乾いた柔らかい布などで軽くふいてください。 JP-24...
  • Page 25: 別売アクセサリーの紹介

    別売アクセサリーの紹介 ■ デ ジ タ ル カ メ ラ FinePix Z100fd 用 防 水 プ ロ テ ク タ ー WP-FXZ100の別売の消耗品をご紹介いたします。 ※ 最新情報は富士フイルムホームページをご覧ください。 http://fujifilm.jp/ 日 本 • シリカゲルセット(SST-01) 語 レンズの曇りを低減する乾燥剤です。 (シリカゲル×6個) • Oリングキット(ORK-FXZ100) メンテナンス用の消耗品のセットです。 (スペア用Oリング×各1個、開閉ノブロック外し/Oリング取外し用ピック×1 枚) • シリコングリス(SGR-01) Oリングメンテナンス用の専用グリスです。 (専用グリス×1個)...
  • Page 26: 使用上のご注意

    使用上のご注意 • 環境温度+40℃以上のところでは使用または保管しないでください。 • +40℃を超える温水の中では使用しないでください。浸水の原因になりま す。 • シンナー、ベンジン、アルコールなどの揮発性の薬品は表面をいため、高 圧下でひび割れの原因になりますので使用しないでください。 • 三脚座には無理な力を加えないでください。 • ぶつけたり強い衝撃を与えないでください。 • 防水プロテクターを水中に投げ込まないでください。 • 海辺などでの使用後は、防水プロテクターを完全に閉めた状態でバケツな どにためた水道水で洗い、砂や塩分を落としてから、乾いた柔らかい布で 水分を十分にふき取ってください。 • 本製品は、防水プロテクターとして水中で使うことを想定しています。カ メラを入れたままの放置、 または保管はしないでください。特にバッテリー は、液もれや火災の原因になることがあります。 ■ 水もれ事故を防ぐために 本製品を使用中に水もれ事故が発生すると装着されたカメラが修理不能にな ります。以下の注意を守った上でご使用ください。 • Oリングは使いかたによって差異がありますが、約1年を目安に新品と交換 してください。 • Oリングに異物が付着している場合は浸水の原因になりますので、 ふき取っ てください。ふき取るときは繊維くずが残らないようにしてください。異 物が取れないときは水洗いしてください。 • Oリングに傷やひびがあるとき、変色や変形が現れたときは新品と交換し てください。 • Oリング交換時にはOリング溝内をクリーニングし、砂やゴミ、頭髪など異 物がないことを確認してください。...
  • Page 27: 主な仕様

    使用上のご注意 異物や異常の一例 日 毛 繊維 砂 異物によるへこみ 傷 ひび割れ 本 語 主な仕様 フジフイルムデジタルカメラ  対象カメラ FinePix Z100fd 許容水深 水深40m以内 本体  :透明ポリカーボネート 主要材質 レンズ窓:強化ガラス 幅128mm×高さ91mm×奥行き60mm(突起部含 本体外形寸法 む) 本体質量 約247g(カメラ、付属品含まず) ※ 仕様・性能は、予告なく変更することがありますのでご了承ください。使用説明 書の記載の誤りなどについての補償はご容赦ください。 JP-27...
  • Page 28: アフターサービスについて

    アフターサービスについて ■ 修理部品について 保証書 • 本製品の補修用部品は、製造打ち切 • 保証書はお買上げ店に所定事項を記 り後8年を目安に保有しております 入していただき、大切に保存してく ので、この期間中は原則として修理 ださい。 をお引き受けいたします。ただしこ • 保証期間中は、保証書の記載内容に の期間中であっても、部品都合等に 基づいて無償修理をさせていただき より、同等の製品に交換させていた ます。保証規定に基づく修理をご依 だく場合もあります。 頼になる場合には、必ず保証書を添 • 本製品の修理の際には、環境に配慮 付してください。なお、お買上げ店 し再生部品や再生部品を含むユニッ または修理サービスセンターにお届 トと交換させていただく場合があり けいただく際の運賃などの諸費用は、 ます。交換した部品およびユニット お客様にてご負担願います。 は回収いたします。交換部品が必要 な場合には、修理をご依頼されると 修理 きにその旨をお伝えください。 ■ 調子が悪い時はまずチェックを 個人情報の取扱について 使 い 方 の 問 題 か、 故 障 か 迷 う と き は、 当社は、お客様の住所・氏名・電話番号...
  • Page 29 アフターサービスについて 修理の依頼方法は、下記の中からお客様のご都合に合わせてお選びください。 ● 富士フイルム修理サービスセンター ● お買上げ店への持込修理 への送付修理 • 修理料金及びその支払方法について は、お持ちいただいたお店にご確認 • ご依頼の際「修理依頼票」を記載の 下さい。 日 上修理依頼品に添付してください。 • 修理料金は、修理完了品お届け時に 本 宅配業者に直接お支払いください。 語 JP-29...
  • Page 30 ■ 修理に関する情報は • 修理サービスQ&A http://repairlt.fujifilm.co.jp/faq/after/index.html 修理依頼方法、紛失した付属品の購入方法など修理に関するよくある質問と回答 をまとめて掲載しています。 • 修理納期検索サービス http://repairlt.fujifilm.co.jp/repair/certificate.jsp 東京もしくは大阪のサービスステーションおよび富士フイルム修理サービスセン ターへ修理依頼品を送付、あるいは持ち込みされた場合、修理完了予定日を検索 することができます。 • FinePix修理概算見積サービス http://repairlt.fujifilm.co.jp/estimate/index.php 当社サービスステーションに直接修理依頼された場合の目安の修理料金を算出で きます。 JP-30...
  • Page 31 アフターサービスについて WP-FXZ100 修理依頼票 ※ 予め28ページの「個人情報の取扱について」をご確認ください。 ※ 本紙は拡大コピーしてお使いください。 ※ 下表の□は、該当する項目にチェック( D )を入れてください。 日 本 語 フ リ ガ ナ 電 話 番 号 お 名 前 フ ァ ク ス 番 号 ご 住 所 〒 − ボディ番号(機番) 本体内側底面に記載 してある11けたの番号です。修理お問い合わ せ時にご連絡ください。 修理品への添付 □保証書...
  • Page 32 富士フイルムFinePixサポートセンター 携帯電話・PHS・IP 0570-00-1060 042-481-1673 電話・NTT以外の固 市内通話料金で 定電話など、ナビダ ご利用いただけます イヤルをご利用いた だけない場合は 月曜日∼金曜日 午前9:00 ∼午後5:40 土曜日 午前10:00 ∼午後5:00 日・祝日・年末年始を除く 042-481-0162 受付時間:24時間(返信対応は電話の受付時間と同一です) ※予め「アフターサービスについて」の項の「個人情報の取扱について」をご確認ください。 ● 本製品の関連情報は、下記のホームページをご覧ください。 http://fujifilm.jp/ 弊社ホームページの自己解決に役立つ「Q&A検索」もご利用ください。 ● 修理の受付は… ※詳細は本文中の「アフターサービスについて」をご覧ください。 ※予め「アフターサービスについて」の項の「個人情報の取扱について」をご確認ください。 富士フイルム修理サービスセンター ■ 修理のご相談受付窓口 0570-00-0081 PHS・IP電話・NTT 0228-35-3586 以外の固定電話など、 ⇒ 呼び出し音の前にNTT ナビダイヤルをご利用 より通話料金の目安をお いただけない場合は 知らせします。...
  • Page 33 Memo 日 本 語 JP-33...
  • Page 34: Safety Notes

    Safety Notes Thank you for purchasing this product. Before using the product, make sure to read this “Owner’s Manual,” particularly these “Safety Notes,” as well as the “Owner’s Manual” for the Digital Camera. After reading them, keep them available so that you can check them easily at any time.
  • Page 35 Keep out of the reach of small Do not open or close this children. product in sandy or dusty This product could cause injury places. in the hands of a child. If a sand grain or dust is caught in the O-ring, it may cause water Take care when using the to leak in.
  • Page 36 Contents Safety Notes ................2 Contents ..................4 Preface ..................5 Accessories Included ..............5 Part Names ..................6 Preliminary check of the case .............8 Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera ..........8 Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case .....11 Conducting a final test ..............
  • Page 37: Preface

    Use the product only as described in this manual. • FUJIFILM Corporation will not compensate for any damage to the digital camera or any incidental losses caused by improper use of the waterproof case.
  • Page 38: Part Names

    Part Names Intelligent Face Shutter button Detection button Lens ring Lock for open/ close knob Palm grip Open/close knob Lens window Tripod mount Shade hood Strap mount LCD inner hood O-ring/O-ring groove EN-6...
  • Page 39 ](Wide zoom) [(Tele zoom) switch switch MENU/OK button LCD monitor window POWER button/ DISP (Display) w Playback button /BACK button nopq 4-direction button [Photography] [Playback] p/e Macro button n/ Erase button q/d Flash button Dual IS button o/* Self-timer button •...
  • Page 40: Preliminary Check Of The Case

    Preliminary check of the case Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera Before installing the digital camera in the case, make sure that there is no water leakage. Check the outside of the waterproof case to make sure that there are no cracks or faults with it.
  • Page 41 Wipe off any foreign particles attached to the O-ring and O- ring seal surface (Fig. A position) using soft, lint-free cloth or something similar. If using tissue paper to wipe it off with, be careful, since fine lint may be left behind.
  • Page 42 O-ring groove. ➂ When all is well, start over from the procedure on p.8. If you find something wrong with the waterproof case, immediately stop using it and contact your FUJIFILM dealer. EN-10...
  • Page 43: Positioning The Digital Camera In The Waterproof Case

    Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Before installation, check the following: • To avoid losing power while shooting underwater, charge the battery fully before use. Full recharging times for completely depleted battery NP-45 : approx. 3 hours • Check how many new images can be stored on the media. •...
  • Page 44: The Camera

    Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Open the waterproof case (p.8) and set the camera in it. Slip the camera into the waterproof case until it stops securely. When setting the camera into the waterproof case, make sure to check that the lens cover is opened correctly.When closing the lens cover, it may cause a water leak.
  • Page 45: Conducting A Final Test

    When closing the waterproof case, take care not to catch your fingers or palm in the waterproof case. To prevent water leaks Any foreign particles attached to the O-ring may cause a water leak. Remove the foreign particles (see p.21). If you cannot remove them, Hair Lint Sand...
  • Page 46 FUJIFILM dealer. If water has entered the camera body, stop using it immediately and contact your FUJIFILM dealer. Using the camera in a faulty state may cause fire or electric shock. Do not use it in this state under any circumstances.
  • Page 47: Attaching The Strap

    Attaching the strap Attach the strap to the waterproof case. Attach the strap to the waterproof ➀ ➁ case as shown in Tighten the hand strap around your wrist. ➀ Put your hand and wrist through the hand strap. ➁ To reduce the risk of dropping the camera, tighten the hand strap around your wrist using the...
  • Page 48: Taking Pictures

    Taking Pictures • Using the waterproof case, you can take pictures down to 40 m (131 ft.) underwater. • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. For the operating instructions or functions for the camera, see the owner’s manual supplied with your camera.
  • Page 49 Taking Pictures Take the pictures. ➀ ➁ Press the Shutter button down Press the Shutter button down fully halfway to focus. to take a picture. You will find a small stop point when pressing the shutter button down lightly. That position is the halfway point. Focus and brightness is determined when the button is pressed halfway.
  • Page 50: After Taking Pictures (Storage)

    After Taking Pictures (Storage) Turn the camera off. Press the “POWER” button/w Playback button and change to Playback mode. Then press Playback button for a little time. Make sure that the camera is turned off. At the end of shooting, immediately fill a container with fresh water to wash off the salty sea water.
  • Page 51 After Taking Pictures (Storage) Take the camera out of the waterproof case. ➀ Release the lock of the open/close knob. ➁ Turn the open/close knob in the direction of “OPEN” arrow to open the waterproof case. Open it slowly so that water does not drip onto the camera inside.
  • Page 52 With the camera dismounted, making sure that there are no water droplets or foreign particles on the O-ring, close the waterproof case and turn the open/close knob in the direction of “CLOSE” arrow to seal it tight. Wash it thoroughly with fresh water once again.
  • Page 53: Maintenance

    Maintenance Maintenance after use Always do this immediately after using the waterproof case. Check that the O-ring has no dents or flaws caused by foreign particles, cracks, or other damage. Remove the O-ring from the waterproof case. O-ring (orange) O-ring (white) O-ring Front-side O-ring (white) ➀...
  • Page 54 Remove old grease and foreign particles such as fibers and sand from the O-ring. ➀ Wipe foreign particles off with a soft, lint-free piece of cloth. ➁ Dry the rinsed O-ring without wiping water again. This is to prevent fiber attachment. Pick up the O-ring with your fingers and feel it carefully, exerting only light pressure, all along it to check whether or not there are any dents or flaws caused by foreign particles or cracks due to...
  • Page 55 Maintenance Coat the O-ring with the special grease. To apply a uniformly thin layer of silicone grease to the O-ring, squeeze out about 5 mm (0.2 in.) length of the grease provided with this product from the tube into a clean plastic bag (about 10 cm (3.9 in.) ×...
  • Page 56 Install the back-side O-ring (orange). For correct installation, observe the sticker (orange) inside the waterproof case. Match the flat face of the O-ring to the bottom face of the groove. ● Correctly ● Cross section of installed O-ring the O-ring and groove Flat face ●...
  • Page 57: Notes On Using The Waterproof Case Correctly

    • For the O-ring, use the specified brand of silicone grease recommended by FUJIFILM. • If the O-ring is not seated correctly, a water leak may occur. When mounting the O-ring, take care that it stays in the groove and does not become twisted (p.23).
  • Page 58: Specifications

    Approx. 247 g / 8.7 oz. (not including camera and Weight accessories) ✽ These specifications are subject to change without notice. FUJIFILM shall not be held liable for any damage resulting from errors in this Owner’s Manual. Accessories Guide • Silica gel pack set (SST-01) Desiccating agent for lens blur reduction (Silica gel pack x 6) •...
  • Page 59 Memo EN-27...
  • Page 60 Notes pour la sécurité Merci d’avoir choisi un de nos produits. Avant d’employer le produit, n’oubliez pas de lire le “Mode d’emploi”, et en particulier les “Notes pour la sécurité”, aussi bien que le “Mode d’emploi” de l’appareil photo numérique. Après les avoir lus, gardez-les à...
  • Page 61 Ne laissez pas cet appareil à Ce produit ne doit être côté de jeunes enfants. ni ouvert ni fermé dans Ce produit peut causer des des endroits sableux ou blessures s’il se trouve dans les poussiéreux. mains d’un enfant. Si un grain de sable ou de poussière s’introduit dans le joint Faites attention lorsque vous torique, cela risque de causer...
  • Page 62 Tables des matières Notes pour la sécurité ..............2 Tables des matières ..............4 Préface ..................5 Accessoires inclus ...............5 Légende ..................6 Essai préliminaire du caisson ............8 Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique ..........8 Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche ..11 Effectuez un essai final ..............
  • Page 63: Préface

    Préface • FUJIFILM Corporation n’accepte pas de responsabilité pour des pertes fortuites telles qu’elles soient (tels que des coûts ou des pertes de revenu concernant la photographie) qui proviendraient de susceptibles défauts de ce produit. ■ N’oubliez pas de lire ceci avant tout usage •...
  • Page 64: Légende

    Légende Bouton du Touche de détection déclencheur sujet intelligente Anneau d’objectif Blocage du bouton Poignée d’ouverture / fermeture Bouton d’ouverture / fermeture Fenêtre d’objectif Monture de trépied Monture de la Paresoleil Capot intérieur du LCD dragonne Joint torique / rainure du joint torique FR-6...
  • Page 65 ]Commutateur [Commutateur (Zoom grand-angle) (Zoom télé) Touche MENU / OK Fenêtre d’écran Touche DISP Touche POWER/w (Affichage) / BACK Lecture nopq Touche de direction [Photographie] [Lecture] p/e Touche macro n/ Touche efface q/d Touche flash Touche de compensation d’exposition o/* Touche retardateur •...
  • Page 66: Essai Préliminaire Du Caisson

    Essai préliminaire du caisson Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson, veillez à ce que celui-ci soit bien étanche. Examinez l’extérieur du caisson étanche pour vérifier s’il n’y a aucune fissure ou défaut.
  • Page 67 Essuyez avec un morceau de tissu doux et non pelucheux les corps étrangers qui sont collés sur le joint torique entier. (Fig. Position A) Si vous utilisez du papier de soie ou des mouchoirs en papier, vérifiez bien que de fines fibres ne se déposent pas sur le joint. Joint torique (orange) Joint torique (blanc) Joint torique...
  • Page 68 étrangère ne s’y soit glissée. ➂ Si tout est bien, recommencez en utilisant le procédé détaillé en P.8. Si vous trouvez des anomalies dans le caisson étanche, arrêtez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. FR-10...
  • Page 69: Mettre L'appareil Photo Numérique Dans Le Caisson Étanche

    Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Avant installation, effectuez les vérifications suivantes : • Pour utiliser la capacité totale de la batterie lorsque vous prenez des photos sous-marines, chargez la batterie entièrement avant utilisation. Durée de recharge complète de la batterie lorsqu’elle est complètement épuisée NP-45 : environ 3 heures •...
  • Page 70 Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Ouvrez le caisson étanche (P.8), puis insérez l’appareil photo. Glissez l’appareil photo dans le caisson jusqu’à ce qu’il soit correctement bloqué. Lorsque vous placez l’appareil photo dans le boîtier étanche, vérifiez si le capuchon de l’objectif est bien ouvert.
  • Page 71: Effectuez Un Essai Final

    Lorsque vous fermez le caisson étanche, veillez à ne pas vous coincer les doigts ou la main. Pour éviter les fuites d’eau Toutes les particules étrangères attachées au joint torique peuvent causer des fuites d’eau. Enlevez- les (voir P.21). Si vous ne pouvez pas les enlever, remplacez le joint Cheveux Fibres...
  • Page 72 Si l’eau est entrée dans le corps de l’appareil photo, cessez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. Utiliser l’appareil photo dans un état défectueux peut causer une décharge électrique ou un début d’incendie. Ne l’utilisez jamais dans cet état, dans aucune circonstance.
  • Page 73: Fixation De La Dragonne

    Fixation de la dragonne Fixez la dragonne au caisson étanche. Attachez la dragonne au caisson ➀ ➁ étanche comme montré en Serrez-la bien autour de votre poignet. ➀ Mettez votre main et votre poignet à l’intérieur de la dragonne. ➁ Pour réduire le risque de laisser tomber l’appareil photo, serrez la dragonne autour de votre poignet à...
  • Page 74: Prises De Vues

    Prises de vues • En utilisant le caisson étanche, vous pouvez prendre des photos jusqu’à 40 m sous l’eau. • Les fonctions de l’unité correspondent à celles de l’appareil photo. Pour obtenir les instructions de fonctionnement ou pour connaître les fonctions de l’appareil photo, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
  • Page 75 Effectuez des prises de vues. ➀ ➁ Appuyez à mi-course sur le Appuyez à fond sur le déclencheur déclencheur pour faire la mise pour prendre une photo. au point. Quand vous appuyez légèrement sur le déclencheur, vous sentez une résistance à mi-course. C’est à ce point que sont réglées la mise au point et la luminosité.
  • Page 76: Après Les Prises De Vues (Stockage)

    Après les prises de vues (stockage) Mettez l’appareil photo hors tension. Appuyez sur la touche “POWER”/w Lecture et passez en mode Lecture. Ensuite, appuyez sur la touche Lecture pendant quelques instants. Assurez-vous que l’alimentation électrique est vraiment coupée. À l’issue des prises de vues, remplissez immédiatement un seau d’eau douce de mer salée.
  • Page 77 Sortez l’appareil photo du caisson étanche. ➀ Libérez le blocage du bouton d’ouverture/fermeture. ➁ Tournez le bouton d’ouverture/ fermeture dans la direction de la flèche “OPEN”, ouvrez lentement le caisson étanche afin que des gouttes d’eau ne tombent pas dans l’appareil. Avant d’ouvrir le caisson étanche, assurez-vous que vos mains et vos cheveux sont secs et que rien ne...
  • Page 78 Après les prises de vues (stockage) Après avoir retiré l’appareil photo du caisson étanche, vérifiez qu’il n’y a aucune gouttelette d’eau ou de particules étrangères sur le joint torique, fermez le caisson étanche et tournez le bouton d’ouverture/fermeture dans la direction de la flèche «...
  • Page 79: Entretien

    Entretien Entretien après utilisation Faites toujours ceci juste après l’utilisation du caisson étanche. Vérifiez que le joint torique n’a subit aucune fissure ou détérioration causée par des particules étrangères. Retirez le joint torique du caisson étanche. Joint torique (orange) Joint torique (blanc) Joint torique Joint torique pour le face avant (blanc) ➀...
  • Page 80 Entretien Retirez la graisse et les particules, telles que fibres ou sable, du joint torique. ➀ Essuyez les particules du joint torique à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux. ➁ Après avoir rincé le joint torique à l’eau claire, séchez-le sans l’essuyer afin d’empêcher que des fibres s’y attachent.
  • Page 81 Enduisez le joint torique avec la graisse spéciale. Pour appliquer uniformément la graisse de silicone sur le joint torique, serrez le tube pour sortir environ 5 mm de la graisse fournie. Mettez- la dans un sac plastique propre (d’environ 10 cm × 20 cm) et malaxez- la complètement.
  • Page 82 Entretien Posez le joint torique du dos (orange). Pour une installation correcte, vérifiez l’autocollant (orange) à l’intérieur du caisson étanche. Appliquez le côté plat du joint torique à la base de la rainure. ● Figure ● Coupe du joint d’installation du torique joint torique Côté...
  • Page 83: Notes Pour Employer Le Caisson Étanche Correctement

    étrangères. • Pour le joint torique, employez la graisse de silicone de la marque spécifiée qui est recommandée par FUJIFILM. • Si le joint torique n’est pas posé correctement, une fuite d’eau peut se produire.
  • Page 84: Caractéristiques

    Environ 247 g (l’appareil photo et les accessoires ne Poids sont pas inclus.) ✽ Sous réserve de modifications sans préavis. FUJIFILM n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels proventuels provenant d’erreurs dans ce mode d’emploi. Guide des accessories •...
  • Page 85 Memo FR-27...
  • Page 86 Sicherheitshinweise Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise und ebenfalls die Bedienungsanleitung für die Digitalkamera. Nachdem Sie diese durchgelesen haben, halten Sie diese zur Hand, so dass Sie dort jederzeit schnell nachschlagen können. ■...
  • Page 87 Außerhalb der Reichweite von Verwenden Sie das Blitzlicht Kleinkindern halten. nicht zu nahe an den Augen Dieses Produkt kann in den einer Person. Händen eines Kindes zu Die Sehkraft kann Verletzungen führen. vorübergehend beeinträchtigt werden. Lassen Sie besondere Seien Sie vorsichtig, wenn Vorsicht walten, wenn Sie Babys Sie das Unterwassergehäuse oder Kleinkinder fotografieren.
  • Page 88 Inhalt Sicherheitshinweise ..............2 Inhalt ....................4 Vorbemerkungen .................5 Mitgeliefertes Zubehör ..............5 Bezeichnung der Teile ..............6 Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses .........8 Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch ......8 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ..11 Ausführen einer endgültigen Prüfung ...........
  • Page 89: Vorbemerkungen

    Vorbemerkungen • FUJIFILM Corporation übernimmt keine Haftung für Verluste (wie z.B. die Kosten für Fotoabzüge oder den Verdienstausfall bei nicht gelungenen Fotos), die auf Fehler an diesem Produkt zurückzuführen sind. ■ Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt das Folgende • Dieses Unterwassergehäuse ist für eine Wassertiefe von bis zu 40m konstruiert.
  • Page 90: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile Auslöser Taste für Intelligente Gesichtserkennung Objektivring Sperre des Öffnungs- / Handgriff Schließknopfes Öffnungs- / Schließknopf Objektivfenster Stativgewinde Tragegurt- Sonnenblende Befestigungsbügel LCD-Innenblende O-Ring / O-Ring-Nut DE-6...
  • Page 91 ](Weitwinkel- [(Tele-Zoom)- Zoom)-Schalter Schalter LCD- MENU / OK-Taste Monitorfenster DISP(Display) / POWER-Taste /w BACK-Taste Wiedergabe-Taste nopq Richtungstaste [Beim Aufnehmen] [Bei der Wiedergabe] p/e Makro-Taste n/ Löschen-Taste q/d Blitztaste Belichtungskorrektur-Taste o/* Selbstauslöser-Taste • Die Funktionen der Regler entsprechen den einzelnen Betätigungsarten der Kamera.
  • Page 92: Vorbereitende Überprüfung Des Gehäuses

    Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch Stellen Sie, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen, sicher, dass kein Wasser eindringt. Kontrollieren Sie die Außenseite des Unterwassergehäuses und stellen Sie sicher, dass weder Sprünge noch Kratzer vorhanden sind. Öffnen Sie das Unterwassergehäuse mit dem Ausbauwerkzeug (mitgeliefert).
  • Page 93 Wischen Sie mit einem flusenfreien, weichen Tuch o.ä. evtl. am O-Ring und an der Kontaktfläche des O-Rings (Abb. A Position) haftende Fremdkörper ab. Falls Sie Kosmetiktücher zum Abwischen verwenden, achten Sie darauf, dass keine feinen Fasern zurückbleiben. A O-Ring (orange) O-Ring (weiß) O-Ring Überprüfen Sie den angebrachten O-Ring.
  • Page 94 O-Ring-Nut keine Fremdkörper befinden. ➂ Falls alles in Ordnung ist, fangen Sie nochmals mit dem Vorgang auf S.8 von vorne an. Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein, und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. DE-10...
  • Page 95: Einsetzen Der Digitalkamera In Das Unterwassergehäuse

    Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Überprüfen Sie vor der Montage Folgendes: • Laden Sie den Akku vor der Verwendung vollständig auf, damit es nicht zu einer niedrigen Batteriespannung während der Unterwasseraufnahmen kommt. Ladenzeiten für völlig entleerte Akkus NP-45 : ca. 3 Stunden •...
  • Page 96 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Öffnen Sie das Unterwassergehäuse (S. 8) und platzieren Sie die Kamera darin. Setzen Sie die Kamera richtig in das Unterwassergehäuse ein. Wenn Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse setzen, stellen Sie sicher, dass sich der Objektivdeckel richtig öffnen lässt.
  • Page 97: Ausführen Einer Endgültigen Prüfung

    Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich Ihre Finger oder Ihre Handfläche nicht im Unterwassergehäuse verfangen. Um Wassereintritt vorzubeugen Falls Fremdkörper am O-Ring haften, kann es zu Wassereintritt führen. Entfernen Sie die Fremdkörper (Siehe S.21). Falls Sie sie nicht entfernen können, wechseln Sie Haar Fluse...
  • Page 98 Falls alles in Ordnung ist, fangen Sie nochmals mit dem Vorgang auf S.8 von vorne an. Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Falls Wasser in die Kamera eingedrungen ist, stellen Sie sofort deren Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler.
  • Page 99: Anbringen Des Tragegurts

    Anbringen des Tragegurts Bringen Sie den Tragegurt am Unterwassergehäuse an. Bringen Sie den Handgurt am ➀ Unterwassergehäuse an, wie es in ➁ dargestellt ist. Befestigen Sie den Handgurt fest an Ihrem Handgelenk. ➀ Führen Sie Ihre Hand und Ihr Handgelenk durch den Handgurt. ➁...
  • Page 100: Fotografieren

    Fotografieren • Unter Verwendung des Unterwassergehäuses können Sie in einer Wassertiefe von bis zu 40m Aufnahmen machen. • Die Funktionen der Bedienungseinheit entsprechen den einzelnen Operationen der Kamera. Informationen zur Bedienungsanleitung oder den Funktionen der Kamera finden Sie in der Bedienungsanleitung, die im Lieferumfang Ihrer Kamera enthalten war.
  • Page 101 Nehmen Sie Bilder auf. ➀ ➁ Drücken Sie den Auslöser Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte nieder, um das Bild vollständig nieder, um ein Bild scharf zu stellen. aufzunehmen. Drücken Sie den Auslöser leicht nach unten, bis Sie einen leichten Widerstand spüren.
  • Page 102: Nach Der Aufnahme (Aufbewahrung)

    Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Schalten Sie die Kamera aus. Drücken Sie die „POWER”-Taste/ Wiedergabe-Taste und wechseln Sie in den Wiedergabe-Modus. Drücken Sie dann kurz die Wiedergabe-Taste. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung der Kamera ausgeschaltet ist. Wenn Sie mit den Aufnahmen fertig sind, füllen Sie sofort einen Eimer oder anderen Behälter mit Frischwasser, um das salzige Meerwasser abzuwaschen.
  • Page 103 Nehmen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse. ➀ Geben Sie die Sperre des Öffnungs-/Schließknopfes frei. ➁ Drehen Sie den Öffnungs-/ Schließknopf in Richtung “OPEN” und öffnen Sie das Unterwassergehäuse langsam, um keine Wassertropfen auf die Kamera zu spritzen. Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, beachten Sie dass Ihre Hände und Haare getrocknet sind und keine Wassertropfen auf die Kamera oder in...
  • Page 104 Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Nachdem Sie festgestellt haben, dass keine Wassertropfen oder Fremdkörper am O-Ring haften, schließen Sie das Unterwassergehäuse und drehen den Öffnungs-/Schließknopf in Richtung “CLOSE”, um es fest zuzuschließen. Waschen Sie das Unterwassergehäuse noch einmal mit Frischwasser gründlich ab. Versuchen Sie, alle Reste von Salzablagerung zu entfernen, indem Sie im Wasser auf die einzelnen...
  • Page 105: Wartung

    Wartung Pflege nach der Verwendung Führen Sie sofort nach jeder Verwendung des Unterwassergehäuses Folgendes durch. Kontrollieren Sie, ob der O-Ring weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer, Sprünge oder andere Beschädigungen aufweist. Entfernen Sie den O-Ring vom Unterwassergehäuse. O-Ring (orange) O-Ring (weiß) O-Ring Vorderseitiger O-Ring (weiß)
  • Page 106 Wartung Entfernen Sie altes Fett und Fremdkörper wie Fasern oder Sand vom O-Ring. ➀ Wischen Sie Fremdkörper mit einem weichen, fusselfreien Lappen ab. ➁ Lassen Sie den abgespülten O-Ring trocknen, ohne ihn noch einmal abzuspülen. So verhindern Sie das Anhaften von Fasern. Nehmen Sie den O-Ring mit Ihren Fingern und tasten Sie den ganzen O-Ring unter leichtem Druck ab, um zu kontrollieren, ob er weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer,...
  • Page 107 Überziehen Sie den O-Ring mit Spezialfett. Um das Silikonfett gleichmäßig dünn auf den O-Ring aufzutragen, drücken Sie eine Fettraupe mit einer Länge von ca. 5 mm aus der mitgelieferten Tube in einen saubaren Plastikbeutel (Größe ca. 10 cm × 20 cm) heraus, und kneten Sie diese durch.
  • Page 108 Wartung Setzen Sie den hinterseitigen O-Ring (orange) ein. Damit Sie ihn nicht verwechseln, achten Sie auf den Aufkleber (orange) an der Innenseite des Unterwassergehäuses. Richten Sie die flache Seite des O- Rings an die Grundfläche der Nut. ● Abbildung des ●...
  • Page 109: Hinweise Zur Richtigen Verwendung Des Unterwassergehäuses

    Sie, ab keine Sandkörner, Staub, Haare oder andere Fremdkörper vorhanden sind. • Verwenden Sie für den O-Ring nur das Silikonfett der von FUJIFILM empfohlenen Marke. • Falls der O-Ring nicht richtig eingesetzt ist, kann es zu Wassereintritt führen. Beim Einsetzen des O-Rings achten Sie darauf, dass er in der Nut liegen bleibt und sich nicht verdreht (S.23).
  • Page 110: Technische Daten

    Gewicht ca. 247 g (ohne Kamera und Zubehör) ✽ Änderungen der Spezifikationen und Leistungsdaten sind ohne Vorankündigung vorbehalten. FUJIFILM kann für Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht haftbar gemacht werden. Sonderzubehör • Silikagel-Packungen (SST-01) Trockenmittel zur Reduzierung von Kondenswasser auf dem Objektiv (Silikagel-Packung, 6 Stück)
  • Page 111 HINWEIS DE-27...
  • Page 112: Notas Sobre Seguridad

    Notas sobre seguridad Gracias por haber comprado este producto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que lee este “Manual del usuario”, y especialmente estas “Notas sobre seguridad”, así como el “Manual del usuario” de su cámara digital. Después de leer estas notas de seguridad, guárdelas en un lugar seguro, con el fin de poder consultarlas con comodidad posteriormente.
  • Page 113 Mantenga fuera del alcance de No abra o cierre el producto los niños pequeños. en lugares con arena o polvo. Este producto puede causar Si un grano de arena o una lesiones en manos de un niño. mota de polvo entrara en la junta tórica, puede hacer que el Tenga cuidado cuando utilice agua se filtre dentro.
  • Page 114 Contenido Notas sobre seguridad ..............2 Contenido ..................4 Prefacio ..................5 Accesorios incluidos ..............5 Nombres de las partes ..............6 Comprobación previa de la caja ..........8 Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital ......... 8 Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca ..11 Cómo realizar una prueba final .............
  • Page 115: Prefacio

    Prefacio • FUJIFILM Corporation no responderá en modo alguno de pérdidas accidentales (como costes fotográficos o pérdida de ingresos procedentes de la fotografía) como resultado de fallos en este producto. ■ Asegúrese de que lee estas indicaciones antes de utilizarlo •...
  • Page 116: Nombres De Las Partes

    Nombres de las partes Botón del Botón detección disparador inteligente de rostros Anillo del objetivo Cierre para el tirador Asidero de palma de apertura/cierre Tirador de apertura/ cierre Ventanilla de objetivo Rosca para el trípode Enganche de la Parasol correa Parasol de LCD Junta tórica/ranura de la junta tórica ES-6...
  • Page 117 ]Conmutador [Conmutador (gran angular) (zoom teleobjetivo) Botón MENU/OK Ventanilla monitor LCD Botón DISP/BACK Botón POWER/ Botón w Reproducción nopq Botón de 4 direcciones [Fotografía] [Reproducción] p/e Botón macro n/ Botón borrar q/d Botón del flash Botón de compensación de la exposición o/* Botón autodisparador •...
  • Page 118: Comprobación Previa De La Caja

    Comprobación previa de la caja Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital Antes de instalar la cámara digital en la caja, compruebe que no hay ninguna filtración de agua. Compruebe el exterior de la caja estanca, para asegurarse de que no hay fisuras ni defectos en ella.
  • Page 119 Limpie cualquier partícula extraña que haya quedado adherida a la junta tórica, así como la superficie de sellado de la junta tórica (posición fig. A), utilizando un trapo suave y que no suelte fibras, u otro utensilio similar. Si utiliza un pañuelo de papel para limpiar, tenga cuidado, ya que puede dejar pequeñas fibras.
  • Page 120 ➂ Cuando todo esté bien, vuelva a comenzar el procedimiento descrito en la p.8. Si encuentra que algo va mal con la caja estanca, deje inmediatamente de utilizarla y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. ES-10...
  • Page 121: Cómo Colocar La Cámara Digital Dentro De La Caja Estanca

    Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Antes de comenzar la instalación, verifique los puntos siguientes: • Para evitar quedarse sin carga cuando esté haciendo fotografías, cargue la pila por completo antes de utilizarla. Tiempos para la recarga completa de una pila totalmente vacía NP-45: aprox.
  • Page 122 Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Abra la caja estanca (p. 8) e introduzca la cámara en ella. Deslice la cámara dentro de la caja estanca, hasta que quede bien asentada. Cuando coloque la cámara en la carcasa sumergible, compruebe que la tapa del objetivo se ha abierto correctamente.
  • Page 123: Cómo Realizar Una Prueba Final

    Cuando cierre la caja estanca, tenga cuidado para no pillarse los dedos o la palma de la mano con la caja estanca. Para evitar filtraciones de agua Cualquier partícula extraña pegada a la junta tórica puede causar una filtración de agua. Quite las partículas extrañas (consulte la p.21).
  • Page 124 FUJIFILM. Si entró agua en el cuerpo de la cámara, no la vuelva a utilizar y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. Si utiliza la cámara en un estado defectuoso puede causar un incendio o una descarga eléctrica.
  • Page 125: Cómo Acoplar La Correa

    Cómo acoplar la correa Acople la correa a la caja estanca. Acople la correa a la caja estanca, tal ➀ ➁ y como se muestra en Ajuste la correa muñequera alrededor de la muñeca. ➀ Pase su mano y su muñeca a través de la correa muñequera.
  • Page 126: Cómo Hacer Fotos

    Cómo hacer fotos • Con la caja estanca, puede hacer fotografías hasta 40 m debajo del agua. • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Si desea ver instrucciones de operación o funciones de la cámara, consulte el manual del usuario que viene con su cámara.
  • Page 127 Tome las fotografías. ➀ ➁ Pulse hacia abajo la palanca Pulse hacia abajo la palanca del del disparador, hasta la mitad disparador, hasta el fondo, para del recorrido, para enfocar. tomar la fotografía. Si pulsa el disparador ligeramente, notará un leve punto de detención denominado punto intermedio.
  • Page 128: Después De La Toma Fotográfica (Almacenamiento)

    Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Apague la cámara. Pulse el botón “POWER” y el botón w Reproducción para cambiar al modo de reproducción y, a continuación, pulse el botón Reproducción durante unos instantes. Asegúrese de que la cámara está desconectada.
  • Page 129 Extraiga la cámara de la caja estanca. ➀ Suelte el cierre del tirador de apertura/cierre. ➁ Gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “OPEN” para abrir la caja estanca. Ábrala lentamente, de forma que el agua no caiga en la cámara que está...
  • Page 130 Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Con la cámara desmontada, asegúrese de que no quedan gotas de agua ni partículas extrañas en la junta tórica, cierre la caja estanca y gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “CLOSE” para cerrarla herméticamente. Lávela cuidadosamente con agua del grifo una vez más.
  • Page 131: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento después del uso Haga esto siempre inmediatamente después de utilizar la caja estanca. Compruebe que la junta tórica no tiene muescas ni defectos causados por partículas extrañas, rajaduras ni otros daños. Retire la junta tórica de la caja estanca. Junta tórica (naranja) Junta tórica (blanca) Junta tórica...
  • Page 132 Mantenimiento Limpie la junta tórica de restos de grasa y partículas extrañas, como fibras y arena. ➀ Retire las partículas extrañas con un trapo suave y que no suelte fibras. ➁ Seque la junta tórica enjuagada, sin volver a echar agua. Esto es para evitar que quede adherida alguna fibra.
  • Page 133 Recubra la junta tórica con la grasa especial. Para aplicar una capa uniforme y fina de grasa para silicona a la junta tórica, extraiga unos 5 mm de grasa del tubo que viene con el producto, depositando la grasa en una bolsa de plástica limpia (de un tamaño aproximado de 10 cm ×...
  • Page 134 Mantenimiento Instale la junta tórica trasera (naranja). Para una correcta instalación, observe el adhesivo (naranja) que hay fuera de la caja estanca. Haga coincidir la superficie plana de la junta tórica con la cara inferior de la ranura. ● Junta tórica y ●...
  • Page 135: Notas Acerca De Cómo Utilizar Correctamente La Caja Estanca

    • Para la junta tórica, utilice grasa para silicona de la marca recomendada por FUJIFILM. • Si la junta tórica no está correctamente asentada, puede producirse una filtración de agua.
  • Page 136: Especificaciones

    Aprox. 247 g (no incluye la cámara y los accesorios) ✽ Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. FUJIFILM no se hará responsable de ningún daño resultante de posibles errores en este Manual del usuario. Guía de accesorios •...
  • Page 137 Recordatorio ES-27...
  • Page 138 Recordatorio ES-28...
  • Page 139 製品保証規定 1. 保証期間内に正常な使用状態(使用説明書、注意書に従った使用状態)で 故障した場合には、弊社またはお買上げ店にて無料修理いたします。 2. 無料修理を受ける場合は、商品と本書をご提示の上、弊社またはお買上げ 店に依頼してください。なお、お届けいただく際の運賃などの諸費用は、 お客様でご負担願います。 3. ご贈答品、ご転居後の修理については、弊社にご相談ください。 4. 保証期間内でも、次の場合には有料修理になります。 (1) 業務用の長時間使用、 車両、 船舶などへ搭載して使用された場合の故障、 損傷、および消耗部分を交換した場合。 (2) 修理ご依頼の際、保証書の提示または添付のないもの。 (3) 保証書にお名前、お買上げ日、お買上げ店名の記載がない場合 あるいは、これらの字句を書き換えられた場合。 (4) 使用上の誤りおよび弊社以外での修理、調整による故障および損傷。 (5) お買上げ後の、落下、衝撃、砂、泥かぶり、冠水、浸水などによる故障 および損傷。 (6) 火災、地震、水害、落雷、その他の天災地変、公害や異常電圧による故 障および損傷。 (7) 故障の原因が本製品以外 (電源、 他の機器など) にあって、 修理した場合。 (8) 上記以外で弊社の責に帰すことのできない原因により生じた故障。 5. この保証書は、日本国内でのみ有効です。 6.
  • Page 140 保証書 型名 WP-FXZ100 本体 1年 保証期間 □□□ −□□□□ お ご住所 客 様 お名前 様 電話 お 買 住所・ 上 店名 印 げ 店 電話 お買上げ日 本書は、本書記載内容で無料修理を行うことをお約束するものです。修理ご 依頼の際には、商品と本書を弊社もしくはお買上げ店にご持参ください。 ・ 使いかたのお問い合わせ: FinePixサポートセンター TEL. 0570-00-1060 月曜日∼金曜日 午前9:00 ∼午後5:40 土曜日 午前10:00 ∼午後5:00 日・祝日・年末年始を除く ・ 修理のお問い合わせ: 富士フイルム修理サービスセンター TEL. 0570-00-0081 (ナビダイヤル)...

Table of Contents