Safety Notes Thank you for purchasing this product. Before using the product, make sure to read this “Owner’s Manual, ” particularly these “Safety Notes, ” as well as the “Owner’s Manual” for the Digital Camera. After reading them, keep them available so that you can check them easily at any time. ■...
Page 35
Keep out of the reach of small children. This product could cause injury in the hands of a child. Take care when using the waterproof case with the strap attached. This may cause the case to swing unexpectedly, causing damage or injury.
Page 36
Contents Safety Notes ...2 Contents ...4 Preface ...5 Accessories Included ...5 Part Names ...6 Preliminary check of the case ...8 Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera ...8 Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case ...11 Conducting a final test ...13 Attaching the strap ...15 Installing the flash diffusion plate ...16...
Use the product only as described in this manual. • FUJIFILM Corporation will not compensate for any damage to the digital camera or any incidental losses caused by improper use of the waterproof case.
Part Names Shutter button Lens window Lens ring Shade hood Mounting guide rail Flash diffusion plate mount Zoom control (i Tele/j Wide) ON/OFF button Accessory shoe Lock for open/close knob Open/close knob Strap mount LCD inner hood O-ring/O-ring groove EN-6...
Page 39
a Playback button LCD monitor window DISP (Display)/ BACK button 6789 Selector button [Photography] 8/F Macro button 9/N Flash button 6/d Exposure compensation button 7/h Self-timer button • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. Confirm the functions of the unit in the “Owner’s Manual” for the Digital Camera.
Preliminary check of the case Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera Before installing the digital camera in the case, make sure that there is no water leakage. Check the outside of the waterproof case to make sure that there are no cracks or faults with it.
Page 41
Wipe off any foreign particles attached to the O-ring and O-ring seal surface (Fig. A position) using soft, lint-free cloth or something similar. If using tissue paper to wipe it off with, be careful, since fine lint may be left behind. O-ring (white) Check the O-ring installed.
Page 42
➂ When all is well, start over from the procedure on page 8. If you find something wrong with the waterproof case, immediately stop using it and contact your FUJIFILM dealer. Only use the special silicone grease provided. After applying the grease, check that there is no sand or other substances attached to the O-ring.
Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Before installation, check the following: • To avoid losing power while shooting underwater, charge the battery fully before use. • Check how many new images can be stored on the media. • Remove the hand strap from the digital camera. Using the camera in the waterproof case with its strap may cause the case to leak.
Page 44
Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Insert the silica gel pack into the space underneath the bottom of the camera. Silica gel pack Confirm the following before closing the waterproof case. Silica gel pack When all is well, close the waterproof case (pg. 10). →...
Conducting a final test Carry out a final submersion test on the waterproof case after mounting the digital camera. To check for water leaks, watch for any water leaking in while immersing it in a water tank or a bathtub filled with water. Check it in a way that lets you take it out of water immediately (to save the camera inside) if you need to.
FUJIFILM dealer. If water has entered the camera body, stop using it immediately and contact your FUJIFILM dealer. Using the camera in a faulty state may cause fire or electric shock. Do not use it in this state under any circumstances.
Attaching the strap Attach the strap to the waterproof case. Tighten the hand strap around your wrist. Opening the waterproof case using the adjuster of the strap When opening the waterproof case, you can also use the adjuster of the strap if you do not have the special pick.
Installing the flash diffusion plate Install the supplied flash diffusion plate. ■ Install the flash diffusion plate Attach the flash diffusion plate strap to the waterproof case as shown in Avoid catching the strap when opening or closing the waterproof case. Insert the flash diffusion plate into the groove of the lens ring as shown in the illustration.
Taking Pictures • Using the waterproof case, you can take pictures down to 40 m (131 ft.) underwater. • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. For the operating instructions or functions for the camera, see the Owner’s Manual supplied with your camera.
Page 50
Taking Pictures Take the pictures. ➀ Press the Shutter button down halfway to focus. It is not possible to press the Shutter button halfway while recording movies. About the UNDERWATER mode Close-ups Using a commercially available external flash is recommended for close-up shooting. ➁...
After Taking Pictures (Storage) Turn the camera off. At the end of shooting, immediately fill a container with fresh water to wash off the salty sea water. Wipe off the water droplets carefully from the waterproof case. Press the “ON/OFF” button to turn the camera off.
Page 52
After Taking Pictures (Storage) Take the camera out of the waterproof case. ➀ Release the lock of the open/close knob. ➁ Turn the open/close knob in the direction of “OPEN” arrow to open the waterproof case. Open it slowly so that water does not drip onto the camera inside.
Page 53
With the camera dismounted, make sure that there are no water droplets or foreign particles on the O-ring, close the waterproof case and turn the open/close knob in the direction of “CLOSE” arrow to seal it tight (pg.10). Wash it thoroughly with fresh water once again. Carefully wipe off the water droplets from the waterproof case.
Maintenance Maintenance after use Always do this immediately after using the waterproof case. Check that the O-ring has no dents or flaws caused by foreign particles, cracks, or other damage. Remove the O-ring from the waterproof case. O-ring (white) Front-side O-ring (white) Back-side O-ring (orange) O-ring ➀...
Page 55
Remove old grease and foreign particles such as fibers and sand from the O-ring. Pick up the O-ring with your fingers and feel it carefully, exerting only light pressure, all along it to check whether or not there are any dents or flaws caused by foreign particles or cracks due to deterioration (you can feel these with the tip of the finger).
Page 56
Maintenance Coat the O-ring with the special grease. Install the front-side O-ring (white). O-ring (white) To apply a uniformly thin layer of silicone grease to the O-ring, squeeze out about 5 mm (0.2 in.) of the grease provided with this product from the tube into a clean plastic bag (about 10 cm (3.9 in.) ×...
Page 57
Install the back-side O-ring (orange). O-ring When carrying out O-ring maintenance, take particular care to avoid getting grease on the lens window and LCD monitor window. If there is any soiling on the lens window or LCD monitor window, gently wipe it off with a soft dry cloth. For correct installation, observe the sticker (orange) inside the waterproof case.
• For the O-ring, use the specified brand of silicone grease recommended by FUJIFILM. • If the O-ring is not seated correctly, a water leak may occur. When mounting the O- ring, take care that it stays in the groove and does not become twisted (pg.
Approx. 507 g / 17.88 oz. (not including camera and Weight accessories) ✽ These specifications are subject to change without notice. FUJIFILM shall not be held liable for any damage resulting from errors in this Owner’s Manual. Accessories Guide • Silica gel pack set (SST-01) Desiccating agent for lens blur reduction (Silica gel pack ×...
Notes pour la sécurité Merci d’avoir choisi un de nos produits. Avant d’employer le produit, n’oubliez pas de lire le “Mode d’emploi”, et en particulier les “Notes pour la sécurité”, aussi bien que le “Mode d’emploi” de l’appareil photo numérique. Après les avoir lus, gardez-les à proximité afin de pouvoir les consulter facilement à...
Page 61
Ne laissez pas cet appareil à côté de jeunes enfants. Ce produit peut causer des blessures s’il se trouve dans les mains d’un enfant. Faites attention lorsque vous utilisez le caisson étanche avec la dragonne. Cela risque de faire ballotter le caisson inopinément, entraînant des dommages ou des blessures.
Page 62
Tables des matières Notes pour la sécurité ...2 Tables des matières ...4 Préface ...5 Accessoires inclus ...5 Légende ...6 Essai préliminaire du caisson ...8 Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique ...8 Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche ...11 Effectuez un essai final ...13 Fixation de la dragonne ...15 Installation de la plaque de diffusion flash ...16...
Préface • FUJIFILM Corporation n’accepte pas de responsabilité pour des pertes fortuites telles qu’elles soient (tels que des coûts ou des pertes de revenu concernant la photographie) qui proviendraient de susceptibles défauts de ce produit. ■ N’oubliez pas de lire ceci avant tout usage •...
Légende Bouton du déclencheur Fenêtre d’objectif Anneau d’objectif Rail de sécurité pour montage Monture de la plaque de diffusion flash Commande de zoom (i Téléobjectif / j grand angle) Monture de la Paresoleil dragonne FR-6 Touche “ON/OFF” Griffe flash Blocage du bouton d’ouverture / fermeture Bouton d’ouverture / fermeture...
Page 65
Touche a Lecture Fenêtre d’écran LCD Touche DISP (Affichage) / BACK 6789 Touche de sélection [Photographie] 8/F Touche macro 9/N Touche flash 6/d Touche de compensation d’exposition 7/h Touche retardateur • Les fonctions d’unité opératoires correspondent aux opérations individuelles de l’appareil photo. Vérifiez les fonctions de l’unité dans le “Mode d’emploi” de l’appareil photo numérique.
Essai préliminaire du caisson Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson, veillez à ce que celui-ci soit bien étanche. Examinez l’extérieur du caisson étanche pour vérifier s’il n’y a aucune fissure ou défaut.
Page 67
Essuyez avec un morceau de tissu doux et non pelucheux les corps étrangers qui sont collés sur le joint torique entier. (Fig. Position A) Si vous utilisez du papier de soie ou des mouchoirs en papier, vérifiez bien que de fines fibres ne se déposent pas sur le joint.
Page 68
Si tout est bien, recommencez en utilisant le procédé détaillé en P.8. Si vous trouvez des anomalies dans le caisson étanche, arrêtez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. N’utilisez que la graisse de silicone spéciale qui est fournie.
Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Avant installation, effectuez les vérifications suivantes : • Pour utiliser la capacité totale de la batterie lorsque vous prenez des photos sous- marines, chargez la batterie entièrement avant utilisation. • Vérifiez combien de nouvelles photos peuvent être stockées sur le support. •...
Page 70
Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Insérez le paquet de gel de silice dans l’espace, sous la base de l’appareil photo. Paquet de gel de silice Assurez-vous des points suivants avant de fermer le caisson étanche. Paquet de gel de silice Lorsque toutes les vérifications sont effectuées, refermez le caisson étanche (P.10).
Effectuez un essai final Effectuez un essai final d’immersion du caisson étanche après montage de l’appareil photo numérique. Vérifiez si vous apercevez des fuites d’eau lorsque vous immergez le caisson dans une bassine ou une baignoire remplie d’eau. Si besoin est, c’est-à-dire si vous apercevez une fuite d’eau, soyez prêt à...
Page 72
FUJIFILM. Si l’eau est entrée dans le corps de l’appareil photo, cessez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. Utiliser l’appareil photo dans un état défectueux peut causer une décharge électrique ou un début d’incendie.
Fixation de la dragonne Fixez la dragonne au caisson étanche. Serrez-la bien autour de votre poignet. Ouverture du caisson étanche à l’aide du régleur de la dragonne Lors de l’ouverture du caisson étanche, vous pouvez également utiliser le régleur de la dragonne si vous ne possédez pas le stylet. Attachez la dragonne au caisson étanche ➀...
Installation de la plaque de diffusion flash Installez la plaque de diffusion flash fournie. ■ Pour installer la plaque de diffusion flash Fixez la dragonne de la plaque de diffusion flash au caisson étanche comme indiqué ➀ dans les schémas Veillez à...
Prises de vues • En utilisant le caisson étanche, vous pouvez prendre des photos jusqu’à 40 m sous l’eau. • Les fonctions de l’unité correspondent à celles de l’appareil photo. Pour obtenir les instructions de fonctionnement ou pour connaître les fonctions de l’appareil photo, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Page 76
Prises de vues Effectuez des prises de vues. ➀ Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point. Il n’est pas possible d’appuyer à mi- course sur le déclencheur en mode vidéo. À propos du mode PLONGEE Gros plans Il est recommandé...
Après les prises de vues (stockage) Mettez l’appareil photo hors tension. À l’issue des prises de vues, remplissez immédiatement un seau d’eau douce de mer salée. Essuyez soigneusement les gouttelettes d’eau sur le caisson étanche. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour mettre l’appareil photo hors tension.
Page 78
Après les prises de vues (stockage) Sortez l’appareil photo du caisson étanche. ➀ Libérez le blocage du bouton d’ouverture/fermeture. ➁ Tournez le bouton d’ouverture/ fermeture dans la direction de la flèche “OPEN”, ouvrez lentement le caisson étanche afin que des gouttes d’eau ne tombent pas dans l’appareil.
Page 79
Après avoir retiré l’appareil photo du caisson étanche, vérifiez qu’il n’y a aucune gouttelette d’ e au ou de particules étrangères sur le joint torique, fermez le caisson étanche et tournez le bouton d’ o uverture/fermeture dans la direction de la flèche « CLOSE » pour le sceller et le rendre étanche (P.10).
Entretien Entretien après utilisation Faites toujours ceci juste après l’utilisation du caisson étanche. Vérifiez que le joint torique n’a subit aucune fissure ou détérioration causée par des particules étrangères. Retirez le joint torique du caisson étanche. Joint torique (blanc) Joint torique pour le face avant (blanc) Joint torique pour le côtè...
Page 81
Retirez la graisse et les particules, telles que fibres ou sable, du joint torique. Prenez le joint torique et glissez vos doigts dessus, soigneusement et en exerçant une légère pression tout le long pour vérifier qu’il n’y a ni bosselures ni dommages ou fissures causés par des particules étrangères (vous pouvez sentir ces derniers avec le bout du doigt).
Page 82
Entretien Enduisez le joint torique avec la graisse spéciale. Posez le joint torique du côté avant (blanc). Joint torique (blanc) Joint torique (blanc) Pour appliquer uniformément une fine couche de graisse de silicone sur le joint torique, pressez le tube pour sortir environ 5 mm de la graisse fournie avec ce produit dans un sac plastique propre (d'environ 10 cm ×...
Page 83
Posez le joint torique du dos (orange). Joint torique Lors de la maintenance du joint torique, veillez particulièrement à éviter de mettre de la graisse sur la fenêtre d’objectif et sur la fenêtre de moniteur LCD. Si la fenêtre d’objectif ou la fenêtre l’écran LCD est sale, essuyez-la doucement avec un chiffon doux et sec.
étrangères. • Pour le joint torique, employez la graisse de silicone de la marque spécifiée qui est recommandée par FUJIFILM. • Si le joint torique n’est pas posé correctement, une fuite d’eau peut se produire. En mettant le joint torique, veuillez à ce qu’il reste bien dans la rainure et qu’il ne soit ni tordu ni débordant la rainure (p.24).
Dimensions (W × H × D) Poids ✽ Sous réserve de modifications sans préavis. FUJIFILM n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels proventuels provenant d’erreurs dans ce mode d’emploi. Guide des accessories • Jeu de paquets de gel de silice (SST-01) Agent dessiccant destiné...
Page 86
Sicherheitshinweise Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise und ebenfalls die Bedienungsanleitung für die Digitalkamera. Nachdem Sie diese durchgelesen haben, halten Sie diese zur Hand, so dass Sie dort jederzeit schnell nachschlagen können.
Page 87
Außerhalb der Reichweite von Kleinkindern halten. Dieses Produkt kann in den Händen eines Kindes zu Verletzungen führen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Unterwassergehäuse mit angebrachtem Handgurt verwenden. Dies könnte zu unerwarteten Schwingungen des Gehäuses führen und infolgedessen Schäden oder Verletzungen verursachen. Belassen Sie das Unterwassergehäuse nicht in direktem Sonnenlicht oder...
Page 88
Inhalt Sicherheitshinweise ...2 Inhalt...4 Vorbemerkungen ...5 Mitgeliefertes Zubehör ...5 Bezeichnung der Teile ...6 Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses ...8 Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch ...8 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ...11 Ausführen einer endgültigen Prüfung ...13 Anbringen des Tragegurts ...15 Anbringen der Blitzdiffusorplatte ...16 Fotografieren ...17...
Vorbemerkungen • FUJIFILM Corporation übernimmt keine Haftung für Verluste (wie z.B. die Kosten für Fotoabzüge oder den Verdienstausfall bei nicht gelungenen Fotos), die auf Fehler an diesem Produkt zurückzuführen sind. ■ Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt das Folgende • Dieses Unterwassergehäuse ist für eine Wassertiefe von bis zu 40 m konstruiert.
Bezeichnung der Teile Auslöser Objektivfenster Objektivring Sonnenblende Montageführungsschiene Blitzdiffusorplatte- Befestigungsbügel Zoomsteuerung i (Tele-Zoom) / j (Weitwinkel-Zoom) ON/OFF-Taste Zubehörschuh Sperre des Öffnungs- / Schließknopfes Öffnungs- / Schließknopf Tragegurt- Befestigungsbügel LCD-Innenblende O-Ring / O-Ring-Nut DE-6...
Page 91
a Wiedergabe-Taste LCD-Monitorfenster DISP (Display) / BACK-Taste 6789 Auswahltaste [Beim Aufnehmen] 8/F Makro-Taste 9/N Blitztaste 6/d Belichtungskorrektur-Taste 7/h Selbstauslöser-Taste • Die Funktionen der Regler entsprechen den einzelnen Betätigungsarten der Kamera. Vergewissern Sie sich über die Funktionen der Regler in der “Bedienungsanleitung”...
Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch Stellen Sie, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen, sicher, dass kein Wasser eindringt. Kontrollieren Sie die Außenseite des Unterwassergehäuses und stellen Sie sicher, dass weder Sprünge noch Kratzer vorhanden sind.
Page 93
Wischen Sie mit einem flusenfreien, weichen Tuch o.ä. evtl. am O-Ring und an der Kontaktfläche des O-Rings (Abb. A Position) haftende Fremdkörper ab. Falls Sie Kosmetiktücher zum Abwischen verwenden, achten Sie darauf, dass keine feinen Fasern zurückbleiben. O-Ring (weiß) Überprüfen Sie den angebrachten O-Ring. Kontrollieren Sie, wie der vorderseitige O-Ring (weiß) eingesetzt ist.
Page 94
Falls alles in Ordnung ist, fangen Sie nochmals mit dem Vorgang auf S. 8 von vorne an. Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein, und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Spezial-Silikonfett.
Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Überprüfen Sie vor der Montage Folgendes: • Laden Sie den Akku vor der Verwendung vollständig auf, damit es nicht zu einer niedrigen Batteriespannung während der Unterwasseraufnahmen kommt. • Stellen Sie fest, wie viele neue Aufnahmen auf dem Medium noch gespeichert werden können.
Page 96
Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Sie die Silikagel-Packung in den Zwischenraum unter dem Boden der Kamera ein. Silikagel-Packung Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie das Unterwassergehäuse schließen. Silikagel-Packung Schließen Sie das Unterwassergehäuse, wenn alles in Ordnung ist (S. 10). → Prüfen Sie, ob die „ON/OFF“-Taste mit der Steuerung am Gehäuse richtig bedient werden kann.
Ausführen einer endgültigen Prüfung Führen Sie nach dem Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse eine endgültige Eintauchprüfung durch. Um auf Wassereintritt zu kontrollieren, tauchen Sie das Unterwassergehäuse in einen mit Wasser gefüllten Wassertank oder eine Badewanne ein, und kontrollieren Sie auf möglichen Wassereintritt. Führen Sie diese Prüfung so aus, durch Sie das Unterwassergehäuse sofort aus dem Wasser herausnehmen können (um die sich innen befindende Kamera zu retten), falls es nötig sein sollte.
Page 98
Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Falls Wasser in die Kamera eingedrungen ist, stellen Sie sofort deren Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Falls Sie die Kamera in einem fehlerhaften Zustand betätigen kann es zu Feuer...
Anbringen des Tragegurts Bringen Sie den Tragegurt am Unterwassergehäuse an. Befestigen Sie den Handgurt fest an Ihrem Handgelenk. Öffnen des Unterwassergehäuses mit der Justierung des Tragegurts Wenn Sie das Unterwassergehäuse öffnen, können Sie auch die Justierung des Tragegurts verwenden, wenn Sie das Ausbauwerkzeug nicht zur Hand haben. Bringen Sie den Handgurt am Unterwassergehäuse an, wie es in ➁...
Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie die mitgelieferte Blitzdiffusorplatte an. ■ Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie den Blitzdiffusorplatten- Tragegurt am Unterwassergehäuse an, wie ➀ ② unter gezeigt. Achten Sie darauf, dass sich der Tragegurt nicht verheddert, wenn das Unterwassergehäuse geöffnet oder geschlossen wird.
Fotografieren • Unter Verwendung des Unterwassergehäuses können Sie in einer Wassertiefe von bis zu 40 m Aufnahmen machen. • Die Funktionen der Bedienungseinheit entsprechen den einzelnen Operationen der Kamera. Informationen zur Bedienungsanleitung oder den Funktionen der Kamera finden Sie in der Bedienungsanleitung, die im Lieferumfang Ihrer Kamera enthalten war.
Page 102
Fotografieren Nehmen Sie Bilder auf. ➀ Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte nieder, um das Bild scharf zu stellen. Während der Filmaufnahme kann der Auslöser nicht bis zur Hälfte niedergedrückt werden. Zum TAUCHEN Nahaufnahmen ES wird empfohlen, einen handelsüblichen externen Blitz für die Nahaufnahme zu benutzen.
Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Schalten Sie die Kamera aus. Wenn Sie mit den Aufnahmen fertig sind, füllen Sie sofort einen Eimer oder anderen Behälter mit Frischwasser, um das salzige Meerwasser abzuwaschen. Wischen Sie die Wassertropfen sorgfältig vom Unterwassergehäuse ab. Betätigen Sie die „ON/OFF“-Taste, um die Kamera auszuschalten.
Page 104
Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Nehmen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse. ➀ Geben Sie die Sperre des Öffnungs-/ Schließknopfes frei. ➁ Drehen Sie den Öffnungs-/ Schließknopf in Richtung “OPEN” und öffnen Sie das Unterwassergehäuse langsam, um keine Wassertropfen auf die Kamera zu spritzen. Vor dem Öffnen des Unterwassergehäuses sich vergewissern, dass Hände und Haare trocken...
Page 105
Nachdem Sie festgestellt haben, dass keine Wassertropfen oder Fremdkörper am O-Ring haften, schließen Sie das Unterwassergehäuse und drehen den Öffnungs-/Schließknopf in Richtung “CLOSE”, um es fest zuzuschließen (S. 10). Waschen Sie das Unterwassergehäuse noch einmal mit Frischwasser gründlich ab. Wischen Sie sorgfältig die Wassertropfen vom Unterwassergehäuse ab. Öffnen Sie das Unterwassergehäuse ein wenig und lassen Sie es an einem gut durchlüfteten und schattigen Ort trocknen.
Wartung Pflege nach der Verwendung Führen Sie sofort nach jeder Verwendung des Unterwassergehäuses Folgendes durch. Kontrollieren Sie, ob der O-Ring weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer, Sprünge oder andere Beschädigungen aufweist. Entfernen Sie den O-Ring vom Unterwassergehäuse. O-Ring (weiß) Vorderseitiger O-Ring (weiß) Hinterseitiger O-Ring (orange) O-Ring...
Page 107
Entfernen Sie altes Fett und Fremdkörper wie Fasern oder Sand vom O-Ring. Nehmen Sie den O-Ring mit Ihren Fingern und tasten Sie den ganzen O-Ring unter leichtem Druck ab, um zu kontrollieren, ob er weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer, oder durch Alterung entstandene Sprünge aufweist (dies können Sie mit den Fingerspitzen fühlen).
Page 108
Wartung Überziehen Sie den O-Ring mit Spezialfett. Setzen Sie den vorderseitigen O-Ring (weiß) ein. O-Ring (weiß) Um eine gleichmäßig dünne Schicht Silikonfett auf den O-Ring aufzutragen, etwa 5 mm des bei diesem Produkt mitgelieferten Fetts aus der Tube herausdrücken und in einem sauberen Plastikbeutel (ungefähr 10 ×...
Page 109
Setzen Sie den hinterseitigen O-Ring (orange) ein. O-Ring Gehen Sie bei der Wartung der O-Ringe besonders umsichtig vor, damit kein Fett auf das Objektivfenster und das LCD-Monitorfenster gerät. Jegliche Verschmutzungen auf dem Objektivfenster und dem LCD-Monitorfenster sind mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig abzuwischen.
Sie, ab keine Sandkörner, Staub, Haare oder andere Fremdkörper vorhanden sind. • Verwenden Sie für den O-Ring nur das Silikonfett der von FUJIFILM empfohlenen Marke. • Falls der O-Ring nicht richtig eingesetzt ist, kann es zu Wassereintritt führen. Beim Einsetzen des O-Rings achten Sie darauf, dass er in der Nut liegen bleibt und sich nicht verdreht (S.
Gewicht ca. 507 g (ohne Kamera und Zubehör) ✽ Änderungen der Spezifikationen und Leistungsdaten sind ohne Vorankündigung vorbehalten. FUJIFILM kann für Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht haftbar gemacht werden. Sonderzubehör • Silikagel-Packungen (SST-01) Trockenmittel zur Reduzierung von Kondenswasser auf dem Objektiv (Silikagel- Packung, 6 Stück)
Notas sobre seguridad Gracias por haber comprado este producto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que lee este “Manual del usuario”, y especialmente estas “Notas sobre seguridad”, así como el “Manual del usuario” de su cámara digital. Después de leer estas notas de seguridad, guárdelas en un lugar seguro, con el fin de poder consultarlas con comodidad posteriormente.
Page 113
Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños. Este producto puede causar lesiones en manos de un niño. Tenga cuidado cuando utilice la caja estanca con la correa acoplada. Puede hacer que la caja se balancee inesperadamente, causando daños o lesiones. No deje la caja estanca para la cámara expuesta a la luz directa del sol ni en lugares sometidos a...
Page 114
Contenido Notas sobre seguridad ...2 Contenido ...4 Prefacio ...5 Accesorios incluidos ...5 Nombres de las partes ...6 Comprobación previa de la caja ...8 Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital ...8 Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca ...11 Cómo realizar una prueba final ...13 Cómo acoplar la correa ...15...
Utilice el producto sólo según se describe en este manual. • FUJIFILM Corporation no responderá en modo alguno de cualquier daño sufrido por la cámara digital o cualquier pérdida causada por el uso inadecuado de la caja estanca.
Nombres de las partes Botón del disparador Ventanilla de objetivo Anillo del objetivo Carriles de guía de montaje Enganche de la placa de difusión del flash Control de zoom (i zoom teleobjetivo/j gran angular) Parasol Enganche de la correa Junta tórica/ranura de la junta tórica ES-6 Botón ON/OFF Zapata de accesorios...
Page 117
Botón de a (Reproducción) Ventanilla monitor LCD Botón DISP/BACK 6789 Botón selector [Fotografía] 8/F Botón macro 9/N Botón del flash 6/d Botón compensación de la exposición 7/h Botón autodisparador • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara.
Comprobación previa de la caja Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital Antes de instalar la cámara digital en la caja, compruebe que no hay ninguna filtración de agua. Compruebe el exterior de la caja estanca, para asegurarse de que no hay fisuras ni defectos en ella.
Page 119
Limpie cualquier partícula extraña que haya quedado adherida a la junta tórica, así como la superficie de sellado de la junta tórica (posición fig. A), utilizando un trapo suave y que no suelte fibras, u otro utensilio similar. Si utiliza un pañuelo de papel para limpiar, tenga cuidado, ya que puede dejar pequeñas fibras.
Page 120
Cuando todo esté bien, vuelva a comenzar el procedimiento descrito en la p. 8. Si encuentra que algo va mal con la caja estanca, deje inmediatamente de utilizarla y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. Utilice sólo la grasa especial para silicona que se incluye.
Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Antes de comenzar la instalación, verifique los puntos siguientes: • Para evitar quedarse sin carga cuando esté haciendo fotografías, cargue la pila por completo antes de utilizarla. • Compruebe cuántas imágenes nuevas pueden guardarse en el soporte de grabación.
Page 122
Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Inserte el paquete de silicagel en el espacio que hay bajo la parte inferior de la cámara. Paquete de silicagel Asegúrese de lo siguiente, antes de cerrar la caja estanca. Paquete de silicagel Cuando todo esté...
Cómo realizar una prueba final Realice una prueba de inmersión final con la caja estanca, después de montar la cámara digital. Para comprobar si hay filtraciones de agua, observe cualquier goteo de agua que entre, mientras introduce la caja en un depósito o una bañera llenos con agua. Realice la prueba de forma que pueda sacar la caja inmediatamente del agua (para proteger la cámara que está...
Page 124
Si entró agua en el cuerpo de la cámara, no la vuelva a utilizar y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. Si utiliza la cámara en un estado defectuoso puede causar un incendio o una descarga eléctrica. No la utilice en este estado, bajo ninguna circunstancia.
Cómo acoplar la correa Acople la correa a la caja estanca. Ajuste la correa muñequera alrededor de la muñeca. Apertura de la caja estanca con el ajustador de la correa Al abrir la caja estanca, puede utilizar también el ajustador de la correa si no dispone del extractor especial.
Instalación de la placa de difusión del flash Instale la placa de difusión del flash suministrada. ■ Instalación de la placa de difusión del flash Acople la correa de la placa de difusión del flash a la caja estanca, tal y como se ①...
Cómo hacer fotos • Con la caja estanca, puede hacer fotografías hasta 40 m debajo del agua. • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Si desea ver instrucciones de operación o funciones de la cámara, consulte el manual del usuario que viene con su cámara.
Page 128
Cómo hacer fotos Tome las fotografías. ➀ Pulse hacia abajo la palanca del disparador, hasta la mitad del recorrido, para enfocar. No es posible pulsar a medias la palanca del disparador cuando se graba vídeo. Acerca del modo SUBMARINO Primeros planos Se recomienda utilizar un flash externo comercial para realizar macros.
Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Apague la cámara. Cuando termine de hacer fotografías, llene inmediatamente un contenedor con agua del grifo para eliminar la sal dejada por el agua del mar. Quite cuidadosamente las gotas de agua de la caja estanca. Pulse el botón “ON/OFF”...
Page 130
Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Extraiga la cámara de la caja estanca. ➀ Suelte el cierre del tirador de apertura/cierre. ➁ Gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “OPEN” para abrir la caja estanca. Ábrala lentamente, de forma que el agua no caiga en la cámara que está...
Page 131
Con la cámara desmontada, asegúrese de que no quedan gotas de agua ni partículas extrañas en la junta tórica, cierre la caja estanca y gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “CLOSE” para cerrarla herméticamente (p. 10). Lávela cuidadosamente con agua del grifo una vez más.
Mantenimiento Mantenimiento después del uso Haga esto siempre inmediatamente después de utilizar la caja estanca. Compruebe que la junta tórica no tiene muescas ni defectos causados por partículas extrañas, rajaduras ni otros daños. Retire la junta tórica de la caja estanca. Junta tórica (blanca) Junta tórica delantera (blanca) Junta tórica trasera (naranja)
Page 133
Limpie la junta tórica de restos de grasa y partículas extrañas, como fibras y arena. Sujete la junta tórica con los dedos y tóquela con cuidado en toda su extensión, ejerciendo sólo una ligera presión, para comprobar que no haya muescas ni defectos causados por partículas extrañas, ni rajaduras debidas al desgaste (se pueden sentir con las puntas de los dedos).
Page 134
Mantenimiento Recubra la junta tórica con la grasa especial. Instale la junta tórica delantera (blanca). Junta tórica (blanca) Junta tórica (blanca) Para aplicar una capa uniforme y fina de grasa para silicona a la junta tórica, extraiga unos 5 mm de grasa del tubo que viene con el producto, depositando la grasa en una bolsa de plástica limpia (de un tamaño aproximado de 10 cm ×...
Page 135
Instale la junta tórica trasera (naranja). Junta tórica Cuando lleve a cabo el mantenimiento en las juntas tóricas, ponga especial cuidado para evitar que caiga grasa en la ventana del objetivo y en la ventana del monitor LCD. Si hay suciedad en la ventana del objetivo o en la ventana del monitor LCD, retírela con cuidado con un trapo suave y seco.
• Para la junta tórica, utilice grasa para silicona de la marca recomendada por FUJIFILM. • Si la junta tórica no está correctamente asentada, puede producirse una filtración de agua.
× profundidad) Peso ✽ Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. FUJIFILM no se hará responsable de ningún daño resultante de posibles errores en este Manual del usuario. Guía de accesorios • Juego de paquetes de silicagel (SST-01) Agente desecante para la reducción del desenfoque del objetivo (Paquete de...