FujiFilm WP-FXF500 Owner's Manual

FujiFilm WP-FXF500 Owner's Manual

Waterproof case for finepix f300exr; finepix f500exr; finepix f550exr;
Table of Contents
  • 日本語

    • 安全上のご注意
      • Table of Contents
    • はじめに
    • 付属品
    • 各部の名前
    • 防水機能を事前にチェックする
    • カメラに装着する前に浸水テストをする
    • カメラに防水プロテクターを装着する
    • 最終テストをする
    • ストラップを取り付ける
    • フラッシュ拡散板を取り付ける
    • 撮影する
    • 撮影が終わったら(保管方法
    • メンテナンス
    • 使用後のメンテナンス
    • 別売アクセサリーの紹介
    • 使用上のご注意
    • 主な仕様
    • アフターサービスについて
  • Français

    • Accessoires Inclus
    • Préface
    • Légende
    • Essai Préliminaire du Caisson
      • Faire un Essai Préliminaire D'immersion du Caisson Étanche Avant D'y Placer L'appareil Photo Numérique
    • Mettre L'appareil Photo Numérique Dans Le Caisson Étanche
      • Effectuez un Essai Final
    • Fixation de la Dragonne
    • Installation de la Plaque de Diffusion Flash
    • Prises de Vues
    • Après Les Prises de Vues (Stockage)
    • Entretien
      • Entretien Après Utilisation
    • Notes Pour Employer Le Caisson Étanche Correctement
    • Caractéristiques
    • Guide des Accessories
  • Deutsch

    • Mitgeliefertes Zubehör
    • Vorbemerkungen
    • Bezeichnung der Teile
    • Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses
      • Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine Vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch
    • Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse
      • Ausführen einer Endgültigen Prüfung
    • Anbringen des Tragegurts
    • Anbringen der Blitzdiffusorplatte
    • Fotografieren
    • Nach der Aufnahme (Aufbewahrung)
    • Wartung
      • Pflege nach der Verwendung
    • Hinweise zur Richtigen Verwendung des Unterwassergehäuses
    • Sonderzubehör
    • Technische Daten
  • Español

    • Notas sobre Seguridad
    • Accesorios Incluidos
    • Prefacio
    • Nombres de las Partes
    • Comprobación Previa de la Caja
      • Poner en Ella la Cámara Digital
    • Cómo Colocar la Cámara Digital dentro de la Caja Estanca
      • Cómo Realizar una Prueba Final
    • Cómo Acoplar la Correa
    • Instalación de la Placa de Difusión del Flash
    • Cómo Hacer Fotos
    • Después de la Toma Fotográfica (Almacenamiento)
    • Mantenimiento
      • Mantenimiento Después del Uso
    • Notas Acerca de Cómo Utilizar Correctamente la Caja Estanca
    • Especificaciones
    • Guía de Accesorios

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

対応機種
Specially Designed for
FINEPIX F300EXR/F500EXR/F550EXR
防水プロテクター
Waterproof Case
使用説明書
防水プロテクター WP-FXF500 保証書付
OWNER'S MANUAL
WP-FXF500 Waterproof Case
MODE D'EMPLOI
Le caisson étanche WP-FXF500
BEDIENUNGSANLEITUNG
WP-FXF500 Unterwassergehäuse
MANUAL DEL USUARIO
WP-FXF500 La caja estanca
WP-FXF500
BL01417-100

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FujiFilm WP-FXF500

  • Page 1 対応機種 Specially Designed for FINEPIX F300EXR/F500EXR/F550EXR 防水プロテクター Waterproof Case 使用説明書 防水プロテクター WP-FXF500 保証書付 OWNER'S MANUAL WP-FXF500 Waterproof Case MODE D'EMPLOI Le caisson étanche WP-FXF500 BEDIENUNGSANLEITUNG WP-FXF500 Unterwassergehäuse MANUAL DEL USUARIO WP-FXF500 La caja estanca WP-FXF500 日 本 語 BL01417-100...
  • Page 2: 安全上のご注意

    安全上のご注意 このたびは、弊社製品をお買上げいただきありがとうございます。 ご使用の前に必ず本「使用説明書」 、 特にこの「安全上のご注意」と、 デジタルカメラ本体の「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお 使いください。お読みになったあとは、いつでも見られるところに 必ず保管してください。 ■ 表示内容を無視して誤った使 いかたをしたときに生じる危 害や障害の程度を次の表示で 説明しています。 こ の 表 示 の 欄 は「 死 亡または重傷などを 警告 負う可能性が想定さ れる」内容です。 こ の 表 示 の 欄 は「 障 害を負う可能性また 注意 は物的損害のみが発 生する可能性が想定 される」内容です。 ■ お守りいただく内容の種類を 次...
  • Page 3 小さいお子様の手の届くとこ ろに置かない。 けがの原因になります。 ストラップを持ったまま本 製品を振り回さない。 自分や人に当って、けがをす る原因になります。 炎天下または直射日光の当 たるところに放置しない。 内部の気圧が上昇し、ふたが 跳ね上がる可能性がありけ がの原因になります。 本製品用のシリカゲルや専 用グリスを口に入れたり、食 べたりしない。 口に入れたり、食べた場合は ただちに医師と相談してく ださい。 注意 本製品を落としたり、岩など 固いものにぶつけたりしな い。 ひび割れが発生し、水もれの 原因になることがあります。 お手入れの際や長時間使用 しないときは、バッテリーを 外す。 液もれや火災の原因になる ことがあります。 フラッシュを人の目に近づ けて発光させない。 一時的に視力に影響するこ とがあります。特に乳幼児を 撮影するときは気をつけて ください。 砂、ほこり、ゴミの多いとこ ろで開閉しない。 Oリングに付着すると、水も れの原因になることがあり ます。 異常に高温になるところ、異...
  • Page 4: Table Of Contents

    目次 安全上のご注意... 2 目次 ... 4 はじめに ... 5 付属品 ... 5 各部の名前 ... 6 防水機能を事前にチェックする ... 8 カメラに装着する前に浸水テストをする ... 8 カメラに防水プロテクターを装着する ... 11 最終テストをする ... 13 ストラップを取り付ける ... 15 フラッシュ拡散板を取り付ける ... 16 撮影する ... 17 撮影が終わったら(保管方法) ... 19 メンテナンス ... 22 使用後のメンテナンス...
  • Page 5: はじめに

    はじめに ■ ご使用前に必ずお読みください • 本製品の故障に起因する付随的損害(撮影に要した諸費用および撮影によ り得るであろう利益の喪失など)については補償いたしかねます。 • この防水プロテクターは、水深40m以内の水中で使用するよう設計されて います。取り扱いには十分にご注意ください。 • 防水プロテクターのご使用前の取り扱い方法と事前のチェック、メンテナ ンス、ご使用後の保管方法はこの使用説明書の内容をよくご理解の上、正 しくご使用ください。 • 万一、防水プロテクター取扱上の不注意により水もれ事故を起こした場合、 内部機材の損傷、および付随的損害については補償いたしかねます。 • 使用時の事故(人身・物損)の補償はいたしかねます。 ダイバーズ保険のご案内 万一の水もれ事故によるカメラの損傷や、使用時の事故(人身・物損)に 備えて、ダイバーズ保険への加入をお薦めします。詳しくは保険会社また は保険代理店などにお問い合わせください。 付属品 • ハンドストラップ(1本) • 専用グリス(1個) • シリカゲル(3個) • フラッシュ拡散板 • 開閉ノブロック外し/ Oリング取外し用ピック(1枚) • 使用説明書(本書1部) • クイックメンテナンスガイド (1部) JP-5 日...
  • Page 6: 各部の名前

    各部の名前 シャッターボタン レンズ窓 レンズリング 遮光フード 装てんガイドレール フラッシュ拡散板 取り付け部 i ( 望 遠 ズ ー ム ) / j (広角ズーム) レバー ON/OFF(電源)ボタン アクセサリーシュー 開閉ノブロック 開閉ノブ ストラップ 取り付け部 液晶インナーフード Oリング/Oリング溝 JP-6...
  • Page 7 a (再生)ボタン 液晶モニター窓 DISP(表示)/ BACK(戻る) ボタン 6789 (十字)ボタン 【撮影時】 8 / F (マクロ)ボタン 9 / N (フラッシュ)ボタン 6 / d (露出補正)ボタン 7 / h (セルフタイマー)ボタン • 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの使用説明書で、機能 をご確認ください。 • ご購入時は液晶モニター窓に保護シートが付いています。ご使用前に、保護 シートをはがしてください。 モードダイヤル F (動画撮影) ボタン MENU(メニュー) /OKボタン フォトモード( F )ボタン 【再生時】...
  • Page 8: 防水機能を事前にチェックする

    防水機能を事前にチェックする カメラに装着する前に浸水テストをする カメラに装着する前に水もれがないか必ずご確認ください。 防水プロテクター全体を見回して、ひび割れ、変形がないか確 認します。 開閉ノブロック外し/Oリング取外し用ピックを使い、開閉ノ ブを開けます。 内部を確認します。 Oリング 開閉ノブ 開閉ノブロック外し/Oリング取 外し用ピック ➀ 開閉ノブのロックを外します。 ➁ 開 閉 ノ ブ を 回 し て(OPEN方 向 ) 防水プロテクターを開けます。 防 水 プ ロ テ ク タ ー を 開 閉 す る と き は、指や手のひらを挟みこまないよ...
  • Page 9 繊維くずの出ないやわらかい布などで、OリングやOリング密着 面(A面)に付着した異物をふき取ります。 ティッシュペーパーでふき取る際は、細かな繊維くずが残ることがあるの でご注意ください。 Oリング (白色) Oリングの取り付けを確認します。 前側Oリング(白色)の取り付けを確認します。 指先でOリングをなぞり段差がないことを確認します。段差がある場合は Oリングがねじれている可能性があります。24ページを参照して取り付 け直してください。 前側Oリング(白色) 後側Oリング(橙色)の取り付けを確認します。 取り付けが不完全な場合は、25ページを参照して取り付け直してくださ い。 後側Oリング(橙色) Oリング Oリングのねじれやはみ出し、異物 の挟み込みがあると水もれの原因に なります。 ●Oリングの 断面 平らな面 ●溝の断面 溝の底面 JP-9 Oリング (橙色) 日 本 語 ●取り付け図...
  • Page 10 防水機能を事前にチェックする 問題がなければきれいに洗った指先に付属の専用グリスを適量 取り、Oリングの表面に伸ばしながら、Oリング全体が適度に湿 る程度に塗布します。 Oリング 防水プロテクターを閉めます。 水槽やお風呂などに浸して、水もれしていないかを確認します。 確認方法については、13ページをご参照ください。 もし水もれが確認されたら… ➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、 水分をふき取ってください。 ➁ 防水プロテクター本体のひび割れ、 Oリングに異物の付着、 傷、 ひび割れ、 変形、変質、ねじれ、Oリング溝に異物の付着がないか確認します。 ➂ 確認後、異常が見られない場合は8ページの手順からやり直してください。 防水プロテクターに異常があった場合はただちに使用を中止し、富士フイル ム修理サービスセンター、またはお近くの弊社サービスステーションに修理 をご依頼ください。 専用グリス以外は使用しないでくだ さい。 塗布後、Oリングに砂、ゴミが付着 していないか確認してください。 ➀ 防水プロテクターを閉め、開閉ノ ブを回して(CLOSE方向)密封し ます。 ➁ 開閉ノブのロックをかけます。 防水プロテクターを閉めるときは、 指や手のひらを挟みこまないように ご注意ください。 JP-10...
  • Page 11: カメラに防水プロテクターを装着する

    カメラに防水プロテクターを装着する 装着前に次のことをご確認ください。 • 水中撮影中にバッテリー切れにならないよう、バッテリーをあらかじめフ ル充電しておきましょう。 • メディアの撮影可能枚数が十分にあることをご確認ください。 • カメラからストラップを外してください。ストラップをカメラに付けたま ま防水プロテクターを装着すると水もれの原因になります。 カメラの電源を切ります。 防水プロテクターを開けて(→8ページ) 、カメラをセットしま す。 カメラがしっかり止まるまで防水プ ロテクター内に滑り込ませるように セットします。 防 水 プ ロ テ ク タ ー を 開 閉 す る と き は、指や手のひらを挟みこまないよ うにご注意ください。 カメラをセットするときは、カメラ の向きに注意してセットしてくださ い。 JP-11 日 本 語...
  • Page 12 カメラに防水プロテクターを装着する シリカゲルを、カメラ底面と防水プロテクターの間に入れます。 シリカゲル カメラと防水プロテクターが正しくセットされているか確認し ます。 シリカゲル 問題がなければ、防水プロテクターを閉めます(→10ページ) 。 → ON/OFF(電源)ボタンが作動するか確認してください。 防水プロテクターを閉めるときは、指や手のひらを挟みこまないようにご 注意ください。 水もれ事故を防ぐために Oリングに異物が付着している場合 は浸水の原因になります。22ペー ジを参照して異物を取り除いてくだ さい。異物が取り除けないときは新 しいOリングと交換してください。 シリカゲルは必ず奥まで入れてくだ さい。奥まで入れずに防水プロテク ターを閉めるとシリカゲルがOリン グ部に挟まり、水もれの原因になり ます。 • シリカゲルが本体からはみ出して いないか • OリングやOリング溝、Oリングに 合わさる防水プロテクター本体側 部にゴミや髪の毛などの異物が付 いていないか • カメラが防水プロテクターに対し Oリング て曲がってセットされていないか 毛 JP-12 繊維 砂...
  • Page 13: 最終テストをする

    最終テストをする カメラに防水プロテクターを装着した状態で浸水テストを行います。水もれ がないか確認しますので、必ず行ってください。 真水の入った水槽やお風呂などに浸したまま水もれがないか確認します。た だちに水中から引き上げられるよう十分に注意して確認してください。 30秒程度水に浸します。 ゆ っ く り 水 に 浸しましょう 防水プロテクターをゆっくりと水から引き上げよく確認します。 水滴 • 水 に 入 れ た と き に 防 水 プ ロ テ ク ターの合わせ目から連続して気泡 が出ていませんか? • 実際に水中でボタン類を操作して みましょう。 合わせ目 • 写真も撮ってみましょう。 • 防水プロテクター内の合わせ目付 近に、水滴が付いていませんか? •...
  • Page 14 カメラに防水プロテクターを装着する もし水もれが確認されたら… ➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、水分をふき取ってくだ さい。 ➁ 防水プロテクターからカメラを取り出してください。カメラ本体に水滴 が付着している場合はただちにふき取ってください。 防水プロテクターからカメラを取り外すときは、カメラを落とさない ようレンズ部を下に向けて防水プロテクターを開けてください。また、 防水プロテクターを開閉するときは、指や手のひらを挟みこまないよう にご注意ください。 ➂ 防水プロテクター本体のひび割れ、 Oリングに異物の付着、 傷、 ひび割れ、 変形、変質、ねじれ、Oリング溝に異物の付着がないか確認します。 ➃ 確認後、異常が見られない場合は8ページの手順からやり直してくださ い。 防水プロテクターに異常があった場合はただちに使用を中止し、富士フ イルム修理サービスセンター、またはお近くの弊社サービスステーショ ンに修理をご依頼ください。 カメラ本体に水が入った場合はただちに使用を中止し、お近くの弊社 サービスステーションに修理をご依頼ください。異常があるまま使用す ると発火や感電の原因になりますので絶対に使用しないでください。 Oリングに異物が付着している場合 は浸水の原因になります。22ペー ジを参照して異物を取り除いてくだ さい。 毛 繊維 JP-14 砂...
  • Page 15: ストラップを取り付ける

    ストラップを取り付ける 防水プロテクターにストラップを取り付けます。 ストラップを手首に固定します。 止め具で防水プロテクターを開ける 防水プロテクターを開けるとき、開閉ノブロック外し用ピックがお手元 に無い場合に、止め具で代用できます。 ➀➁ の順にストラップを取り付けま す。 ➀ ストラップに手首を通します。 ➁ 長さ調節止め具をスライドし、落 とさないように手首に固定します。 ➀ 止め具の突起部分を図の位置には さみ込みます。 ➁ ロックに引っ掛けて起こします。 ストラップ止め具をOリングの取 り外しには絶対に使用しないでく ださい。Oリングにキズやゴミが つき、浸水の原因になります。 JP-15 日 本 語...
  • Page 16: フラッシュ拡散板を取り付ける

    フラッシュ拡散板を取り付ける 付属のフラッシュ拡散板を取り付けてください。 フラッシュ拡散板を取り付けていない場合、レンズ部に光をさえぎられ、画 像の上だけが明るくなります(ケラレ) 。 ■ フラッシュ拡散板を取り付ける フラッシュ拡散板の取り付けひもを ➀➁ の順に取り付けます。 防水プロテクターの開閉時に、取り 付けひもがはさまらないように注意 してください。 図のように、フラッシュ拡散板をレン ズリングの溝に差し込んでください。 「カチッ」と音がするまで、しっか り差し込んでください。 JP-16...
  • Page 17: 撮影する

    撮影する • 水深40mまで使用可能です。 • 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの操作方法や機能に ついてはカメラ本体の使用説明書を参照してください。 カメラの電源を入れます。 モードを設定します。 ➀ ➁ 両手で防水プロテクターをしっかり支えて構えます。 レンズ窓、フラッシュ部に指やストラップがかからないようにしてくださ い。 ピントが合わなかったり、 適正な明るさで撮影できないことがあります。 ON/OFF(電源)ボタンを押します。 ➀ モードダイアルをまわして、撮影 したいモードに合わせます。 ➁ 液晶モニター窓で撮影モードの確 認をしてください。 水中で撮影する前に地上で試し撮り をしてください。 撮影モードを設定するときは、必ず 液晶モニター窓で設定した撮影モー ドをご確認ください。 JP-17 日 本 語...
  • Page 18 撮影する 撮影します。 ➀ シャッターボタンを半押しし てピントを合わせます。 シャッターボタンを軽く押すと途中で少し止まるところがあります。そこ まで押すことを半押しといいます。半押ししたときにピントと明るさが決 まります。 動画撮影は半押しできません。 水中撮影モードについて 近距離撮影について WP-FXF500を利用し、拡散板を付けて内蔵フラッシュで近い被写体を 撮影した場合には、撮影画の右側が暗くなる場合があります。その場合 には被写体とカメラを少し離して撮影してください。 また、近距離を撮影されたい場合には、市販の外部フラッシュのご利用 をお薦めします。 ➁ 半押しのままさらにシャッターボ タンを押し込むと撮影されます。 カメラで撮影モードの H (シーン ポジション)で“ F 水中”を選ぶと、 海の青さを鮮やかに撮影できます。 また、撮影メニューのホワイトバラ ンスで“ g 水中”を選ぶこともで きます。 設定方法や設定できる撮影モード についてはカメラ本体の使用説明 書をご参照ください。 JP-18...
  • Page 19: 撮影が終わったら(保管方法

    撮影が終わったら(保管方法) カメラの電源を切ります。 撮影終了後すぐに、容器に真水を張り海水の塩抜きをします。 防水プロテクターに付いている水滴をていねいにふき取ります。 ON/OFF(電源)ボタンを押して電 源を切ります。 必ずカメラの電源が切れていること を確認してください。 こ の と き 手 で 水 を 送 る よ う に し て、 細部の塩分を落とします。 塩抜きを行わないと、サビや各部の 動きが悪くなるなどの原因になりま す。 特に防水プロテクターの合わせ目の 水滴は、ていねいにふき取ってくだ さい。 繊維くずの出ないやわらかい布など をご使用ください。 シャッターボタンや開閉ノブなど細 かい部分の水滴もしっかりふき取っ てください。 JP-19 日 本 語...
  • Page 20 撮影が終わったら(保管方法) カメラを防水プロテクターから取り外します。 ➀ 開閉ノブのロックを外します。 ➁ 開 閉 ノ ブ を 回 し て(OPEN方 向 ) カメラに水滴がかからないように 防水プロテクターをゆっくり開け ます。 防水プロテクターを開閉する際は防 水プロテクター内部やカメラに水滴 が付かないように手や髪の毛などが 十分に乾いていることを確認してく ださい。 防 水 プ ロ テ ク タ ー を 開 閉 す る と き は、指や手のひらを挟みこまないよ うにご注意ください。 ぬれた手でカメラやバッテリーに触...
  • Page 21 カメラを外した状態でOリングに水滴、異物がないことを確認 して防水プロテクターを閉め、 開閉ノブを回して(CLOSE方向) 密封します(→10ページ) 。もう一度、真水でよく洗います。 防水プロテクターに付いている水滴をていねいにふき取ります。 防水プロテクターを少し開けて、風通しのよい日陰で乾燥させ てください。乾燥後は、直射日光の当たらないところに保管し てください。 水 の 中 で ボ タ ン 類 を か る く 操 作 し、 塩分を取り除くようにしてください。 その後、真水に1時間程度つけてお くことをお薦めします。 十 分 に 塩 分 を 落 と さ ず に 保 管 す る と、塩の結晶により開閉ノブなどが...
  • Page 22: メンテナンス

    メンテナンス 使用後のメンテナンス 防水プロテクターを使用したあとに必ず行ってください。次回使用するとき のために、Oリングに“異物によるへこみや傷、ひび割れ”などの異常がない ことを確認します。 Oリングを防水プロテクターから取り外します。 Oリング(白色) 前側(白色) 後側(橙色) Oリング ➀ OリングとOリング溝の壁の間に開 閉ノブロック外し/Oリング取外し 用ピックを差し込みます。 ➁ 差し込んだ開閉ノブロック外し/O リング取外し用ピックの先端をO リングの下にくぐらせるようにし ます(ピックの先端で溝を傷つけ ないように注意してください) 。 ➂ 浮き上がったOリングを指先でつ まみ、防水プロテクターから取り 外します。 JP-22 Oリング (橙色)...
  • Page 23 Oリングの古いグリスや付着した異物(繊維や砂など)を取り 除きます。 Oリングを指でつまみ、全周を軽くしごいて異物の付着による へこみや傷、劣化によるひび割れの有無を確認します(指先の 感触で確認できます) 。 異物や異常の一例 毛 繊維 Oリング溝は歯ブラシや綿棒などで、古いグリスや付着した異 物を取り除きます。 ➀ 繊維くずの出ないやわらかい布な どで、Oリングに付着した異物を ふき取ります。 ➁ 水洗いをして水分をふき取らずに 乾燥させます(繊維の付着防止) 。 異常が見受けられるときは、新しい Oリングと交換してください。 Oリングを指でしごく際には、強く 引っ張って、引き伸ばさないようご 注意ください。 砂 異物によるへこみ 綿棒の繊維くずが残らないように十 分にご注意ください。 JP-23 日 本 語 傷 ひび割れ...
  • Page 24 メンテナンス Oリングに専用グリスを塗布します。 前側Oリング(白色)を取り付けます。 Oリング(白色) 清 潔 な ポ リ 袋( 大 き さ は10cm× 20cmぐらい)の中に付属のグリス を5mmくらいチューブからしぼり出 して、グリスが薄く均一につくよう によくもみます。 Oリングをポリ袋に入れてさらにも み、グリスをよくなじませます。 ポリ袋は清潔な状態であれば繰り返 し使用できます。 間違えないように、防水プロテクター 内側のシール(白色)を確認します。 前側Oリング(白色)をいったん防水 プロテクターに置き、ねじれがない ことを確認します。 ねじれがなければ、異物を挟み込ん だり、ゴミが付着しないように気を つけて取り付けます。 Oリング(白色) うまく取り付けられないときは、先 に四隅のコーナー部をはめこんでか ら、全体を溝に押し入れてください。 JP-24...
  • Page 25 後側Oリング(橙色)を取り付けます。 Oリング Oリングのメンテナンスを行うときは、レンズ窓や液晶モニター窓にグリスが 付着しないよう十分にご注意ください。レンズ窓や液晶モニター窓が汚れた際 には、乾いた柔らかい布などで軽くふいてください。 間違えないように、防水プロテクター 内側のシール(橙色)を確認します。 Oリングの平らな面が溝の底面に向く ようにします。 ●Oリングの断面 平らな面 ●溝の断面 溝の底面 取り付ける際に、Oリングのねじれ、 たわみ、溝からはみ出しがないこと を確認します。 前側、後側Oリングの両方ともご確 認ください。 JP-25 日 本 語 ●取り付け図...
  • Page 26: 別売アクセサリーの紹介

    別売アクセサリーの紹介 ■ デジタルカメラFinePix F300EXR/F500EXR/F550EXR用 防水プロテクター WP-FXF500の別売の消耗品をご紹介いたします。 ※ 最新情報は富士フイルムホームページをご覧ください。 http://fujifilm.jp/ • シリカゲルセット(SST-01) レンズの曇りを低減する乾燥剤です。 (シリカゲル×6個) • Oリングキット(ORK-FXF500) メンテナンス用の消耗品のセットです。 (スペア用Oリング×各1個、開閉ノブロック外し/Oリング取外し用ピック×1 枚) • シリコングリス(SGR-01) Oリングメンテナンス用の専用グリスです。 (専用グリス×1個、内容量約3g) 別売アクセサリーのご使用については、各種アクセサリーに付属の使用 説明書などの指示に従ってください。 JP-26...
  • Page 27: 使用上のご注意

    使用上のご注意 • 環境温度+40℃以上のところでは使用または保管しないでください。 • +40℃を超える温水の中では使用しないでください。浸水の原因になりま す。 • シンナー、ベンジン、アルコールなどの揮発性の薬品は表面をいため、高 圧下でひび割れの原因になりますので使用しないでください。 • 三脚座には無理な力を加えないでください。 • ぶつけたり強い衝撃を与えないでください。 • 防水プロテクターを水中に投げ込まないでください。 • 海辺などでの使用後は、防水プロテクターを完全に閉めた状態でバケツな どにためた水道水で洗い、砂や塩分を落としてから、乾いた柔らかい布で 水分を十分にふき取ってください。 • 本製品は、防水プロテクターとして水中で使うことを想定しています。カ メラを入れたままの放置、 または保管はしないでください。特にバッテリー は、液もれや火災の原因になることがあります。 • 防水プロテクターを閉めた状態で航空機に持ち込んだ場合、開かなくなる ことがあります。必ず開いた状態で運んでください。万一、開かなくなっ た場合は、ぬるま湯に浸して内部の空気をあたため、気圧差を小さくして から開けてください。 ■ 水もれ事故を防ぐために 本製品を使用中に水もれ事故が発生すると装着されたカメラが修理不能にな ります。以下の注意を守った上でご使用ください。 • Oリングは使いかたによって差異がありますが、約1年を目安に新品と交換 してください。 • Oリングに異物が付着している場合は浸水の原因になりますので、 ふき取っ てください。ふき取るときは繊維くずが残らないようにしてください。異 物が取れないときは水洗いしてください。...
  • Page 28: 主な仕様

    使用上のご注意 • 浸水テストと最終テストを実施した上でご使用ください。 • 水もれの兆候が起きたらできるだけ早く水中から出し、水もれ原因をよく 調べて、適切な処置をとってください。 異物や異常の一例 毛 繊維 主な仕様 対象カメラ 許容水深 主要材質 本体外形寸法 (拡散板を取り外した場合、突起部含む) 本体質量 ※ 仕様・性能は、予告なく変更することがありますのでご了承ください。使用説明 書の記載の誤りなどについての補償はご容赦ください。 砂 異物によるへこみ フジフイルムデジタルカメラ FinePix F300EXR/F500EXR/F550EXR 水深40m以内 本体  :透明ポリカーボネート レンズ窓:ガラス 幅142.7mm×高さ100.5mm×奥行き107.8mm 約507g(カメラ、付属品含まず) JP-28 傷 ひび割れ...
  • Page 29: アフターサービスについて

    アフターサービスについて 保証書 • 保証書はお買上げ店に所定事項を記 入していただき、大切に保存してく ださい。 • 保証期間中は、保証書の記載内容に 基づいて無償修理をさせていただき ます。保証規定に基づく修理をご依 頼になる場合には、必ず保証書を添 付してください。なお、お買上げ店 または修理サービスセンターにお届 けいただく際の運賃などの諸費用は、 お客様にてご負担願います。 修理 ■ 調子が悪い時はまずチェックを 使 い 方 の 問 題 か、 故 障 か 迷 う と き は、 FinePixサポートセンターへお問い合わ せください。電話番号が33ページに記 載されています。 ■ 故障と思われるときは 富士フイルム修理サービスセンターまた は当社サービスステーションに修理をご 依頼ください。富士フイルム修理サービ...
  • Page 30 アフターサービスについて 修理の依頼方法は、下記の中からお客様のご都合に合わせてお選びください。 ● 富士フイルム修理サービスセンター への送付修理 • ご依頼の際「修理依頼票」を記載の 上修理依頼品に添付してください。 • 修理料金は、修理完了品お届け時に 宅配業者に直接お支払いください。 ● お買上げ店への持込修理 • 修理料金及びその支払方法について は、お持ちいただいたお店にご確認 下さい。 JP-30...
  • Page 31 ■ 修理に関する情報は • 修理サービスQ&A http://repairlt.fujifilm.co.jp/faq/after/index.html 修理依頼方法、紛失した付属品の購入方法など修理に関するよくある質問と回答 をまとめて掲載しています。 • 修理納期検索サービス http://repairlt.fujifilm.co.jp/repair/certificate.jsp 東京もしくは大阪のサービスステーションおよび富士フイルム修理サービスセン ターへ修理依頼品を送付、あるいは持ち込みされた場合、修理完了予定日を検索 することができます。 • FinePix修理概算見積サービス http://repairlt.fujifilm.co.jp/estimate/index.php 当社サービスステーションに直接修理依頼された場合の目安の修理料金を算出で きます。 JP-31 日 本 語...
  • Page 32 WP-FXF500 修理依頼票 ※ 予め29ページの「個人情報の取扱について」をご確認ください。 ※ 本紙は拡大コピーしてお使いください。 ※ 下表の□は、該当する項目にチェック(✔)を入れてください。 フ リ ガ ナ お 名 前 ご 住 所 〒 − ボディ番号(機番) 本体内側底面に記載 してある11けたの番号です。修理お問い合わ せ時にご連絡ください。 修理品への添付 □保証書 □( □( 故障内容(故障時の様子や発生頻度、 症状など具体的にご記入ください) お 見 積 も り □必要(修理金額        円以上見積もり)  □不要 お見積もり連絡方法 □電話 □ファクス 電 話 番 号...
  • Page 33 ● 本製品に関するお問い合わせは… 富士フイルムFinePixサポートセンター TEL 050-3786-1060 月曜日∼金曜日(日・祝日・年末年始を除く) 午前9:00 ∼午後5:40 土曜日 午前10:00 ∼午後5:00 FAX 050-3786-2060 受付時間:24時間(返信対応は電話の受付時間と同一です) ※予め「アフターサービスについて」の項の「個人情報の取扱について」をご確認ください。 ● 本製品の関連情報は、下記のホームページをご覧ください。 http://fujifilm.jp/ 弊社ホームページの自己解決に役立つ「Q&A検索」もご利用ください。 ● 修理の受付は… ※詳細は本文中の「アフターサービスについて」をご覧ください。 ※予め「アフターサービスについて」の項の「個人情報の取扱について」をご確認ください。 ■ 修理のご相談受付窓口 TEL 050-3786-1040 月曜日∼金曜日(日・祝日・年末年始を除く) 午前9:00 ∼午後5:40 土曜日 午前10:00 ∼午後5:00 FAX 050-3786-2040 受付時間:24時間(返信対応は電話の受付時間と同一です) ■ 修理品ご送付受付窓口 ■ 修理品お持込窓口 ● 本製品以外の富士フイルム製品のお問い合わせは…...
  • Page 34: Safety Notes

    Safety Notes Thank you for purchasing this product. Before using the product, make sure to read this “Owner’s Manual, ” particularly these “Safety Notes, ” as well as the “Owner’s Manual” for the Digital Camera. After reading them, keep them available so that you can check them easily at any time. ■...
  • Page 35 Keep out of the reach of small children. This product could cause injury in the hands of a child. Take care when using the waterproof case with the strap attached. This may cause the case to swing unexpectedly, causing damage or injury.
  • Page 36 Contents Safety Notes ...2 Contents ...4 Preface ...5 Accessories Included ...5 Part Names ...6 Preliminary check of the case ...8 Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera ...8 Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case ...11 Conducting a final test ...13 Attaching the strap ...15 Installing the flash diffusion plate ...16...
  • Page 37: Preface

    Use the product only as described in this manual. • FUJIFILM Corporation will not compensate for any damage to the digital camera or any incidental losses caused by improper use of the waterproof case.
  • Page 38: Part Names

    Part Names Shutter button Lens window Lens ring Shade hood Mounting guide rail Flash diffusion plate mount Zoom control (i Tele/j Wide) ON/OFF button Accessory shoe Lock for open/close knob Open/close knob Strap mount LCD inner hood O-ring/O-ring groove EN-6...
  • Page 39 a Playback button LCD monitor window DISP (Display)/ BACK button 6789 Selector button [Photography] 8/F Macro button 9/N Flash button 6/d Exposure compensation button 7/h Self-timer button • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. Confirm the functions of the unit in the “Owner’s Manual” for the Digital Camera.
  • Page 40: Preliminary Check Of The Case

    Preliminary check of the case Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera Before installing the digital camera in the case, make sure that there is no water leakage. Check the outside of the waterproof case to make sure that there are no cracks or faults with it.
  • Page 41 Wipe off any foreign particles attached to the O-ring and O-ring seal surface (Fig. A position) using soft, lint-free cloth or something similar. If using tissue paper to wipe it off with, be careful, since fine lint may be left behind. O-ring (white) Check the O-ring installed.
  • Page 42 ➂ When all is well, start over from the procedure on page 8. If you find something wrong with the waterproof case, immediately stop using it and contact your FUJIFILM dealer. Only use the special silicone grease provided. After applying the grease, check that there is no sand or other substances attached to the O-ring.
  • Page 43: Positioning The Digital Camera In The Waterproof Case

    Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Before installation, check the following: • To avoid losing power while shooting underwater, charge the battery fully before use. • Check how many new images can be stored on the media. • Remove the hand strap from the digital camera. Using the camera in the waterproof case with its strap may cause the case to leak.
  • Page 44 Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Insert the silica gel pack into the space underneath the bottom of the camera. Silica gel pack Confirm the following before closing the waterproof case. Silica gel pack When all is well, close the waterproof case (pg. 10). →...
  • Page 45: Conducting A Final Test

    Conducting a final test Carry out a final submersion test on the waterproof case after mounting the digital camera. To check for water leaks, watch for any water leaking in while immersing it in a water tank or a bathtub filled with water. Check it in a way that lets you take it out of water immediately (to save the camera inside) if you need to.
  • Page 46: Positioning The Digital Camera In The Waterproof Case

    FUJIFILM dealer. If water has entered the camera body, stop using it immediately and contact your FUJIFILM dealer. Using the camera in a faulty state may cause fire or electric shock. Do not use it in this state under any circumstances.
  • Page 47: Attaching The Strap

    Attaching the strap Attach the strap to the waterproof case. Tighten the hand strap around your wrist. Opening the waterproof case using the adjuster of the strap When opening the waterproof case, you can also use the adjuster of the strap if you do not have the special pick.
  • Page 48: Installing The Flash Diffusion Plate

    Installing the flash diffusion plate Install the supplied flash diffusion plate. ■ Install the flash diffusion plate Attach the flash diffusion plate strap to the waterproof case as shown in Avoid catching the strap when opening or closing the waterproof case. Insert the flash diffusion plate into the groove of the lens ring as shown in the illustration.
  • Page 49: Taking Pictures

    Taking Pictures • Using the waterproof case, you can take pictures down to 40 m (131 ft.) underwater. • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. For the operating instructions or functions for the camera, see the Owner’s Manual supplied with your camera.
  • Page 50 Taking Pictures Take the pictures. ➀ Press the Shutter button down halfway to focus. It is not possible to press the Shutter button halfway while recording movies. About the UNDERWATER mode Close-ups Using a commercially available external flash is recommended for close-up shooting. ➁...
  • Page 51: After Taking Pictures (Storage)

    After Taking Pictures (Storage) Turn the camera off. At the end of shooting, immediately fill a container with fresh water to wash off the salty sea water. Wipe off the water droplets carefully from the waterproof case. Press the “ON/OFF” button to turn the camera off.
  • Page 52 After Taking Pictures (Storage) Take the camera out of the waterproof case. ➀ Release the lock of the open/close knob. ➁ Turn the open/close knob in the direction of “OPEN” arrow to open the waterproof case. Open it slowly so that water does not drip onto the camera inside.
  • Page 53 With the camera dismounted, make sure that there are no water droplets or foreign particles on the O-ring, close the waterproof case and turn the open/close knob in the direction of “CLOSE” arrow to seal it tight (pg.10). Wash it thoroughly with fresh water once again. Carefully wipe off the water droplets from the waterproof case.
  • Page 54: Maintenance

    Maintenance Maintenance after use Always do this immediately after using the waterproof case. Check that the O-ring has no dents or flaws caused by foreign particles, cracks, or other damage. Remove the O-ring from the waterproof case. O-ring (white) Front-side O-ring (white) Back-side O-ring (orange) O-ring ➀...
  • Page 55 Remove old grease and foreign particles such as fibers and sand from the O-ring. Pick up the O-ring with your fingers and feel it carefully, exerting only light pressure, all along it to check whether or not there are any dents or flaws caused by foreign particles or cracks due to deterioration (you can feel these with the tip of the finger).
  • Page 56 Maintenance Coat the O-ring with the special grease. Install the front-side O-ring (white). O-ring (white) To apply a uniformly thin layer of silicone grease to the O-ring, squeeze out about 5 mm (0.2 in.) of the grease provided with this product from the tube into a clean plastic bag (about 10 cm (3.9 in.) ×...
  • Page 57 Install the back-side O-ring (orange). O-ring When carrying out O-ring maintenance, take particular care to avoid getting grease on the lens window and LCD monitor window. If there is any soiling on the lens window or LCD monitor window, gently wipe it off with a soft dry cloth. For correct installation, observe the sticker (orange) inside the waterproof case.
  • Page 58: Notes On Using The Waterproof Case Correctly

    • For the O-ring, use the specified brand of silicone grease recommended by FUJIFILM. • If the O-ring is not seated correctly, a water leak may occur. When mounting the O- ring, take care that it stays in the groove and does not become twisted (pg.
  • Page 59: Specifications

    Approx. 507 g / 17.88 oz. (not including camera and Weight accessories) ✽ These specifications are subject to change without notice. FUJIFILM shall not be held liable for any damage resulting from errors in this Owner’s Manual. Accessories Guide • Silica gel pack set (SST-01) Desiccating agent for lens blur reduction (Silica gel pack ×...
  • Page 60: Notes Pour La Sécurit

    Notes pour la sécurité Merci d’avoir choisi un de nos produits. Avant d’employer le produit, n’oubliez pas de lire le “Mode d’emploi”, et en particulier les “Notes pour la sécurité”, aussi bien que le “Mode d’emploi” de l’appareil photo numérique. Après les avoir lus, gardez-les à proximité afin de pouvoir les consulter facilement à...
  • Page 61 Ne laissez pas cet appareil à côté de jeunes enfants. Ce produit peut causer des blessures s’il se trouve dans les mains d’un enfant. Faites attention lorsque vous utilisez le caisson étanche avec la dragonne. Cela risque de faire ballotter le caisson inopinément, entraînant des dommages ou des blessures.
  • Page 62 Tables des matières Notes pour la sécurité ...2 Tables des matières ...4 Préface ...5 Accessoires inclus ...5 Légende ...6 Essai préliminaire du caisson ...8 Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique ...8 Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche ...11 Effectuez un essai final ...13 Fixation de la dragonne ...15 Installation de la plaque de diffusion flash ...16...
  • Page 63: Préface

    Préface • FUJIFILM Corporation n’accepte pas de responsabilité pour des pertes fortuites telles qu’elles soient (tels que des coûts ou des pertes de revenu concernant la photographie) qui proviendraient de susceptibles défauts de ce produit. ■ N’oubliez pas de lire ceci avant tout usage •...
  • Page 64: Légende

    Légende Bouton du déclencheur Fenêtre d’objectif Anneau d’objectif Rail de sécurité pour montage Monture de la plaque de diffusion flash Commande de zoom (i Téléobjectif / j grand angle) Monture de la Paresoleil dragonne FR-6 Touche “ON/OFF” Griffe flash Blocage du bouton d’ouverture / fermeture Bouton d’ouverture / fermeture...
  • Page 65 Touche a Lecture Fenêtre d’écran LCD Touche DISP (Affichage) / BACK 6789 Touche de sélection [Photographie] 8/F Touche macro 9/N Touche flash 6/d Touche de compensation d’exposition 7/h Touche retardateur • Les fonctions d’unité opératoires correspondent aux opérations individuelles de l’appareil photo. Vérifiez les fonctions de l’unité dans le “Mode d’emploi” de l’appareil photo numérique.
  • Page 66: Essai Préliminaire Du Caisson

    Essai préliminaire du caisson Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson, veillez à ce que celui-ci soit bien étanche. Examinez l’extérieur du caisson étanche pour vérifier s’il n’y a aucune fissure ou défaut.
  • Page 67 Essuyez avec un morceau de tissu doux et non pelucheux les corps étrangers qui sont collés sur le joint torique entier. (Fig. Position A) Si vous utilisez du papier de soie ou des mouchoirs en papier, vérifiez bien que de fines fibres ne se déposent pas sur le joint.
  • Page 68 Si tout est bien, recommencez en utilisant le procédé détaillé en P.8. Si vous trouvez des anomalies dans le caisson étanche, arrêtez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. N’utilisez que la graisse de silicone spéciale qui est fournie.
  • Page 69: Mettre L'appareil Photo Numérique Dans Le Caisson Étanche

    Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Avant installation, effectuez les vérifications suivantes : • Pour utiliser la capacité totale de la batterie lorsque vous prenez des photos sous- marines, chargez la batterie entièrement avant utilisation. • Vérifiez combien de nouvelles photos peuvent être stockées sur le support. •...
  • Page 70 Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Insérez le paquet de gel de silice dans l’espace, sous la base de l’appareil photo. Paquet de gel de silice Assurez-vous des points suivants avant de fermer le caisson étanche. Paquet de gel de silice Lorsque toutes les vérifications sont effectuées, refermez le caisson étanche (P.10).
  • Page 71: Effectuez Un Essai Final

    Effectuez un essai final Effectuez un essai final d’immersion du caisson étanche après montage de l’appareil photo numérique. Vérifiez si vous apercevez des fuites d’eau lorsque vous immergez le caisson dans une bassine ou une baignoire remplie d’eau. Si besoin est, c’est-à-dire si vous apercevez une fuite d’eau, soyez prêt à...
  • Page 72 FUJIFILM. Si l’eau est entrée dans le corps de l’appareil photo, cessez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. Utiliser l’appareil photo dans un état défectueux peut causer une décharge électrique ou un début d’incendie.
  • Page 73: Fixation De La Dragonne

    Fixation de la dragonne Fixez la dragonne au caisson étanche. Serrez-la bien autour de votre poignet. Ouverture du caisson étanche à l’aide du régleur de la dragonne Lors de l’ouverture du caisson étanche, vous pouvez également utiliser le régleur de la dragonne si vous ne possédez pas le stylet. Attachez la dragonne au caisson étanche ➀...
  • Page 74: Installation De La Plaque De Diffusion Flash

    Installation de la plaque de diffusion flash Installez la plaque de diffusion flash fournie. ■ Pour installer la plaque de diffusion flash Fixez la dragonne de la plaque de diffusion flash au caisson étanche comme indiqué ➀ dans les schémas Veillez à...
  • Page 75: Prises De Vues

    Prises de vues • En utilisant le caisson étanche, vous pouvez prendre des photos jusqu’à 40 m sous l’eau. • Les fonctions de l’unité correspondent à celles de l’appareil photo. Pour obtenir les instructions de fonctionnement ou pour connaître les fonctions de l’appareil photo, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
  • Page 76 Prises de vues Effectuez des prises de vues. ➀ Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point. Il n’est pas possible d’appuyer à mi- course sur le déclencheur en mode vidéo. À propos du mode PLONGEE Gros plans Il est recommandé...
  • Page 77: Après Les Prises De Vues (Stockage)

    Après les prises de vues (stockage) Mettez l’appareil photo hors tension. À l’issue des prises de vues, remplissez immédiatement un seau d’eau douce de mer salée. Essuyez soigneusement les gouttelettes d’eau sur le caisson étanche. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour mettre l’appareil photo hors tension.
  • Page 78 Après les prises de vues (stockage) Sortez l’appareil photo du caisson étanche. ➀ Libérez le blocage du bouton d’ouverture/fermeture. ➁ Tournez le bouton d’ouverture/ fermeture dans la direction de la flèche “OPEN”, ouvrez lentement le caisson étanche afin que des gouttes d’eau ne tombent pas dans l’appareil.
  • Page 79 Après avoir retiré l’appareil photo du caisson étanche, vérifiez qu’il n’y a aucune gouttelette d’ e au ou de particules étrangères sur le joint torique, fermez le caisson étanche et tournez le bouton d’ o uverture/fermeture dans la direction de la flèche « CLOSE » pour le sceller et le rendre étanche (P.10).
  • Page 80: Entretien

    Entretien Entretien après utilisation Faites toujours ceci juste après l’utilisation du caisson étanche. Vérifiez que le joint torique n’a subit aucune fissure ou détérioration causée par des particules étrangères. Retirez le joint torique du caisson étanche. Joint torique (blanc) Joint torique pour le face avant (blanc) Joint torique pour le côtè...
  • Page 81 Retirez la graisse et les particules, telles que fibres ou sable, du joint torique. Prenez le joint torique et glissez vos doigts dessus, soigneusement et en exerçant une légère pression tout le long pour vérifier qu’il n’y a ni bosselures ni dommages ou fissures causés par des particules étrangères (vous pouvez sentir ces derniers avec le bout du doigt).
  • Page 82 Entretien Enduisez le joint torique avec la graisse spéciale. Posez le joint torique du côté avant (blanc). Joint torique (blanc) Joint torique (blanc) Pour appliquer uniformément une fine couche de graisse de silicone sur le joint torique, pressez le tube pour sortir environ 5 mm de la graisse fournie avec ce produit dans un sac plastique propre (d'environ 10 cm ×...
  • Page 83 Posez le joint torique du dos (orange). Joint torique Lors de la maintenance du joint torique, veillez particulièrement à éviter de mettre de la graisse sur la fenêtre d’objectif et sur la fenêtre de moniteur LCD. Si la fenêtre d’objectif ou la fenêtre l’écran LCD est sale, essuyez-la doucement avec un chiffon doux et sec.
  • Page 84: Notes Pour Employer Le Caisson Étanche Correctement

    étrangères. • Pour le joint torique, employez la graisse de silicone de la marque spécifiée qui est recommandée par FUJIFILM. • Si le joint torique n’est pas posé correctement, une fuite d’eau peut se produire. En mettant le joint torique, veuillez à ce qu’il reste bien dans la rainure et qu’il ne soit ni tordu ni débordant la rainure (p.24).
  • Page 85: Caractéristiques

    Dimensions (W × H × D) Poids ✽ Sous réserve de modifications sans préavis. FUJIFILM n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels proventuels provenant d’erreurs dans ce mode d’emploi. Guide des accessories • Jeu de paquets de gel de silice (SST-01) Agent dessiccant destiné...
  • Page 86 Sicherheitshinweise Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise und ebenfalls die Bedienungsanleitung für die Digitalkamera. Nachdem Sie diese durchgelesen haben, halten Sie diese zur Hand, so dass Sie dort jederzeit schnell nachschlagen können.
  • Page 87 Außerhalb der Reichweite von Kleinkindern halten. Dieses Produkt kann in den Händen eines Kindes zu Verletzungen führen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Unterwassergehäuse mit angebrachtem Handgurt verwenden. Dies könnte zu unerwarteten Schwingungen des Gehäuses führen und infolgedessen Schäden oder Verletzungen verursachen. Belassen Sie das Unterwassergehäuse nicht in direktem Sonnenlicht oder...
  • Page 88 Inhalt Sicherheitshinweise ...2 Inhalt...4 Vorbemerkungen ...5 Mitgeliefertes Zubehör ...5 Bezeichnung der Teile ...6 Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses ...8 Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch ...8 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ...11 Ausführen einer endgültigen Prüfung ...13 Anbringen des Tragegurts ...15 Anbringen der Blitzdiffusorplatte ...16 Fotografieren ...17...
  • Page 89: Vorbemerkungen

    Vorbemerkungen • FUJIFILM Corporation übernimmt keine Haftung für Verluste (wie z.B. die Kosten für Fotoabzüge oder den Verdienstausfall bei nicht gelungenen Fotos), die auf Fehler an diesem Produkt zurückzuführen sind. ■ Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt das Folgende • Dieses Unterwassergehäuse ist für eine Wassertiefe von bis zu 40 m konstruiert.
  • Page 90: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile Auslöser Objektivfenster Objektivring Sonnenblende Montageführungsschiene Blitzdiffusorplatte- Befestigungsbügel Zoomsteuerung i (Tele-Zoom) / j (Weitwinkel-Zoom) ON/OFF-Taste Zubehörschuh Sperre des Öffnungs- / Schließknopfes Öffnungs- / Schließknopf Tragegurt- Befestigungsbügel LCD-Innenblende O-Ring / O-Ring-Nut DE-6...
  • Page 91 a Wiedergabe-Taste LCD-Monitorfenster DISP (Display) / BACK-Taste 6789 Auswahltaste [Beim Aufnehmen] 8/F Makro-Taste 9/N Blitztaste 6/d Belichtungskorrektur-Taste 7/h Selbstauslöser-Taste • Die Funktionen der Regler entsprechen den einzelnen Betätigungsarten der Kamera. Vergewissern Sie sich über die Funktionen der Regler in der “Bedienungsanleitung”...
  • Page 92: Vorbereitende Überprüfung Des Gehäuses

    Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch Stellen Sie, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen, sicher, dass kein Wasser eindringt. Kontrollieren Sie die Außenseite des Unterwassergehäuses und stellen Sie sicher, dass weder Sprünge noch Kratzer vorhanden sind.
  • Page 93 Wischen Sie mit einem flusenfreien, weichen Tuch o.ä. evtl. am O-Ring und an der Kontaktfläche des O-Rings (Abb. A Position) haftende Fremdkörper ab. Falls Sie Kosmetiktücher zum Abwischen verwenden, achten Sie darauf, dass keine feinen Fasern zurückbleiben. O-Ring (weiß) Überprüfen Sie den angebrachten O-Ring. Kontrollieren Sie, wie der vorderseitige O-Ring (weiß) eingesetzt ist.
  • Page 94 Falls alles in Ordnung ist, fangen Sie nochmals mit dem Vorgang auf S. 8 von vorne an. Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein, und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Spezial-Silikonfett.
  • Page 95: Einsetzen Der Digitalkamera In Das Unterwassergehäuse

    Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Überprüfen Sie vor der Montage Folgendes: • Laden Sie den Akku vor der Verwendung vollständig auf, damit es nicht zu einer niedrigen Batteriespannung während der Unterwasseraufnahmen kommt. • Stellen Sie fest, wie viele neue Aufnahmen auf dem Medium noch gespeichert werden können.
  • Page 96 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Sie die Silikagel-Packung in den Zwischenraum unter dem Boden der Kamera ein. Silikagel-Packung Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie das Unterwassergehäuse schließen. Silikagel-Packung Schließen Sie das Unterwassergehäuse, wenn alles in Ordnung ist (S. 10). → Prüfen Sie, ob die „ON/OFF“-Taste mit der Steuerung am Gehäuse richtig bedient werden kann.
  • Page 97: Ausführen Einer Endgültigen Prüfung

    Ausführen einer endgültigen Prüfung Führen Sie nach dem Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse eine endgültige Eintauchprüfung durch. Um auf Wassereintritt zu kontrollieren, tauchen Sie das Unterwassergehäuse in einen mit Wasser gefüllten Wassertank oder eine Badewanne ein, und kontrollieren Sie auf möglichen Wassereintritt. Führen Sie diese Prüfung so aus, durch Sie das Unterwassergehäuse sofort aus dem Wasser herausnehmen können (um die sich innen befindende Kamera zu retten), falls es nötig sein sollte.
  • Page 98 Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Falls Wasser in die Kamera eingedrungen ist, stellen Sie sofort deren Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Falls Sie die Kamera in einem fehlerhaften Zustand betätigen kann es zu Feuer...
  • Page 99: Anbringen Des Tragegurts

    Anbringen des Tragegurts Bringen Sie den Tragegurt am Unterwassergehäuse an. Befestigen Sie den Handgurt fest an Ihrem Handgelenk. Öffnen des Unterwassergehäuses mit der Justierung des Tragegurts Wenn Sie das Unterwassergehäuse öffnen, können Sie auch die Justierung des Tragegurts verwenden, wenn Sie das Ausbauwerkzeug nicht zur Hand haben. Bringen Sie den Handgurt am Unterwassergehäuse an, wie es in ➁...
  • Page 100: Anbringen Der Blitzdiffusorplatte

    Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie die mitgelieferte Blitzdiffusorplatte an. ■ Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie den Blitzdiffusorplatten- Tragegurt am Unterwassergehäuse an, wie ➀ ② unter gezeigt. Achten Sie darauf, dass sich der Tragegurt nicht verheddert, wenn das Unterwassergehäuse geöffnet oder geschlossen wird.
  • Page 101: Fotografieren

    Fotografieren • Unter Verwendung des Unterwassergehäuses können Sie in einer Wassertiefe von bis zu 40 m Aufnahmen machen. • Die Funktionen der Bedienungseinheit entsprechen den einzelnen Operationen der Kamera. Informationen zur Bedienungsanleitung oder den Funktionen der Kamera finden Sie in der Bedienungsanleitung, die im Lieferumfang Ihrer Kamera enthalten war.
  • Page 102 Fotografieren Nehmen Sie Bilder auf. ➀ Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte nieder, um das Bild scharf zu stellen. Während der Filmaufnahme kann der Auslöser nicht bis zur Hälfte niedergedrückt werden. Zum TAUCHEN Nahaufnahmen ES wird empfohlen, einen handelsüblichen externen Blitz für die Nahaufnahme zu benutzen.
  • Page 103: Nach Der Aufnahme (Aufbewahrung)

    Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Schalten Sie die Kamera aus. Wenn Sie mit den Aufnahmen fertig sind, füllen Sie sofort einen Eimer oder anderen Behälter mit Frischwasser, um das salzige Meerwasser abzuwaschen. Wischen Sie die Wassertropfen sorgfältig vom Unterwassergehäuse ab. Betätigen Sie die „ON/OFF“-Taste, um die Kamera auszuschalten.
  • Page 104 Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Nehmen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse. ➀ Geben Sie die Sperre des Öffnungs-/ Schließknopfes frei. ➁ Drehen Sie den Öffnungs-/ Schließknopf in Richtung “OPEN” und öffnen Sie das Unterwassergehäuse langsam, um keine Wassertropfen auf die Kamera zu spritzen. Vor dem Öffnen des Unterwassergehäuses sich vergewissern, dass Hände und Haare trocken...
  • Page 105 Nachdem Sie festgestellt haben, dass keine Wassertropfen oder Fremdkörper am O-Ring haften, schließen Sie das Unterwassergehäuse und drehen den Öffnungs-/Schließknopf in Richtung “CLOSE”, um es fest zuzuschließen (S. 10). Waschen Sie das Unterwassergehäuse noch einmal mit Frischwasser gründlich ab. Wischen Sie sorgfältig die Wassertropfen vom Unterwassergehäuse ab. Öffnen Sie das Unterwassergehäuse ein wenig und lassen Sie es an einem gut durchlüfteten und schattigen Ort trocknen.
  • Page 106: Wartung

    Wartung Pflege nach der Verwendung Führen Sie sofort nach jeder Verwendung des Unterwassergehäuses Folgendes durch. Kontrollieren Sie, ob der O-Ring weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer, Sprünge oder andere Beschädigungen aufweist. Entfernen Sie den O-Ring vom Unterwassergehäuse. O-Ring (weiß) Vorderseitiger O-Ring (weiß) Hinterseitiger O-Ring (orange) O-Ring...
  • Page 107 Entfernen Sie altes Fett und Fremdkörper wie Fasern oder Sand vom O-Ring. Nehmen Sie den O-Ring mit Ihren Fingern und tasten Sie den ganzen O-Ring unter leichtem Druck ab, um zu kontrollieren, ob er weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer, oder durch Alterung entstandene Sprünge aufweist (dies können Sie mit den Fingerspitzen fühlen).
  • Page 108 Wartung Überziehen Sie den O-Ring mit Spezialfett. Setzen Sie den vorderseitigen O-Ring (weiß) ein. O-Ring (weiß) Um eine gleichmäßig dünne Schicht Silikonfett auf den O-Ring aufzutragen, etwa 5 mm des bei diesem Produkt mitgelieferten Fetts aus der Tube herausdrücken und in einem sauberen Plastikbeutel (ungefähr 10 ×...
  • Page 109 Setzen Sie den hinterseitigen O-Ring (orange) ein. O-Ring Gehen Sie bei der Wartung der O-Ringe besonders umsichtig vor, damit kein Fett auf das Objektivfenster und das LCD-Monitorfenster gerät. Jegliche Verschmutzungen auf dem Objektivfenster und dem LCD-Monitorfenster sind mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig abzuwischen.
  • Page 110: Hinweise Zur Richtigen Verwendung Des Unterwassergehäuses

    Sie, ab keine Sandkörner, Staub, Haare oder andere Fremdkörper vorhanden sind. • Verwenden Sie für den O-Ring nur das Silikonfett der von FUJIFILM empfohlenen Marke. • Falls der O-Ring nicht richtig eingesetzt ist, kann es zu Wassereintritt führen. Beim Einsetzen des O-Rings achten Sie darauf, dass er in der Nut liegen bleibt und sich nicht verdreht (S.
  • Page 111: Technische Daten

    Gewicht ca. 507 g (ohne Kamera und Zubehör) ✽ Änderungen der Spezifikationen und Leistungsdaten sind ohne Vorankündigung vorbehalten. FUJIFILM kann für Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht haftbar gemacht werden. Sonderzubehör • Silikagel-Packungen (SST-01) Trockenmittel zur Reduzierung von Kondenswasser auf dem Objektiv (Silikagel- Packung, 6 Stück)
  • Page 112: Notas Sobre Seguridad

    Notas sobre seguridad Gracias por haber comprado este producto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que lee este “Manual del usuario”, y especialmente estas “Notas sobre seguridad”, así como el “Manual del usuario” de su cámara digital. Después de leer estas notas de seguridad, guárdelas en un lugar seguro, con el fin de poder consultarlas con comodidad posteriormente.
  • Page 113 Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños. Este producto puede causar lesiones en manos de un niño. Tenga cuidado cuando utilice la caja estanca con la correa acoplada. Puede hacer que la caja se balancee inesperadamente, causando daños o lesiones. No deje la caja estanca para la cámara expuesta a la luz directa del sol ni en lugares sometidos a...
  • Page 114 Contenido Notas sobre seguridad ...2 Contenido ...4 Prefacio ...5 Accesorios incluidos ...5 Nombres de las partes ...6 Comprobación previa de la caja ...8 Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital ...8 Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca ...11 Cómo realizar una prueba final ...13 Cómo acoplar la correa ...15...
  • Page 115: Prefacio

    Utilice el producto sólo según se describe en este manual. • FUJIFILM Corporation no responderá en modo alguno de cualquier daño sufrido por la cámara digital o cualquier pérdida causada por el uso inadecuado de la caja estanca.
  • Page 116: Nombres De Las Partes

    Nombres de las partes Botón del disparador Ventanilla de objetivo Anillo del objetivo Carriles de guía de montaje Enganche de la placa de difusión del flash Control de zoom (i zoom teleobjetivo/j gran angular) Parasol Enganche de la correa Junta tórica/ranura de la junta tórica ES-6 Botón ON/OFF Zapata de accesorios...
  • Page 117 Botón de a (Reproducción) Ventanilla monitor LCD Botón DISP/BACK 6789 Botón selector [Fotografía] 8/F Botón macro 9/N Botón del flash 6/d Botón compensación de la exposición 7/h Botón autodisparador • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara.
  • Page 118: Comprobación Previa De La Caja

    Comprobación previa de la caja Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital Antes de instalar la cámara digital en la caja, compruebe que no hay ninguna filtración de agua. Compruebe el exterior de la caja estanca, para asegurarse de que no hay fisuras ni defectos en ella.
  • Page 119 Limpie cualquier partícula extraña que haya quedado adherida a la junta tórica, así como la superficie de sellado de la junta tórica (posición fig. A), utilizando un trapo suave y que no suelte fibras, u otro utensilio similar. Si utiliza un pañuelo de papel para limpiar, tenga cuidado, ya que puede dejar pequeñas fibras.
  • Page 120 Cuando todo esté bien, vuelva a comenzar el procedimiento descrito en la p. 8. Si encuentra que algo va mal con la caja estanca, deje inmediatamente de utilizarla y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. Utilice sólo la grasa especial para silicona que se incluye.
  • Page 121: Cómo Colocar La Cámara Digital Dentro De La Caja Estanca

    Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Antes de comenzar la instalación, verifique los puntos siguientes: • Para evitar quedarse sin carga cuando esté haciendo fotografías, cargue la pila por completo antes de utilizarla. • Compruebe cuántas imágenes nuevas pueden guardarse en el soporte de grabación.
  • Page 122 Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Inserte el paquete de silicagel en el espacio que hay bajo la parte inferior de la cámara. Paquete de silicagel Asegúrese de lo siguiente, antes de cerrar la caja estanca. Paquete de silicagel Cuando todo esté...
  • Page 123: Cómo Realizar Una Prueba Final

    Cómo realizar una prueba final Realice una prueba de inmersión final con la caja estanca, después de montar la cámara digital. Para comprobar si hay filtraciones de agua, observe cualquier goteo de agua que entre, mientras introduce la caja en un depósito o una bañera llenos con agua. Realice la prueba de forma que pueda sacar la caja inmediatamente del agua (para proteger la cámara que está...
  • Page 124 Si entró agua en el cuerpo de la cámara, no la vuelva a utilizar y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. Si utiliza la cámara en un estado defectuoso puede causar un incendio o una descarga eléctrica. No la utilice en este estado, bajo ninguna circunstancia.
  • Page 125: Cómo Acoplar La Correa

    Cómo acoplar la correa Acople la correa a la caja estanca. Ajuste la correa muñequera alrededor de la muñeca. Apertura de la caja estanca con el ajustador de la correa Al abrir la caja estanca, puede utilizar también el ajustador de la correa si no dispone del extractor especial.
  • Page 126: Instalación De La Placa De Difusión Del Flash

    Instalación de la placa de difusión del flash Instale la placa de difusión del flash suministrada. ■ Instalación de la placa de difusión del flash Acople la correa de la placa de difusión del flash a la caja estanca, tal y como se ①...
  • Page 127: Cómo Hacer Fotos

    Cómo hacer fotos • Con la caja estanca, puede hacer fotografías hasta 40 m debajo del agua. • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Si desea ver instrucciones de operación o funciones de la cámara, consulte el manual del usuario que viene con su cámara.
  • Page 128 Cómo hacer fotos Tome las fotografías. ➀ Pulse hacia abajo la palanca del disparador, hasta la mitad del recorrido, para enfocar. No es posible pulsar a medias la palanca del disparador cuando se graba vídeo. Acerca del modo SUBMARINO Primeros planos Se recomienda utilizar un flash externo comercial para realizar macros.
  • Page 129: Después De La Toma Fotográfica (Almacenamiento)

    Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Apague la cámara. Cuando termine de hacer fotografías, llene inmediatamente un contenedor con agua del grifo para eliminar la sal dejada por el agua del mar. Quite cuidadosamente las gotas de agua de la caja estanca. Pulse el botón “ON/OFF”...
  • Page 130 Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Extraiga la cámara de la caja estanca. ➀ Suelte el cierre del tirador de apertura/cierre. ➁ Gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “OPEN” para abrir la caja estanca. Ábrala lentamente, de forma que el agua no caiga en la cámara que está...
  • Page 131 Con la cámara desmontada, asegúrese de que no quedan gotas de agua ni partículas extrañas en la junta tórica, cierre la caja estanca y gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “CLOSE” para cerrarla herméticamente (p. 10). Lávela cuidadosamente con agua del grifo una vez más.
  • Page 132: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento después del uso Haga esto siempre inmediatamente después de utilizar la caja estanca. Compruebe que la junta tórica no tiene muescas ni defectos causados por partículas extrañas, rajaduras ni otros daños. Retire la junta tórica de la caja estanca. Junta tórica (blanca) Junta tórica delantera (blanca) Junta tórica trasera (naranja)
  • Page 133 Limpie la junta tórica de restos de grasa y partículas extrañas, como fibras y arena. Sujete la junta tórica con los dedos y tóquela con cuidado en toda su extensión, ejerciendo sólo una ligera presión, para comprobar que no haya muescas ni defectos causados por partículas extrañas, ni rajaduras debidas al desgaste (se pueden sentir con las puntas de los dedos).
  • Page 134 Mantenimiento Recubra la junta tórica con la grasa especial. Instale la junta tórica delantera (blanca). Junta tórica (blanca) Junta tórica (blanca) Para aplicar una capa uniforme y fina de grasa para silicona a la junta tórica, extraiga unos 5 mm de grasa del tubo que viene con el producto, depositando la grasa en una bolsa de plástica limpia (de un tamaño aproximado de 10 cm ×...
  • Page 135 Instale la junta tórica trasera (naranja). Junta tórica Cuando lleve a cabo el mantenimiento en las juntas tóricas, ponga especial cuidado para evitar que caiga grasa en la ventana del objetivo y en la ventana del monitor LCD. Si hay suciedad en la ventana del objetivo o en la ventana del monitor LCD, retírela con cuidado con un trapo suave y seco.
  • Page 136: Notas Acerca De Cómo Utilizar Correctamente La Caja Estanca

    • Para la junta tórica, utilice grasa para silicona de la marca recomendada por FUJIFILM. • Si la junta tórica no está correctamente asentada, puede producirse una filtración de agua.
  • Page 137: Especificaciones

    × profundidad) Peso ✽ Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. FUJIFILM no se hará responsable de ningún daño resultante de posibles errores en este Manual del usuario. Guía de accesorios • Juego de paquetes de silicagel (SST-01) Agente desecante para la reducción del desenfoque del objetivo (Paquete de...
  • Page 138 Recordatorio ES-28...
  • Page 139 1. 保証期間内に正常な使用状態(使用説明書、注意書に従った使用状態)で 故障した場合には、弊社またはお買上げ店にて無料修理いたします。 2. 無料修理を受ける場合は、商品と本書をご提示の上、弊社またはお買上げ 店に依頼してください。なお、お届けいただく際の運賃などの諸費用は、 お客様でご負担願います。 3. ご贈答品、ご転居後の修理については、弊社にご相談ください。 4. 保証期間内でも、次の場合には有料修理になります。 (1) 業務用の長時間使用、 車両、 船舶などへ搭載して使用された場合の故障、 損傷、および消耗部分を交換した場合。 (2) 修理ご依頼の際、保証書の提示または添付のないもの。 (3) 保証書にお名前、お買上げ日、お買上げ店名の記載がない場合 あるいは、これらの字句を書き換えられた場合。 (4) 使用上の誤りおよび弊社以外での修理、調整による故障および損傷。 (5) お買上げ後の、落下、衝撃、砂、泥かぶり、冠水、浸水などによる故障 および損傷。 (6) 火災、地震、水害、落雷、その他の天災地変、公害や異常電圧による故 障および損傷。 (7) 故障の原因が本製品以外 (電源、 他の機器など) にあって、 修理した場合。 (8) 上記以外で弊社の責に帰すことのできない原因により生じた故障。 5. この保証書は、日本国内でのみ有効です。 6. この保証書は再発行いたしませんので大切に保存してください。 ※...
  • Page 140 型名 WP-FXF500 本体 保証期間 □□□ −□□□□ ご住所 お 客 様 お名前 電話 お 住所・ 買 店名 上 げ 電話 店 お買上げ日 本書は、本書記載内容で無料修理を行うことをお約束するものです。修理ご 依頼の際には、商品と本書を弊社もしくはお買上げ店にご持参ください。 ・ 使いかたのお問い合わせ: FinePixサポートセンター TEL. 050-3786-1060 月曜日∼金曜日 午前9:00 ∼午後5:40 土曜日 午前10:00 ∼午後5:00 日・祝日・年末年始を除く ・ 修理のお問い合わせ: 富士フイルム修理サービスセンター TEL. 050-3786-1040 月曜日∼金曜日 午前9:00 ∼午後5:40 土曜日 午前10:00 ∼午後5:00 日・祝日・年末年始を除く...

Table of Contents