Invacare ROZE Owner's Manual
Invacare ROZE Owner's Manual

Invacare ROZE Owner's Manual

Stand up patient lift
Hide thumbs Also See for ROZE:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Owner's Operator and Maintenance Manual
Roze™ Stand Up
Patient Lift
DEALER: This manual MUST be given to
the user of this product.
USER: BEFORE using this product, read this
manual and save for future reference.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare ROZE

  • Page 1 Roze™ Stand Up Patient Lift DEALER: This manual MUST be given to the user of this product. USER: BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com...
  • Page 2: Symbol Legend

    DAMAGE MAY RESULT. ACCESSORIES WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invac- are accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products.
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS SYMBOL LEGEND ....................2 SPECIAL NOTES ....................5 LABEL LOCATION ..................... 6 PRODUCT PARAMETERS .................. 7 Roze Stand Up Patient Lift ..............................7 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES ..............8 Weight Limitation ..................................8 Assembling the Lift.................................8 Using the Sling..................................8 Operating the Lift...................................8 Lifting the Patient ...................................9...
  • Page 4 Detecting Wear and Damage............................23 Lubricating the Lift ................................23 Replacing the Electric Actuator ............................23 Replacing the Leg Actuators ............................. 24 Adjusting the Knee Pad Height ............................25 LIMITED WARRANTY ..................26 Roze™ Stand Up Patient Lift Part No. 1150703...
  • Page 5: Special Notes

    If RFI causes erratic behavior, PUSH the RED Emergency Stop Button IMMEDIATELY. DO NOT turn the Red Emergency Stop Button OFF while transmission is in progress. MAINTENANCE Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel. Part No. 1150703 Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 6: Label Location

    LABEL LOCATION LABEL LOCATION NOTE: Sling Size label is located on cross bar (not shown). Sling Sizes WARNING USE ONLY INVACARE SLINGS and LIFT ACCESSORIES. 1154553 REV. A Small Medium Large Navy Blue Purple Green Black Roze™ Stand Up Patient Lift Part No. 1150703...
  • Page 7: Product Parameters

    PRODUCT PARAMETERS PRODUCT PARAMETERS Roze Stand Up Patient Lift Height at Sling Hook-up - MAX.: 63.5 inches Height at Sling Hook-up - MIN.: 37 inches Base Width OPEN: 45 inches Base Width CLOSED: 26 inches Base Height (Clearance): 4.8 inches Base Length: 40.8 inches...
  • Page 8: Section 1-General Guidelines

    DO NOT exceed maximum weight limitation of the patient lift. The weight limitation for the Roze Patient Lift is 450 lbs. Assembling the Lift DO NOT overtighten mounting hardware. This will damage mounting brackets. Using the Sling Individuals that use the Stand Assist Sling MUST be able to support the majority of their own weight, otherwise injury may  occur. Stand Assist Slings: DO NOT use the stand assist sling in combination with the patient lift as a transport device. It is  intended to transfer an individual from one resting surface to another (such as a bed to a wheelchair). Stand Assist Slings: Before lifting the patient, make sure the bottom edge of the stand assist sling is positioned on the lower  back of the patient and the patient’s arms are outside the stand assist sling. Stand Assist Slings: The belt MUST be snug, but comfortable on the patient, otherwise the patient can slide out of the sling  during transfer, possibly causing injury. Transfer Slings: Before lifting the patient, make sure the bottom edge of the transfer sling is at the base of the spine and the  patient’s arms are outside the transfer sling. Transfer Slings: DO NOT raise the patient to a full standing position while using the transfer sling, otherwise injury may  occur. After each laundering (in accordance with instructions on the sling), inspect sling(s) for wear, tears, and loose stitching. Bleached, torn, cut, frayed, or broken slings are unsafe and could result in injury. Discard immediately. DO NOT alter slings. Be sure to check the sling attachments each time the sling is removed and replaced, to ensure that it is properly attached before  the patient is removed from a stationary object (bed, chair or commode). If the patient is in a wheelchair, secure the wheel locks in place to prevent the chair from moving forwards or backwards. Operating the Lift Make sure there is an audible click when mounting battery on the battery charger to confirm proper mounting. Otherwise,  injury or damage may occur. Use the handles to push or pull the patient lift. Roze™ Stand Up Patient Lift Part No. 1150703...
  • Page 9: Lifting The Patient

    SECTION 1—GENERAL GUIDELINES Lifting the Patient Before positioning the legs of the stand up lift around the patient, make sure that the patient’s feet are out of the way of the foot  plate, otherwise injury may occur. Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. Patientʹs arms should be outside of the sling  straps. Before lifting a patient from a stationary object (wheelchair, commode or bed), slightly raise the patient off the stationary object  and check that all sling attachments are secure. If any attachment is not correct, lower the patient and correct the problem, then  raise the patient and check again. During transfer, with the patient suspended in a sling attached to the lift, DO NOT roll caster base over uneven surfaces that  would create an imbalance of the patient lift and could cause the patient lift to tip over. Use steering handle on the mast at ALL  times to push or pull the patient lift. Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling (stand assist or transfer) from  around the patient. Invacare does NOT recommend locking of the rear casters of the patient lift when lifting an individual. Doing so could cause the  lift to tip and endanger the patient and assistants. Invacare DOES recommend that the rear casters be left unlocked during lifting  procedures to allow the patient lift to stabilize itself when the patient is initially lifted from a chair, bed or any stationary object. Transferring the Patient Before transferring, check that the product’s weight capacity can withstand the patientʹs weight. Wheelchair wheel locks MUST be in a locked position before lowering the patient into the wheelchair for transport. Performing Maintenance Regular maintenance of patient lifts and accessories is necessary to assure proper operation. After the first 12 months of operation, inspect all pivot points and fasteners for wear. If the metal is worn, the parts MUST be  replaced. Perform this inspection every six months thereafter. DO NOT overtighten mounting hardware. This will damage mounting brackets. Casters and axle bolts require inspections every six months to check for tightness and wear. Part No. 1150703 Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 10: Section 2-Assembly

    Assembling the Foot Plate to the Mast Assembly NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.3. Rotate the foot plate up and place the hooks on the foot  Mast Assembly plate onto the top mounting bolts in the mast assembly. Foot Rest (shown in place) Rotate the foot plate down towards the mast assembly.  Top Mounting The bottom of the foot plate will rest against the bottom  Bolt bolts on the mast assembly.  Ensure that the foot plate is level and secure. Bottom Mounting Bolt FIGURE 2.3 Assembling the Foot Plate to the Mast Assembly Roze™ Stand Up Patient Lift Part No. 1150703...
  • Page 11: Attaching The Battery Charger Mounting Bracket To The Wall

    Battery and Battery damage. Charger shown in place on mast assembly NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.5. Remove the two mylar pieces covering the mounting holes  on the back of the mast assembly. Insert the hook screws into mounting holes. Tighten the hook screws. Mount the battery charger mounting bracket on the hook  screws. Charge the battery. Refer to Primary Emergency Release on  page 13. FIGURE 2.5 Attaching the Battery Charger to the Mast Assembly Part No. 1150703 Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 12: Section 3- Operation

    DETAIL “C” - EMERGENCY STOP Press the close button on the hand control. • To Open the Legs: Emergency Button Press the open button on the hand control. Push in to stop, Using the Emergency Stop turn clockwise NOTE: For this procedure, refer to Detail “C”. to reset. • Push the RED emergency button in to stop the lift arms from  raising or lowering. • To reset, rotate the emergency button clockwise. FIGURE 3.1 Operating the Patient Lift Roze™ Stand Up Patient Lift Part No. 1150703...
  • Page 13: Activating A Mechanical Emergency Release

    Make sure there is an audible click when mount- will be heard when ing battery on the battery charger. Otherwise, injury or damage may occur. properly installed (STEPS 3 and 6) Place the battery on the control box. Push the top of the  battery against the mounting bracket until there is an  FIGURE 3.4 Primary Emergency Release audible click. Part No. 1150703 Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 14: Section 4-Lifting The Patient

    ALWAYS keep hands and fingers clear of moving parts to avoid injury. Invacare patient slings are made specifically for use with Invacare patient lifts. For the safety of the patient, DO NOT intermix patient slings and patient lifts of different manufacturers.
  • Page 15: Lifting The Patient

    Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. Invacare patient slings are made specifically for use with Invacare patient lifts. For the safety of the patient, DO NOT intermix patient slings and patient lifts of different manufacturers.
  • Page 16 DETAIL “B” - WHEEL LOCK DETAIL “A” - STAND UP LIFT Wheel Lock Mast Handle Handgrip DETAIL “C” - LIFTING THE PATIENT Knee Pad Casters Sling Foot Plate FIGURE 4.2 Lifting the Patient Roze™ Stand Up Patient Lift Part No. 1150703...
  • Page 17: Moving The Patient

    This could cause the lift to tip over. Use the mast handle at all times to push or pull the lift. Ensure the legs of the stand up lift are in the maximum open position. If not, press the OPEN LEGS button on the hand  control to move the legs to the maximum open position. Move the stand up lift away from the surface they were lifted from. Slowly move the patient to the desired surface. Part No. 1150703 Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 18: Section 5-Transferring The Patient

    Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. The patient's arms should be outside the straps. DO NOT use slings and stand up lifts of different manufacturers. Invacare slings are made specifically for use with Invacare stand up lifts. Otherwise, injury or damage may occur.
  • Page 19: Transferring To A Commode

    SECTION 5—TRANSFERRING THE PATIENT Transferring to a Commode WARNING Invacare recommends locking the rear swivel casters only when positioning or removing the sling from around the patient. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5.1. Lift the patient from the side of the bed.  Press the UP button on the hand control to elevate the  patient high enough to clear the arms of the commode chair.  Their weight will be supported by the stand up lift. Guide the patient onto the commode chair. This may require  two assistants. Press the down arrow button to lower the patient onto the  commode chair. Lock the rear swivel casters on the stand up lift. Perform one of the following: •...
  • Page 20: Transferring To A Wheelchair

    Transferring to a Bed NOTE: The lower center of gravity provides stability making the patient feel more secure and the lift easier to move. Position the patient as far over the bed as possible. NOTE: If patient is being transferred from a surface that is lower than the bed, press the up arrow button to raise the patient above the surface  of the bed. The patient should be elevated just high enough to clear the bed with their weight fully supported by the lift. Press the down arrow button and lower the patient onto the bed. WARNING Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling from around the patient. Lock the rear swivel casters. Unhook the standing or transport sling from all attachment points on the stand up lift. Instruct the patient to lift their feet off of the foot plate. NOTE: Assist the patient if necessary. Remove the standing or transport sling from around the patient. Unlock the rear casters and pull the stand up lift away from the bed. Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 21: Section 6-Troubleshooting

    Legs don’t open and close properly. Leg actuators may be worn or Refer to Replacing the Leg Actuators on damaged or spindle is bent. page 24. NOTE: If problems are not remedied by the suggested means, please contact your dealer or Invacare. Part No. 1150703 Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 22: Section 7-Maintenance

    CHECK ALL SLING ATTACHMENTS each time it is used to ensure proper connection and patient safety. Inspect sling material for wear. Inspect straps for wear. NOTE: Follow the maintenance procedures described in this manual to keep your patient lift in continuous service. The Invacare Patient Lift is designed to provide a maximum of safe, efficient and satisfactory service with minimum care and  maintenance. All parts of the Invacare Lift are made of the best grades of steel, but metal to metal contact will wear after considerable use. There is no adjustment or maintenance of the casters, other than cleaning, lubrication and checking axle and swivel bolts for  tightness. Remove all debris, etc. from the wheel and swivel bearings. If any parts are worn, replace these parts IMMEDIATELY. If you question the safety of any part of the lift, contact your Dealer IMMEDIATELY. Roze™ Stand Up Patient Lift Part No. 1150703...
  • Page 23: Cleaning The Sling And The Lift

    Lubricating the Lift The Invacare lift is designed for minimum maintenance. However, a six month check and lubrication should ensure  continued safety and reliability. Keep lift and slings clean and in good working order. Any defect should be noted and reported to your dealer as soon as  possible. The casters MUST swivel and roll smoothly. A light grease (waterproof auto lubricant) may be applied to the ball bearing  swivel of the casters once a year. Apply more frequently if the casters are exposed to extreme moist conditions. Replacing the Electric Actuator NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.1 on page 24. Unplug the electric actuator from the control box on the mast assembly. Thread the actuator lead through the actuator  lead routing hole in the mast assembly. Remove the hardware that secures the top of the electric actuator to the lift arm actuator mounting bracket. A. Remove the rubber caps from the nut and screw that attach the electric actuator to the lift arm actuator mounting  bracket. B. Remove the screw, washer, bearing, nylon washer, actuator cap, bushing, nylon washer, bearing, washer, flat washer  and nut. NOTE: The actuator cap will become loose when the attaching hardware is removed. Inspect the actuator cap for damage. Replace the  actuator cap if damage is found. Remove the hardware that secures the bottom of the electric actuator to the mast assembly actuator mounting bracket. A. Remove the rubber caps from the nut and screw that attach the electric actuator to the mast assembly actuator  mounting bracket. B. Remove the screw, washer, bearing, nylon washer, bushing, nylon washer, bearing, washer, flat washer, and nut. To replace the electric actuator, reverse STEPS 1‐3. Part No. 1150703 Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 24: Replacing The Leg Actuators

    Electric Actuator Mast Assembly Actuator Mounting Bracket FIGURE 7.1 Replacing the Electric Actuator Replacing the Leg Actuators NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.2 on page 25. NOTE: If the legs of the patient lift do not open and close properly, it may be necessary to replace one or both of the leg actuators.  Test the operation of the legs: • Press the CLOSE button on the hand control to close the legs. • Press the OPEN button on the hand control to open the legs. While holding on to the mast handles, carefully tip the patient lift back until it rests on the floor. NOTE: It is necessary to remove both small base covers before removing the large base cover. Remove the sixteen screws that attach the small base covers to the base. Remove the eight pan head screws that attach the large base cover to the base. NOTE: If the left or the right leg of the patient lift does not operate properly, perform the following steps on the side of the base necessary  to replace the actuator. If both legs do not operate properly, perform this replacement procedure on both sides of the base. Locate and disconnect the leg actuator lead wires.  Roze™ Stand Up Patient Lift Part No. 1150703...
  • Page 25: Adjusting The Knee Pad Height

    FIGURE 7.2 Replacing the Leg Actuators Adjusting the Knee Pad Height Knee Pad NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.3. NOTE: When adjusted properly, the patient’s knee will make  contact at the center of the knee pad. While supporting the knee pad, disengage the quick  release knob on the side of the knee pad mounting  bracket. Quick Release Choose a height adjustment that will be comfortable for  Knob the patient and will provide the necessary support.  Engage the quick release knob into position until the knee  pad is secure in place. FIGURE 7.3 Adjusting the Knee Pad Height Part No. 1150703 Roze™ Stand Up Patient Lift...
  • Page 26: Limited Warranty

    For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare product. In the event you do not receive satisfactory warranty service, please write directly to Invacare at the address on the back cover, provide dealer’s name, address, date of purchase, indicate nature of the defect.
  • Page 27 UTILISATEUR : Avant d'utiliser cet appareil, lisez ce manuel et gardez-le à titre de référence. Pour de plus amples renseignements sur les produits, les pièces et les services d’Invacare, consultez notre site à l'adresse suivante : www.invacare.com...
  • Page 28: Légende Des Symboles

    S'ENSUIVRE. MISE EN GARDE S'APPLIQUANT AUX ACCESSOIRES Les produits Invacare sont conçus et fabriqués expressément pour une utilisation avec les acces- soires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare. Il n’est donc pas recommandé de les utiliser avec des produits Invacare.
  • Page 29 TABLE DES MATIÈRES LÉGENDE DES SYMBOLES ................28 REMARQUES SPÉCIALES ................. 31 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES ..............32 PARAMÈTRES DU PRODUIT ................33 Lève-personne Roze................................33 SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES .............. 34 Poids maximum..................................34 Assemblage du lève-personne ............................34 L'utilisation du lève-personne............................35 Le soulèvement du patient..............................
  • Page 30 Détection de l'usure et de l'endommagement ......................49 La lubrification du lève-personne ............................ 49 Remplacement de l'actionneur électrique ........................49 Remplacement des actionneurs de jambes ........................50 Réglage de la hauteur du coussin pour genoux......................51 GARANTIE LIMITÉE ..................52 Lève-personne Roze™ Part No. 1150703...
  • Page 31: Remarques Spéciales

    à proximité de tels appareils. Si l'interférence aux fréquences radioélectriques entraîne un comportement imprévisible, appuyez IMMÉDIATEMENT sur le bouton d'urgence rouge. N'ÉTAIGNEZ PAS le bouton d'urgence rouge lorsque la transmission est en cours. ENTRETIEN Seule une personne qualifiée DOIT exécuter l'entretien. Part No. 1150703 Lève-personne Roze™...
  • Page 32: Emplacement Des Étiquettes

    LIRE et COMPRENDRE le manuel de l’utilisateur. AVERTISSEMENT Limite de poids: 450 livres (204 Kg). Le lève-patient Invacare N’EST PAS un appareil de transport. NE PAS rouler par-dessus les rebords surface qui pourrait faire basculer le lève-patient.
  • Page 33: Paramètres Du Produit

    PARAMÈTRES DU PRODUIT PARAMÈTRES DU PRODUIT Lève-personne Roze Hauteur du point d'ancrage de la toile - MAX. : 161,29 cm (63,5 po) Hauteur du point d'ancrage de la toile - MIN. : 93,98 cm (37 po) Largeur de la base en position OUVERTE : 111,76 cm (44 po) Largeur de la base en position FERMÉE :...
  • Page 34: Section 1-Directives Générales

    Si lʹascenseur patient est utilisé dans le secteur dʹune douche ou dʹun bain, garantir que lʹascenseur patient est essuyé propre  de nʹimporte quelle humidité après lʹusage. Ne PAS emmagasiner lʹascenseur dans un secteur humide ou dans une  condition humide. Périodiquement inspecter tous composants de lʹascenseur patient pour les signes de corrosion.  Remplacer toutes parties qui sont corrodées ou est endommagé.  Poids maximum Nʹexcédez JAMAIS le poids maximum pour chaque appareil. Le poids maximum du lève‐personne Roze est de 450 lb. Assemblage du lève-personne NE serrez PAS excessivement lʹéquipement de montage. Vous risquez dʹabîmer les supports de fixation. Lʹutilisation de la toile Les personnes qui utilisent la toile station debout DOIVENT être en mesure de supporter une part importante de leur propre  poids sinon des blessures pourraient sʹensuivre. Toiles station debout : NʹUTILISEZ PAS la toile station debout avec le lève‐personne comme dispositif de transport. Il est conçu  pour transporter une personne dʹune surface de repos à une autre (par exemple, dʹun lit à un fauteuil roulant). Toiles station debout : Avant de soulever le patient, assurez‐vous que le bord inférieur de la toile station debout est placé au bas  du dos du patient et que les bras du patient se trouvent à lʹextérieur de la toile. Toiles station debout : La ceinture DOIT être sérrée mais le patient doit être à lʹaise, sinon, il pourrait glisser hors de la ceinture  pendant le transfert et causer des blessures. Toiles de transport : Avant de soulever le patient, assurez‐vous que le bord inférieur de la toile de transport est placé au bas du  dos du patient et que les bras du patient se trouvent à lʹextérieur de la toile. Toiles de transport : NE soulevez PAS le patient dans une position complètement à la verticale lors de lʹutilisation de la toile de  transport. Ceci pourrait causer des blessures. Après chaque lessive (selon les instructions sur lʹétiquette de la toile), inspectez les toiles pour vous assurer quʹil nʹy ait pas dʹusure,  de déchirures ou de décousures. Des toiles javélisées, déchirées, coupées, effilochées ou brisées ne sont pas sécuritaires et peuvent causer des blessures. Jetez‐les  immédiatement. NE modifiez PAS les toiles. Vérifiez les attaches des toiles chaque fois quʹune toile est retirée et remplacée pour vous assurer quʹelle est bien en place avant  que le patient soit déplacé dʹun objet fixe (lit, chaise, chaise dʹaisance). Si le patient est en fauteuil roulant, enclenchez le blocage des roues afin de prévenir le déplacement de la chaise. Lève-personne Roze™ Part No. 1150703...
  • Page 35: L'utilisation Du Lève-Personne

    Utilisez les poignées pour pousser ou tirer le lève‐personne. Le soulèvement du patient Avant de placer les jambes du lève‐personne autour du patient, assurez‐vous que les pieds du patient se trouvent hors de portée  de la palette du repose‐pieds sinon des blessures pourraient sʹensuivre. Les ajustements qui assurent la sécurité et le confort devraient être effectués avant de déplacer le patient. Les bras du patient  devraient se trouver à lʹextérieur des courroies de la toile. Avant de transférer un patient à partir dʹun objet fixe (fauteuil roulant, chaise dʹaisance ou lit), soulevez légèrement le patient de  cet espace et vérifiez que les attaches de la toile soient bien en place. Si une attache nʹest pas fixée correctement, abaissez le patient,  rectifiez le problème et vérifiez de nouveau. Pendant le transfert, lorsque le patient est suspendu à une toile attachée au lève‐personne, NE passez PAS la base à roulettes sur  ou quelconque surface inégale qui pourrait créer un déséquilibre et faire tomber lʹappareil. Utilisez les poignées de direction du  mât EN TOUT TEMPS pour pousser et tirer le lève‐personne. Invacare recommande de verrouiller les roulettes pivotantes arrières (SEULEMENT) quand vient le temps de fixer la toile autour  du patient ou de la retirer (soulever ou transporter). Invacare ne recommande PAS de verrouiller les roulettes arrières du lève‐personne quand vient le temps de soulever un patient.  Cette pratique pourrait faire basculer le lève‐personne et mettre le patient et les préposés en danger. Invacare RECOMMANDE  que les roulettes arrières soient déverrouillées quand vient le temps de soulever le patient pour permettre au lève‐personne de se  stabiliser lorsquʹon soulève un patient dʹune chaise, dʹun lit ou dʹun objet fixe. Le transfert d’un patient Avant de transférer un patient, assurez‐vous que le poids du patient ne dépasse pas le poids maximum de lʹappareil. Le blocage des roues du fauteuil roulant DOIT être enclenché avant dʹabaisser le patient dans le fauteuil roulant aux fins de  déplacement. L'entretien Lʹentretien régulier des lève‐personnes et des accessoires est nécessaire afin dʹassurer un bon fonctionnement. Après les douze premiers mois dʹutilisation, vérifiez que les pivots et les attaches ne soient pas usés. Si le métal est usé, la pièce  DOIT être remplacée. Effectuez cette vérification tous les six mois par la suite. NE serrez PAS excessivement lʹéquipement de montage. Vous risquez dʹabîmer les supports de fixation. Les roues et les boulons dʹessieu requièrent une inspection tous les six mois contre le serrage et lʹusure. Part No. 1150703 Lève-personne Roze™...
  • Page 36: Section 2-Montage

    Montage du repose-pieds au montage du mât Boulon de mis en place) REMARQUE: Pour ette procédure, veuillez consulter la  fixation FIGURE 2.3. supérieur Tournez le repose‐pieds vers le haut et placez les crochets du  repose‐pieds sur le dessus des boulons de fixation dans le  montage du mât. Tournez le repose‐pieds vers le bas vers le montage du mât.  Boulon de fixation inférieur La base de la palette de repose‐pieds reposera sur les  boulons du montage du mât.  FIGURE 2.3 Montage du repose-pieds au montage du mât Assurez‐vous que le repose‐pied soit de niveau et bien  sécurisée. Lève-personne Roze™ Part No. 1150703...
  • Page 37: La Fixation Du Support De Chargeur De Pile Au Mur

    électrique AVANT d'utiliser le lève-personne. À défaut de quoi, des blessures ou des dommages pourraient s’ensuivre. REMARQUE: Pour ette procédure, veuillez consulter la  FIGURE 2.5FIGURE 2.5. Retirez les deux pièces de Mylar recouvrant les trous de  montage du chargeur de pile derrière le mât. Insérez les vis de fondation dans les trous de montage. Serrez les vis de fondation. FIGURE 2.5 La fixation du chargeur de pile au mât Placez le support de chargeur de pile sur les vis de  fondation. Chargez la pile. Consultez la section Le chargement de la  pile à la page 39. Part No. 1150703 Lève-personne Roze™...
  • Page 38: Section 3-Fonctionnement

    DETAIL « C » - ARRÊT D'URGENCE • Pour ouvrir les jambes : appuyez sur le bouton open de la  commande manuelle. Bouton d'urgence L'utilisation de l'arrêt d'urgence Appuyez pour l'arrêter, tournez dans le sens REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la Detail “C”. horaire pour • Appuyez sur le bouton dʹurgence ROUGE pour éviter que les  réinitialiser. bras du lève‐personne se lèvent ou sʹabaissent. • Pour réinitialiser, tournez le bouton dʹurgence dans le sens  horaire. FIGURE 3.1 Le fonctionnement du lève-personne Lève-personne Roze™ Part No. 1150703...
  • Page 39: L'activation Du Déverrouillage Mécanique D'urgence

    Autrement, des Un déclic se fait entendre blessures ou des dommages pourraient s’ensuivre. si l'installation est correcte (ÉTAPES 3 et 6) Placez la pile sur la boîte de commande. Enfoncez la partie  supérieure de la pile contre le support de fixation jusquʹà ce  FIGURE 3.4 Le chargement de la pile quʹun déclic se fasse entendre. Part No. 1150703 Lève-personne Roze™...
  • Page 40: Section 4-Le Soulèvement Du Patient

    Éloignez TOUJOURS les mains et les doigts des pièces mobiles pour éviter les blessures. Les toiles Invacare sont conçues spécifiquement pour être utilisées avec les lève-personnes d'Invacare. Afin d'assurer la sécurité du patient, N'UTILISEZ PAS de toiles ou de lève-personnes provenant de différents fabricants.
  • Page 41: Le Soulèvement Du Patient

    Les ajustements qui assurent la sécurité et le confort devraient être effectués avant de déplacer le patient. Les toiles Invacare sont conçues spécifiquement pour être utilisées avec les lève-personnes d'Invac- are. Afin d'assurer la sécurité du patient, N'UTILISEZ PAS de toiles ou de lève-personnes provenant de différents fabricants.
  • Page 42 Pour transférer un patient à partir d'un fauteuil roulant, les roulettes de celui-ci DOIVENT demeurer verrouillées avant d'abaisser le patient dans le fauteuil roulant. Sinon, des blessures pourraient s'ensuivre. Pour transférer un patient à partir dʹun fauteuil roulant, verrouillez le système de blocage de roulettes du fauteuil roulant  (Détail « B » de la FIGURE 4.2). Appuyez sur le bouton arrow UP de la commande manuelle pour soulever le patient au‐dessus de la surface (lit, fauteuil  roulant ou toilette). Le lève‐personne doit supporter tout le poids du patient (Détail « C » de la FIGURE 4.2). REMARQUE: Le champ de gravité inférieur offre une stabilité pour que le patient se sente plus en sécurité et que le lève‐personne soit plus  facile à déplacer. Lève-personne Roze™ Part No. 1150703...
  • Page 43: Déplacer Le Patient

    Lors du déplacement d'un patient suspendu dans la toile, NE passez PAS les roulettes sur surface inégale qui pourrait créer un déséquilibre. Le lève-personne pourrait basculer. Utilisez la poignée du mât en tout temps pour pousser ou tirer le lève-personne. Assurez‐vous que les jambes du lève‐personne sont ouvertes en position maximale. Si non, appuyez sur le bouton  OPEN LEGS sur la commande manuelle pour ouvrir les jambes à la position ouverte maximale. Éloignez le lève‐personne de la surface de soulèvement. Déplacez le patient lentement vers la surface désirée. Part No. 1150703 Lève-personne Roze™...
  • Page 44: Section 5-Le Transfert D'un Patient

    Les ajustements qui assurent la sécurité et le confort devraient être effectués avant de déplacer le patient. Les bras du patient devraient se trouver à l’extérieur des courroies. N'UTILISEZ PAS de toiles ou de lève-personnes de différents fabricants. Les toiles Invacare sont conçues spécifiquement pour être utilisées avec les lève-personnes d'Invacare. Autrement, des blessures ou des dommages pourraient s’ensuivre.
  • Page 45: Transfert Vers Une Toilette

    SECTION 5—LE TRANSFERT D'UN PATIENT Transfert vers une toilette AVERTISSEMENT Invacare recommande de verrouiller les roulettes pivotantes arrière uniquement au moment d'installer le patient dans la toile et de l'en retirer. REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 5.1. Soulevez le patient à partir du côté du lit.  Appuyez sur le bouton MONTER de la commande  manuelle pour soulever le patient jusquʹà ce ses bras soient  éloignés de la chaise dʹaisance. Le poids du patient sera  maintenu par le lève‐personne. Guidez le patient vers la chaise dʹaisance. Cette étape  pourrait exiger deux préposés.
  • Page 46: Le Transfert Vers Un Fauteuil Roulant

    Transfert du patient vers un lit REMARQUE: Le champ de gravité inférieur offre une stabilité pour que le patient se sente plus en sécurité et que le lève‐personne soit plus  facile à déplacer. Placez le patient le plus loin possible au milieu du lit.  REMARQUE: Si on transfère le patient dʹune surface inférieure à celle du lit, appuyez sur le bouton up arrow pour soulever le patient  au‐dessus de la surface du lit. Le patient devrait se trouver soulevé à une hauteur dégagée du lit tandis quʹil est soulevé dans la toile. Appuyez sur le bouton down arrow et abaissez le patient sur le lit. AVERTISSEMENT Invacare recommande de verrouiller les roulettes pivotantes arrière UNIQUEMENT au moment d'installer le patient dans la toile et de l'en retirer. Verrouillez les roulettes pivotantes arrière. Décrochez la toile debout ou de transport de tous les points dʹattache qui la retiennent au lève‐personne. Dites au patient de lever les pieds du repose‐pieds.  REMARQUE: Aidez le patient à le faire au besoin. Retirez la toile debout ou de transport autour du patient. Déverrouillez les roulettes arrière et éloignez le lève‐personne du lit.
  • Page 47: Section 6-Dépannage

    Les jambes ne s'ouvrent pas et ne se Les actionneurs peuvent être usés ou Refer to Remplacement des actionneurs de referment pas correctement. endommagés, ou l'axe est plié. jambes on page 50. REMARQUE: Si les problèmes persistent à la suite des actions suggérées, communiquez avec votre détaillant ou Invacare. Part No. 1150703 Lève-personne Roze™...
  • Page 48: Section 7-Entretien

    Assurez-vous que le tissu de la toile ne soit pas usé. Assurez-vous que les courroies ne soient pas usées. REMARQUE:Respectez les procédures dʹentretien qui figurent dans ce manuel afin dʹassurer le fonctionnement continu de votre  lève‐personne. Grâce à sa conception supérieure, le lève‐personne dʹInvacare vous offre un service sécuritaire et efficace à la hauteur de vos  attentes avec peu dʹentretien. Bien que toutes les pièces du lève‐personne dʹInvacare soient faites à partir dʹacier de la meilleure qualité, un contact métal sur  métal provoque une usure à la longue. Le seul ajustement ou entretien des roulettes qui soit nécessaire est le nettoyage, la lubrification et la vérification des essieux et des  boulons. Retirez tous les débris, etc. de la roue et des tourillons pivotants. Si une pièce est usée, remplacez‐la IMMÉDIATEMENT. Si vous doutez de la sécurité dʹune quelconque pièce du lève‐personne, communiquez IMMÉDIATEMENT avec votre détaillant Lève-personne Roze™ Part No. 1150703...
  • Page 49: Nettoyage De La Toile Et Du Lève-Personne

    La lubrification du lève-personne Le lève‐personne dʹInvacare est conçu pour un entretien minimal. Toutefois, la vérification et la lubrification tous les six (6)  mois assurent une sécurité et une fiabilité continues. Maintenez le lève‐personne et les toiles propres et en bonne condition. Vous devez noter toute défectuosité et en aviser votre  détaillant dans les plus brefs délais. Les roulettes DOIVENT pivoter et rouler avec aisance. On peut appliquer une graisse légère (un lubrifiant pour voitures à  lʹépreuve de lʹeau) au tourillon pivotant à bille des roulettes une fois par année. Appliquez plus fréquemment si les roulettes  sont sujettes à des conditions dʹhumidité extrêmes. Remplacement de l'actionneur électrique REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 7.1 à la page 50. Débranchez lʹactionneur de la membrure de la boîte de commande du mât. Passez le fil de lʹactionneur à travers le trou  dʹacheminement pour le fil de lʹactionneur dans le mât. Retirez lʹéquipement qui fixe la partie supérieure de lʹactionneur de la membrure au support de fixation de lʹactionneur  de la membrure. A. Retirez les capuchons de caoutchouc de lʹécrou et de la vis qui retiennent lʹactionneur électrique au support de  fixation de lʹactionneur du bras du lève‐personne. B. Retirez la vis, la rondelle de marche, le coussinet, la rondelle, le capuchon dʹactionneur, la bague, la rondelle de  marche, la rondelle plate et lʹécrou. REMARQUE:Le capuchon de lʹactionneur se désserrera au moment de retirer les ferrures attachées. Examinez le capuchon dʹactionneur pour  y déceler des dommages. Remplacez le capuchon dʹactionneur si vous voyez quʹil est endommagé. Retirez lʹéquipement qui fixe la partie inférieure de lʹactionneur de la membrure au support de fixation de lʹactionneur  de la membrure. A. Retirez les capuchons de caoutchouc de lʹécrou et de la vis qui retiennent lʹactionneur électrique au support de  fixation de lʹactionneur du bras du lève‐personne. B. Retirez la vis, la rondelle de marche, le coussinet, la rondelle, le capuchon dʹactionneur, la bague, la rondelle de  marche, la rondelle plate et lʹécrou. Pour remplacer lʹactionneur électrique, renversez les ÉTAPES 1 à 3. Part No. 1150703 Lève-personne Roze™...
  • Page 50: Remplacement Des Actionneurs De Jambes

    Le Mécanisme de électroniques positionnement d'Assemblée de mât FIGURE 7.1 Remplacement de l'actionneur électrique Remplacement des actionneurs de jambes REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 7.2 à la page 51. Si les jambes du lève‐personne ne sʹouvrent et ne se ferment pas correctement, vous devrez sans doute  REMARQUE: remplacer les actionneurs dʹune ou des deux jambes. Assurez‐vous que les jambes fonctionnent correctement : • Appuyez sur le bouton de la commande manuelle pour FERMER les jambes. • Appuyez sur le bouton de la commande manuelle pour OUVRIR les jambes. En tenant les poignées du mât, inclinez soigneusement le lève‐personne jusquʹà ce quʹil sʹappuie au sol. REMARQUE : Vous devez retirer les deux petits capuchons de la base avant de retirer le grand capuchon de la base. Retirez les 16 vis qui fixent les petits couvercles à la base. Enlevez les huit vis à tête cylindrique qui fixent le grand capuchon de la base à la base. REMARQUE : Si la jambe gauche ou la jambe droite du lève‐personne ne fonctionne pas correctement, exécutez les étapes inscrites sur le côté  de la base pour remplacer lʹactionneur. Si les deux jambes ne fonctionnent pas correctement, procédez de cette façon pour remplacer des deux  côtés de la base. Repérez et débranchez les fils de lʹactionneur de la jambe. Lève-personne Roze™ Part No. 1150703...
  • Page 51: Réglage De La Hauteur Du Coussin Pour Genoux

    FIGURE 7.2 Remplacement des actionneurs de jambes Réglage de la hauteur du coussin pour Knee Pad genoux REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 7.3. REMARQUE: Lorsquʹil est bien réglé, le genou du patient entre en  contact direct avec le coussin de genoux. Tout en retenant le coussin de genou, dégagez la  poignée de blocage rapide sur le côté du support de  fixation du coussin de genoux. Quick Release Knob Choisissez un réglage de hauteur qui assure le confort  du patient et qui lui procure le support approprié.  Mettez la poignée de blocage rapide en position jusquʹà  ce que le coussin de genoux soit bien fixé en place. FIGURE 7.3 Réglage de la hauteur du coussin pour genoux Part No. 1150703 Lève-personne Roze™...
  • Page 52: Garantie Limitée

    à l'autre. Invacare garantit que les produits fabriqués sont libres de toutes défectuosités quant aux matériaux et à la fabrication pour une période de trois ans en ce qui a trait au lève-personne et d'un an pour les composantes électriques et ceci, à...

Table of Contents