Invacare Robin User Manual
Invacare Robin User Manual

Invacare Robin User Manual

Ceiling hoist
Hide thumbs Also See for Robin:
Table of Contents
  • Dansk

    • 1 Generelt

      • Indledning
      • Tiltænkt Brug
      • Servicelevetid
      • Garantioplysninger
    • 2 Sikkerhed

      • Sikkerhedsoplysninger
      • Betjeningsvejledning
      • Belastningsbegrænsninger
      • Radiofrekvensinterferens
      • Produktmærkning
    • 3 Komponenter

      • Løftemotorens Hovedkomponenter
      • Tilbehør
    • 4 Udpakning

      • Medfølgende Dele
      • Før Brug
      • Montering Af Løftemotoren
      • Isætning Af Stik Til Håndbetjening
      • Brug
        • Generel Betjeningsvejledning
        • Betjening Af Løftemotoren
        • Indikatorlampe Og Lydsignal
        • Opladning Af Batteriet
        • Brug Af Det Eksterne Reservebatteri
        • Nødstop
        • Nødsænkning
        • Nulstilling Af Nødstoppet Eller Sænkningsfunktionen
    • 6 Løft Af Patienten

      • Oplysninger Om Sejlet
      • Montering Af Sejlet
      • Oplysninger Om Løft
      • Løft Til Og Fra Siddende Stilling
      • Løft Til Og Fra Liggende Stilling
    • 7 Efter Brug

      • Transport Og Opbevaring
      • Afmontering Af Løftemotoren
      • Bortskaffelse
    • 8 Fejlfinding

      • Fejlfindingsskema
    • 9 Vedligeholdelse

      • Sikker Vedligeholdelse
      • Vedligeholdelse Og Sikkerhedseftersyn
      • Rengøring Og Desinfektion
      • Batterivedligeholdelse
    • 10 Tekniske Data

      • Mål Og Vægt
      • Elektrisk System
        • Miljøforhold
      • Oplysninger Om Elektromagnetisk Kompatibilitet
        • (Emc)
        • Vejledning Og Producentens Erklæring
  • Français

    • 1 Généralités

      • Introduction
      • Utilisation Prévue
      • Durée de Vie
      • Informations de Garantie
    • 2 Sécurité

      • Informations de Sécurité
      • Informations Relatives Au Fonctionnement
      • Limites de Charge
      • Interférences Radio-Électriques
      • Étiquetage du Produit
    • 3 Composants Et Fonction

      • Pièces Principales du Lève-Personne Sur Rail
      • Accessoires
    • 4 Réglages (Mise en Service)

      • Éléments Inclus
      • Avant Utilisation
      • Installation du Lève-Personne Sur Rail
      • Insertion de la Fiche de la Télécommande
    • 5 Utilisation

      • Informations Générales Sur Le Fonctionnement
      • Utilisation du Lève-Personne Sur Rail
      • Témoin Lumineux Et Signal Sonore
      • Chargement de la Batterie
      • Utilisation de la Batterie de Secours Externe
      • Arrêt D'urgence
      • Abaissement D'urgence
      • Réinitialisation de la Fonction D'abaissement Ou D'arrêt D'urgence
    • 6 Soulèvement du Patient

      • Informations Relatives À la Sangle
      • Fixation de la Sangle
      • Informations Relatives Au Levage
      • Levage À Partir D'une Position Assise
      • Levage À Partir D'une Position Couchée
    • 7 Après L'utilisation

      • Transport Et Stockage
      • Démontage du Lève-Personne Sur Rail
      • Mise Au Rebut
    • 8 Dépannage

      • Tableau de Dépannage
    • 9 Maintenance

      • Entretien de Sécurité
      • Maintenance Et Inspection de Sécurité
      • Nettoyage Et Désinfection
      • Maintenance de la Batterie
    • 10 Caractéristiques Techniques

      • Dimensions Et Poids
      • Système Électrique
      • Conditions Ambiantes
      • Informations Relatives Aux Interférences Électromagnétiques (CEM)
      • Directives Et Déclaration du Fabricant
  • Italiano

    • 1 Generale

      • Introduzione
      • Uso Previsto
      • Durata
      • Informazioni Sulla Garanzia
    • 2 Sicurezza

      • Informazioni Per la Sicurezza
      • Informazioni Sul Funzionamento
      • Limiti DI Carico
      • Interferenza DI Radiofrequenza
      • Etichette Prodotto
    • 3 Componenti

      • Parti Principali del Sollevatore a Soffitto
      • Accessori
    • 4 Messa in Servizio

      • Articoli Inclusi
      • Prima Dell'uso
      • Installazione del Sollevatore a Soffitto
      • Inserimento Della Spina Della Pulsantiera
      • Uso
        • Informazioni Generali Sul Funzionamento
        • Funzionamento del Sollevatore a Soffitto
        • Spie E Segnale Acustico
        • Ricarica Della Batteria
        • Utilizzo Della Batteria Tampone Esterna
        • Arresto DI Emergenza
        • Abbassamento DI Emergenza
        • Ripristino Dell'arresto DI Emergenza O Della Funzione DI Abbassamento
    • 6 Sollevamento del Paziente

      • Informazioni Sull'imbracatura
      • Fissaggio Dell'imbracatura
      • Informazioni Per Il Sollevamento
      • Sollevamento Nella E Dalla Posizione Seduta
      • Sollevamento Nella E Dalla Posizione Supina
    • 7 Dopo L'utilizzo

      • Trasporto E Stoccaggio
      • Smontaggio del Sollevatore a Soffitto
      • Smaltimento
    • 8 Guida Alla Soluzione Dei Problemi

      • Tabella Per la Risoluzione Dei Problemi
    • 9 Manutenzione

      • Manutenzione Sicura
      • Manutenzione E Controllo Per la Sicurezza
      • Pulizia E Disinfezione
      • Manutenzione Della Batteria
    • 10 Dati Tecnici

      • Dimensioni E Peso
      • Impianto Elettrico
      • Condizioni Ambientali
      • Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica
      • (Emc)
      • Linee Guida E Dichiarazione del Produttore
  • Dutch

    • 1 Algemeen

      • Inleiding
      • Beoogd Gebruik
      • Levensduur
      • Garantie-Informatie
    • 2 Veiligheid

      • Veiligheidsinformatie
      • Bedieningsinformatie
      • Maximale Belasting
      • Interferentie Door Radiofrequentie
      • Productlabels
    • 3 Componenten

      • Belangrijkste Onderdelen Van de Plafondlift
      • Accessoires
    • 4 Montage

      • Geleverde Onderdelen
      • Vóór Gebruik
      • De Plafondlift Installeren
      • De Stekker Van de Handbediening Aansluiten
    • 5 Gebruik

      • Algemene Bedieningsinformatie
      • De Plafondlift Bedienen
      • Indicatorlampje en Geluidssignaal
      • De Accu Laden
      • De Externe Reserve-Accu Gebruiken
      • Noodstop
      • Noodverlaging
      • De Noodstop of Verlagingsfunctie Opnieuw Instellen
    • 6 De Patiënt Optillen

      • Draagbandinformatie
      • De Draagband Bevestigen
      • Tilinformatie
      • Tillen Naar en Vanaf Een Zittende Positie
      • Tillen Naar en Vanaf Een Liggende Positie
    • 7 Na Gebruik

      • Transport en Opslag
      • De Plafondlift Demonteren
      • Afvoeren
    • 8 Problemen Oplossen

      • Tabel Voor Het Oplossen Van Problemen
    • 9 Onderhoud

      • Veilig Onderhoud
      • Onderhoud en Veiligheidsinspectie
      • Schoonmaken en Desinfecteren
      • Onderhoud Accu
    • 10 Technische Specificaties

      • Afmetingen en Gewicht
      • Elektrisch Systeem
      • Voorwaarden Voor de Gebruiksomgeving
      • Informatie Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)
      • Richtlijn en Verklaring Van de Fabrikant
  • Norsk

    • 1 Generell Informasjon

      • Inledning
      • Tiltenkt Bruk
      • Levetid
      • Garantiopplysninger
    • 2 Sikkerhet

      • Sikkerhetsinformasjon
      • Bruksinformasjon
      • Belastningsgrenser
      • Radiofrekvensinterferens
      • Produktmerking
    • 3 Komponenter

      • Den Takmonterte Løfterens Hoveddeler
      • Tilbehør
    • 4 Montering

      • Innholdet I Pakningen
      • Før Bruk
      • Feste den Takmonterte Løfteren
      • Sette Inn Håndkontrollpluggen
      • Bruk
        • Generell Driftsinformasjon
        • Bruke den Takmonterte Løfteren
        • Indikatorlampe Og Lydsignal
        • Lade Batteriet
        • Bruke Det Eksterne Reservebatteriet
        • Nødstopp
        • Nødsenking
        • Nullstilling Av Nødstoppet Eller Senkefunksjonen
    • 6 Løfte Pasienten

      • Informasjon Om Løfteseil
      • Feste Løfteseilet
      • Informasjon Om Løfting
      • Løfte Til Og Fra Sittende Stilling
      • Løfte Til Og Fra Liggende Stilling
    • 7 Etter Bruk

      • Transport Og Oppbevaring
      • Demontere den Takmonterte Løfteren
      • Avfallshåndtering
    • 8 Feilsøking

      • Problemløsningstabell
    • 9 Vedlikehold

      • Trygt Vedlikehold
      • Vedlikehold Og Sikkerhetskontroll
      • Rengjøring Og Desinfisering
      • Batterivedlikehold
    • 10 Tekniske Data

      • Dimensjoner Og Vekt
      • Elektrisk System
      • Miljøbetingelser
      • Opplysninger Om Elektromagnetisk Samsvar (EMC)
      • Veiledning Og Produsenterklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare ® Robin™
Robin™ , Robin Mover™
en Ceiling Hoist
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
da
Loftspersonløfter
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
fr
Lève-personne sur rail
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
it
Sollevatore a soffitto
Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
nl
Plafondlift
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
no Takmontert løfter
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
sv
Taklyft
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare Robin

  • Page 1 Invacare ® Robin™ Robin™ , Robin Mover™ en Ceiling Hoist User Manual ....... . 3 Loftspersonløfter...
  • Page 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Page 3: Table Of Contents

    5.5 Using the external back-up battery ....15 Contents 5.6 Emergency stop ....... . 15 5.7 Emergency lowering.
  • Page 4: General

    Common lifting situations are: product is sold. • Between the bed and a wheelchair Contact information for your local Invacare office is located inside • To and from the toilet the back cover of this manual. •...
  • Page 5: Safety

    For specific safety information, refer to the appropriate section of the manual and procedures within that section. WARNING! – Check all parts for shipping damage before use. – In case of damage, do not use the equipment. Contact the dealer or Invacare representative for further instructions. 1586745-B...
  • Page 6 Invacare ® Robin™ WARNING! WARNING! Risk of falling Risk of entrapment DO NOT attempt any transfer without the consent There is a risk of entrapment between the hook and of the patient's healthcare providers. Read this user the hook housing.
  • Page 7: Load Limits

    Safety 2.4 Radio Frequency Interference WARNING! Risk due to electronical parts WARNING! This product is mechanically protected against derailing – Most electronic equipment is influenced by Radio and jamming. Frequency Interference (RFI). CAUTION should – For safety reasons the top cover must only be be exercised with regard to the use of portable removed by specialized service technicians.
  • Page 8 Invacare ® Robin™ Symbols Safe Working Load (= max. load including patient + sling + other accessories) Class II Equipment Type B Applied Part Read Manual Manufacturer Address Date of Manufacure Reference Number Serial Number WEEE Conform. Refer to 7.3 Disposal, page 21.
  • Page 9: Components

    CAUTION! Compatibility of slings and hanger bars / strap hooks Invacare® uses a "Loop and Coat Hanger Bar / Strap Hook System" as do many other manufacturers. Therefore other suitable patient transfer systems (slings), manufactured by other companies, can be used on the Invacare patient lift range as well.
  • Page 10 Invacare ® Robin™ • Charger set (24 V charger and holder for hand control) • Extension straps and extension cables for hand control • External back-up battery • Charger for external back-up battery • Sling models for “Loop and Coat Hanger Bar System”: –...
  • Page 11: Setup

    Installing Robin™ • A Ceiling hoist The Robin™ requires a trolley, holding the ceiling hoist in the rail including two lifting straps with hooks and an emergency strap. system. The trolley has to be pre-installed by a specialized dealer or Robin Mover also includes the trolley.
  • Page 12: Inserting Hand Control Plug

    Release lever, so that the gate closes and hold the plug in the Installing Robin Mover™ aperture. Robin Mover™ is a ceiling hoist with the trolley already attached. Removing the hand control plug The trolley can therefore not be pre-installed in the rail system.
  • Page 13: Usage

    – Do not immerse the hand control in liquids, even for a short time. Traverse Robin™along the track – Avoid any contact with water or other liquids. Use the two lifting straps to pull the ceiling hoist along the track.
  • Page 14: Indicator Light And Audio Signal

    Invacare ® Robin™ Traverse Robin Mover™along the track Wall Mounted Charger Status Indicator light Duration Perform one of the following: • Hoist is loaded: Press button LEFT C or RIGHT D on the Battery not connected Yellow hand control to traverse the ceiling hoist along the track.
  • Page 15: Using The External Back-Up Battery

    See 9.5 Battery Maintenance, page If the ceiling hoist will not be used for more than 4 weeks, Invacare recommends disconnecting the charger and pulling Insert the plug of the external back-up battery A into aperture the emergency stop.
  • Page 16: Emergency Lowering

    Invacare ® Robin™ Pull and release the red emergency strap A underside of the Pull and hold the red emergency strap A underside of the hoist hoist B to activate the emergency stop. B to lower the patient. The ceiling hoist stops any lifting or lowering movement Keep on pulling, until the patient is lowered to a safe position.
  • Page 17: Resetting The Emergency Stop Or Lowering Feature

    Activate the hand control to resume use of the hoist. – If the emergency stop or emergency lowering must be used, there is a problem with the system. Contact your dealer or Invacare representative for service before using the system again. 1586745-B...
  • Page 18: Lifting The Patient

    The information in this section is only a general guideline. Refer be used when using the ceiling hoist. to the Invacare sling DVD and the sling user manuals in how to apply each of the Invacare sling models. Contact Invacare with any Refer to the sling user manual for more details about the slings.
  • Page 19: Lifting Information

    Lifting the Patient 6.3 Lifting Information 6.4 Lifting to and from a seated position WARNING! Only personnel who have received training regarding the use of lifting equipment and fitting of slings should use the hoist. – Plan the move. Avoid leaving the client in the sling unattended.
  • Page 20: Lifting To And From A Lying Position

    Invacare ® Robin™ 6.5 Lifting to and from a lying position Follow this procedure when lifting a patient from a lying position. Traverse the ceiling hoist along the track towards the patient to be lifted. Position the suspension hooks above the patient to be lifted.
  • Page 21: After Use

    7.1 Transport and Storage Environmental Hazard Device contains batteries. Invacare recommends that the ceiling hoist is always transported This product may contain substances that could be and stored in the original packaging. Place the ceiling hoist on a soft harmful to the environment if disposed of in places surface, such as a cloth or foam rubber mat.
  • Page 22: Troubleshooting

    Lifting straps are twisted and do not straighten Lifting hooks do not turn freely enough Clean or replace the hooks. Contact an Invacare out. representative or specialized dealer for service. Straps are frayed Contact an Invacare representative or specialized dealer to replace the straps.
  • Page 23 The emergency strap does not lower the ceiling Ceiling hoist requires service. Contact an Invacare representative or hoist. specialized dealer for service. If problems are not remedied by the suggested means, contact an Invacare representative or specialized dealer for service. 1586745-B...
  • Page 24: Maintenance

    Invacare representative or specialized dealer IMMEDIATELY. The UK Health and Safety Executive’s Lifting Operations and Lifting If you question the safety of any part of the lift, contact your Invacare Equipment Regulations 1998, require any equipment that is used dealer immediately and advise him/her of your problem.
  • Page 25: Cleaning And Disinfection

    Maintenance 9.5 Battery Maintenance a six monthly basis. Please refer to the HSE web site for guidance www.hse.gov.uk. If the audible indicator beeps and the blue indicator on the hoist flashes after the hoist has been fully charged and only been in use for The person responsible for the equipment must ensure adherence to a short period of time, the battery may need to be exercised.
  • Page 26: Technical Data

    Invacare ® Robin™ 10.2 Electrical System 10 Technical data Robin™ Robin Mover™ 10.1 Dimensions and weight Maximum current 0.9 A input Entire device: IPx4 Protection class (ceiling hoist: IP24; hand control: IP44) Insulation class Class II equipment Type B applied part...
  • Page 27: Environmental Conditions

    Technical data 10.4 Electromagnetic compliance (EMC) Charger information Voltage output 24 V DC, max. 0.9 A charger Medical Electrical Equipment needs to be installed and used according to the EMC information in this manual. Voltage supply 230 V AC, 50 Hz charger This equipment has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2 for Class B equipment.
  • Page 28 Invacare ® Robin™ Basic Compliance Level / Test Standard Frequency Range Voltage EN 61000-3- dc%/dmax/d(t)/Pst Fluctuations 3:2008 Electrostatic EN 61000-4- ±2/4/6kV Contact, Discharge 2:1995 ±2/4/8kV Air Radiated Field EN 61000-4- 3V/m, 80% 1kHz AM, Immunity 3:2006 80MHz - 2.5 GHz...
  • Page 29 5.5 Brug af det eksterne reservebatteri ....41 Indholdsfortegnelse 5.6 Nødstop ........42 5.7 Nødsænkning .
  • Page 30: Generelt

    Se mere om disse anordninger i Invacares 1.1 Indledning brugsanvisninger for sejl og tilbehør. Tak fordi du har valgt et Invacare produkt. Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om håndtering af 1.3 Servicelevetid produktet. For at vi kan garantere sikkerheden ved brug af produktet, øftemotoren har en forventet levetid på...
  • Page 31: Sikkerhed

    ADVARSEL! – Kontrollér alle dele for transportskader inden brug. – Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget. Kontakt din forhandler eller Invacare-forhandleren for at få yderligere anvisninger. 1586745-B...
  • Page 32 Invacare ® Robin™ ADVARSEL! ADVARSEL! Risiko for at falde Fare for at komme i klemme UNDLAD nogensinde at prøve på at flytte en patient Der er fare for at komme i klemme mellem krogen og uden først at have indhentet samtykke fra patientens dens beslag.
  • Page 33: Belastningsbegrænsninger

    Sikkerhed 2.4 Radiofrekvensinterferens ADVARSEL! Fare på grund af elektroniske dele ADVARSEL! Dette produkt er mekanisk beskyttet, så det ikke kan – Det meste elektroniske udstyr påvirkes af blive afsporet eller gå i baglås. radiofrekvensinterferens (RFI). Der bør – Af sikkerhedsmæssige årsager er det kun specialiserede udvises FORSIGTIGHED ved brug af bærbart serviceteknikere, der må...
  • Page 34 Invacare ® Robin™ Symboler Sikker arbejdsbelastning (= maks. vægt inklusive patient + sejl + andet tilbehør) Klasse II-udstyr Anvendt del af type B Læs brugsanvisning Producentadresse Fremstillingsdato Referencenummer Serienummer WEEE-overensstemmelse Se 7.3 Bortskaffelse, side 48. 1586745-B...
  • Page 35: Komponenter

    Robin™ Robin Mover™ FORSIGTIG! Sejlenes og løftebeslagenes/stropkrogenes kompatibilitet Invacare® bruger et løftesystem med løkker og bøjle/stropkroge i lighed med mange andre producenter. Derfor kan andre egnede løftemotore (sejl), der er fremstillet af andre producenter, også bruges til Invacares løftemotorer. Vi anbefaler dog følgende: –...
  • Page 36 Invacare ® Robin™ • Opladersæt (24 V oplader og holder til håndbetjening) • Udvidelsesstropper og udvidelseskabler til håndbetjening • Eksternt reservebatteri • Oplader til eksternt reservebatteri • Sejlmodeller til løftesystem med løkke og bøjle: – Sejl, der understøtter hele kroppen – uden hovedstøtte –...
  • Page 37: Udpakning

    10535 af en specialforhandler eller en specialiseret servicetekniker. Montering af Robin™ • A Løftemotor Robin™ skal bruges sammen med en kørevogn, der holder inklusive to løftestropper med kroge og en nødstrop. Robin løftemotoren fast i skinnesystemet. Kørevognen skal monteres på Mover inkluderer også kørevognen.
  • Page 38: Isætning Af Stik Til Håndbetjening

    Udtagning af stik til håndbetjening Montering af Robin Mover™ Skub og hold låsehåndtaget A væk fra åbningen C. Robin Mover™ er en løftemotor, hvor kørevognen allerede Træk stikket B ud af åbningen. er monteret. Transportsengen kan derfor ikke monteres i Slip håndtaget.
  • Page 39: Brug

    Brug 5.2 Betjening af løftemotoren 5 Brug Løftemotoren er i betjeningstilstand, så snart der trykkes på en knap på håndbetjeningen. 5.1 Generel betjeningsvejledning FORSIGTIG! Hvis løftestropperne placeres forkert i løftemotoren (f.eks. hvis stropperne bliver snoede), slukker løftemotoren automatisk. – Hold stropperne lige for at sikre, at de sidder korrekt i løftemotoren.
  • Page 40: Indikatorlampe Og Lydsignal

    Du må IKKE bruge den røde nødstrop til at bevæge Indikatorlampe Lydsignal Status løftemotoren. Slukket/standby Slukket Bevæg Robin Mover™langs skinnen Bevægelse af løftemotor (kun Robin Mover™) Udfør en af følgende handlinger: • Med belastning på løftemotoren: Tryk på knappen VENSTRE Løftemotor i brug Blå...
  • Page 41: Opladning Af Batteriet

    Hvis løftemotoren ikke skal bruges i over fire uger, anbefaler Hvis det igangværende løft aflader batteriet helt, kan der bruges Invacare, at du frakobler opladeren og trækker i nødstoppet. et eksternt reservebatteri til at forsyne løftemotoren med strøm Opladeren er sluttet til strømforsyningen med en strømstik.
  • Page 42: Nødstop

    Invacare ® Robin™ Du kan aktivere nødstoppet ved at trække i den røde nødstrop A på undersiden af løftemotoren B og slippe den igen. Sæt stikket til det eksterne reservebatteri A i åbningen B på Løftemotoren stopper enhver løfte- eller sænkebevægelse undersiden af løftemotoren.
  • Page 43: Nulstilling Af Nødstoppet Eller Sænkningsfunktionen

    Slip den røde nødstrop for at stoppe sænkningen af patienten. ADVARSEL! – Hvis det er nødvendigt at bruge nødstoppet eller nødsænkningen, er der et problem med systemet. Kontakt din lokale forhandler eller din Invacare-forhandler vedrørende service., før systemet tages i brug igen. 1586745-B...
  • Page 44 Invacare ® Robin™ Når der er blevet trukket i den røde nødstrop B, springer nulstillingsknappen A ud, så der kommer en rød ring til syne. Løftemotoren fungerer ikke, før nødstoppet eller sænkningsfunktionen er blevet nulstillet. Tryk på nulstillingsknappen A for at nulstille nødstoppet eller sænkningsfunktionen.
  • Page 45: Løft Af Patienten

    Se brugsanvisningen til sejlet for at få flere oplysninger om sejlene. fra Invacare. Kontakt Invacare, hvis du har nogen spørgsmål om Kontakt din Invacare-forhandler for at få flere oplysninger. fastgørelse af sejl.
  • Page 46: Oplysninger Om Løft

    Invacare ® Robin™ 6.3 Oplysninger om løft 6.4 Løft til og fra siddende stilling ADVARSEL! Kun personale, der er blevet uddannet i brugen af løfteudstyr og fastgørelse af sejl, må anvende løftemotoren. – Planlæg overflytningen. Undgå at lade patienten være i sejlet uden opsyn.
  • Page 47: Løft Til Og Fra Liggende Stilling

    Løft af patienten 6.5 Løft til og fra liggende stilling Følg denne procedure, når du skal løfte en patient fra liggende stilling. Bevæg løftemotoren langs skinnen hen mod den patient, der skal løftes. Anbring ophængskrogene over den patient, der skal løftes. Sørg for, at ophængskrogene flugter med patientens skuldre.
  • Page 48: Efter Brug

    10.3 Miljøforhold, side 55. 7.2 Afmontering af løftemotoren Erklæring om miljøpolitik Løftemotoren kan afmonteres til transport eller opbevaring. Invacare® arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum. Robin™ •...
  • Page 49: Fejlfinding

    Løftestropperne kan kun bevæge sig opad og Fejl i håndbetjeningen Udskift håndbetjeningen. ikke nedad. Løs stropfunktion aktiveret Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler vedrørende service. Løftemotorens hastighed er den samme både Hurtigfunktionen, som kan anvendes uden Kontakt en Invacare-forhandler eller en med og uden belastning.
  • Page 50 Kørehjulene skal justeres. Kontakt en Robin Mover™) Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler vedrørende service. Fejl i håndbetjeningen (kun Robin Mover™) Udskift håndbetjeningen. Løftemotoren afgiver unormal støj, når den er Fejl i lejer, tandhjul eller motor Løftemotoren skal udskiftes. Kontakt en aktiveret.
  • Page 51 Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler vedrørende service. Nødstroppen sænker ikke løftemotoren. Løftemotoren skal have et serviceeftersyn. Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler vedrørende service. Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler, hvis problemerne ikke kan løses med de foreslåede metoder. 1586745-B...
  • Page 52: Vedligeholdelse

    Invacare ® Robin™ Kontakt din Invacare-forhandler øjeblikkeligt, hvis der er tvivl om 9 Vedligeholdelse sikkerheden ved dele af løftemotoren, og oplys forhandleren om problemet. 9.1 Sikker vedligeholdelse Udskiftning af dele må kun foretages af en specialiseret tekniker. ADVARSEL! Daglige eftersyn Regelmæssig vedligeholdelse af løftemotore og tilbehør...
  • Page 53: Rengøring Og Desinfektion

    Vedligeholdelse 9.3 Rengøring og desinfektion 9.4 Batterivedligeholdelse Hvis lydindikator bipper, og den blå indikator på løftemotoren blinker, Rengøring og desinfektion af løftemotor efter at løftemotoren er blevet ladet helt op og kun har været i brug i FORSIGTIG! et kort tidsrum, skal batteriet muligvis aflades helt og oplades helt. –...
  • Page 54: Tekniske Data

    Invacare ® Robin™ 10.2 Elektrisk system 10 Tekniske data Robin™ Robin Mover™ 10.1 Mål og vægt Maks. 0,9 A indgangsstrøm Hele apparatet: IPx4 Beskyttelsesklasse (løftemotor: IP24; håndbetjening: IP44) Isoleringsklasse Klasse II-udstyr Anvendt del af type B Den anvendte del overholder de angivne krav om beskyttelse mod elektrisk stød iht.
  • Page 55: Miljøforhold

    Tekniske data 10.4 Oplysninger om elektromagnetisk Oplader kompatibilitet (EMC) Spændingsudgang, 24 V DC, maks. 0.9 A oplader Elektromedicinsk udstyr skal installeres og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne om elektromagnetisk Strømforsyning, 230 V AC, 50 Hz kompatibilitet (EMC) i denne brugsanvisning. oplader Dette udstyr er testet og fundet i overensstemmelse med de tilladte Beskyttelsesklasse...
  • Page 56 Invacare ® Robin™ Overensstem- Grundlæggende melsesniveau/ Test standard frekvensområde Harmoniske EN 61000-3-2:2006 svingninger fra + A1:2009 + Klasse A hovednet A2:2009 Spændingsudsving EN 61000-3-3:2008 dc%/dmax/d(t)/Pst Elektrostatisk ±2/4/6 kV kontakt, EN 61000-4-2:1995 udladning ±2/4/8 kV luft Immunitet mod 3 V/m, 80 % 1 kHz AM, EN 61000-4-3:2006 strålingsfelt...
  • Page 57 5.6 Arrêt d'urgence ....... . 70 Sommaire 5.7 Abaissement d'urgence......71 5.8 Réinitialisation de la fonction d'abaissement ou d'arrêt Ce manuel DOIT être remis à...
  • Page 58: Généralités

    Le lève-personne sur rail peut s'utiliser pour transférer et positionner des patients complètement ou partiellement immobiles sur le système Les coordonnées de votre représentant Invacare local figurent au de rails recommandé, Toutes les modifications de position peuvent dos du présent manuel.
  • Page 59: Sécurité

    AVERTISSEMENT ! – Vérifiez l'absence de dommages dus au transport sur toutes les pièces avant utilisation. – Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas l'appareil. Contactez le revendeur ou le représentant Invacare pour connaître la marche à suivre. 1586745-B...
  • Page 60 Invacare ® Robin™ AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Risque de chute Risque de coincement NE tentez JAMAIS le transfert d'un patient sans l'accord Il existe un risque de coincement entre le crochet et de son équipe médicale. Lisez ce manuel d'utilisation son logement.
  • Page 61: Limites De Charge

    Sécurité 2.4 Interférences radio-électriques AVERTISSEMENT ! Risque dû aux composants électroniques AVERTISSEMENT ! Ce produit est muni d'une protection mécanique contre – La plupart des équipements électroniques sont le déraillement et le brouillage. soumis à des interférences radio-électriques. – Pour des raisons de sécurité, le capot doit Soyez PRUDENT si vous utilisez un équipement exclusivement être retiré...
  • Page 62 Invacare ® Robin™ Symboles Charge maximale d'utilisation (= charge max., patient + sangle + autres accessoires compris) Équipement de classe II Pièce appliquée de type B Lisez le manuel Adresse du fabricant Date de fabrication Numéro de référence Numéro de série Conforme DEEE.
  • Page 63: Composants Et Fonction

    3.1 Pièces principales du lève-personne sur rail Télécommande Robin™ Robin Mover™ Connecteur pour télécommande Bouton de commande HAUT Flèches directionnelles sur le Robin Mover™ Bouton de commande BAS Connecteur pour batterie de secours externe Témoin lumineux Sangles de levage Cordon d'urgence rouge...
  • Page 64: Accessoires

    Kit chargeur (chargeur 24 V et support de télécommande) de suspension • Sangles et câbles d'extension pour télécommande À l'instar de la plupart des autres fabricants, Invacare® • Batterie de secours externe utilise un « système de suspension de type cintre •...
  • Page 65: Réglages (Mise En Service)

    Installation du lève-personne Robin™ B Télécommande • C Manuel d'utilisation Le lève-personne Robin™ exige un chariot qui le maintient dans le système de rails. Le chariot doit être pré-installé par un revendeur 4.2 Avant utilisation ou un technicien de maintenance spécialisé.
  • Page 66: Insertion De La Fiche De La Télécommande

    Installation du lève-personne Robin Mover™ Démontage de la fiche de la télécommande Le Robin Mover™ est un lève-personne sur rail déjà équipé d'un chariot. La pré-installation du chariot sur le système de rails n'est Faites glisser le levier de verrouillage A et tout en le maintenant, par conséquent pas indispensable.
  • Page 67: Utilisation

    Utilisation 5 Utilisation ATTENTION ! La télécommande est protégée contre les projections d'eau (IPX4). Un contact prolongé avec l'eau risque 5.1 Informations générales sur le d'endommager la télécommande. fonctionnement – N'immergez jamais la télécommande dans des liquides, même pour une courte durée. ATTENTION ! –...
  • Page 68: Témoin Lumineux Et Signal Sonore

    HAUT et BAS placés en dessous du Lève-personne lève-personne. Témoin Signal sonore État Déplacement du lève-personne Robin™ sur le rail lumineux Utilisez les deux sangles de levage pour tirer le lève-personne Arrêt/Veille Éteint sur rail le long du rail.
  • Page 69: Chargement De La Batterie

    Si le lève-personne sur rail ne doit pas être utilisé pendant Si celle-ci décharge complètement la batterie, une batterie de une période supérieure à 4 semaines, Invacare recommande secours externe peut être utilisée pour alimenter provisoirement de débrancher le chargeur et de tirer l'arrêt d'urgence.
  • Page 70: Arrêt D'urgence

    Invacare ® Robin™ 5.6 Arrêt d'urgence La fonction d'arrêt d'urgence permet d'interrompre l'abaissement ou l'élévation du patient si le lève-personne sur rail ne s'arrête pas ou ne réagit pas à la télécommande. Insérez la fiche de la batterie de secours externe A dans l'ouverture B sur la face inférieure du lève-personne.
  • Page 71: Abaissement D'urgence

    Relâchez le cordon d'urgence rouge pour arrêter la descente AVERTISSEMENT ! du patient. – Le recours à la fonction d'abaissement ou d'arrêt d'urgence indique un dysfonctionnement du système. Contactez votre revendeur ou un représentant Invacare pour faire contrôler votre appareil avant de le réutiliser. 1586745-B...
  • Page 72 Invacare ® Robin™ Lorsque le cordon d'urgence rouge B est tiré, le bouton de réinitialisation A ressort et un anneau rouge devient visible. Vous devez réinitialiser la fonction d'abaissement ou d'arrêt d'urgence pour recommencer à utiliser le lève-personne. Appuyez sur le bouton de réinitialisation A pour réinitialiser la fonction d'abaissement ou d'arrêt d'urgence.
  • Page 73: Soulèvement Du Patient

    Cette section fournit uniquement des informations d'ordre général. Consultez le DVD et les manuels d'utilisation de la sangle Invacare pour connaître la procédure à appliquer pour chacun des modèles 1586745-B...
  • Page 74: Informations Relatives Au Levage

    Invacare ® Robin™ 6.4 Levage à partir d'une position assise de sangles Invacare. Veuillez contacter Invacare pour toute question relative à la fixation de la sangle. 6.3 Informations relatives au levage AVERTISSEMENT ! Le lève-personne doit exclusivement être utilisé par un personnel formé...
  • Page 75: Levage À Partir D'une Position Couchée

    Soulèvement du patient 6.5 Levage à partir d'une position couchée Procédez comme suit pour soulever un patient à partir d'une position couchée. Déplacez latéralement le lève-personne sur rail le long du rail en direction du patient à soulever. Positionnez les crochets de suspension au-dessus du patient. Alignez les crochets de suspension sur les épaules du patient.
  • Page 76: Après L'utilisation

    Il est possible de démonter le lève-personne sur rail en vue de son transport ou de son rangement. Déclaration de politique environnementale Robin™ Invacare® s'efforce en permanence de réduire au minimum son impact sur l'environnement, à l'échelle locale et mondiale. • Nous respectons la législation en vigueur en matière d'environnement (notamment, les directives DEEE et RoHS).
  • Page 77: Dépannage

    équipé d'un système de sécurité contre les surintensités. Les sangles de levage montent mais ne Remplacez la télécommande. La télécommande est défectueuse. descendent pas. La fonction de sangle desserrée s'est activée. Contactez un représentant ou un revendeur spécialisé Invacare pour effectuer un entretien. 1586745-B...
  • Page 78 Contactez un représentant ou un revendeur latéralement sur les rails. nécessaire. spécialisé Invacare pour effectuer un entretien. Le chariot est usé ou endommagé (Robin™ Le chariot doit être remplacé. Contactez seulement). un représentant ou un revendeur spécialisé Invacare pour effectuer un entretien.
  • Page 79 Le lève-personne sur rail doit être révisé. Contactez un représentant ou un revendeur lève-personne sur rail. spécialisé Invacare pour effectuer un entretien. Le cordon d'urgence ne permet pas d'abaisser Le lève-personne sur rail doit être révisé. Contactez un représentant ou un revendeur le lève-personne sur rail.
  • Page 80: Maintenance

    Invacare ® Robin™ En cas de doute concernant la sécurité d'une pièce du lève-personne, 9 Maintenance contactez immédiatement votre revendeur Invacare et signalez-lui le problème. 9.1 Entretien de sécurité Le remplacement des pièces doit exclusivement être confié à un technicien spécialisé.
  • Page 81: Nettoyage Et Désinfection

    Maintenance Liste d'inspections de sécurité Nettoyage de la sangle La liste d'inspections de sécurité annuelles figure dans le manuel de Reportez-vous aux instructions de lavage figurant sur la sangle et dans maintenance. le manuel qui l'accompagne pour plus de précisions sur le nettoyage. 9.3 Nettoyage et désinfection 9.4 Maintenance de la batterie Si un signal sonore est émis et si le témoin lumineux bleu clignote...
  • Page 82 Invacare ® Robin™ Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que la batterie soit complètement déchargée. Continuez la procédure après l'émission du signal sonore et le clignotement du témoin bleu, qui indiquent que la batterie est déchargée. Répétez les étapes 1 à 5 de deux à trois fois.
  • Page 83: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 10.2 Système électrique 10 Caractéristiques techniques Robin™ Robin Mover™ 10.1 Dimensions et poids Courant d'entrée 0,9 A maximum Appareil complet : IPx4 Classe de (lève-personne sur rail : IP24 ; protection télécommande : IP44) Classe d'isolation Équipement de classe II Pièce appliquée de type B...
  • Page 84: Conditions Ambiantes

    Invacare ® Robin™ Chargeur de 20 à 90 % à 30 °C, Humidité relative de 10 à 70 % sans condensation Tension de sortie 24 V CC, 0.9 A max. Pression du chargeur de 700 à 1 060 hPa atmosphérique...
  • Page 85: Directives Et Déclaration Du Fabricant

    Caractéristiques techniques 10.4.1 Directives et déclaration du fabricant Niveau de Standard de conformité/Plage de Niveau de Test base fréquences Standard de conformité/Plage de Immunité aux Test base fréquences perturbations Émissions conduites, 3 V, 80 % 1 kHz AM, conduites induites par 61000-4-6:2007 0,15 MHz - 80 MHz Groupe 1 Classe B...
  • Page 86 Notes...
  • Page 87 5.5 Utilizzo della batteria tampone esterna ....99 Sommario 5.6 Arresto di emergenza ......100 5.7 Abbassamento di emergenza.
  • Page 88: Generale

    Abbassamento e sollevamento dei pazienti fino al/dal pavimento questo prodotto viene commercializzato. Il sollevatore a soffitto può essere utilizzato per trasferire e Le informazioni per contattare la sede Invacare di riferimento si posizionare pazienti completamente o parzialmente immobilizzati trovano all'interno del retro di copertina di questo manuale.
  • Page 89: Sicurezza

    ATTENZIONE! – Prima dell'utilizzo, controllare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. – In caso di danni, non utilizzare l'apparecchiatura. Per ulteriori istruzioni, contattare il proprio rivenditore o rappresentante Invacare. 1586745-B...
  • Page 90 Invacare ® Robin™ ATTENZIONE! ATTENZIONE! Pericolo di caduta Rischio di intrappolamento NON tentare di spostare il paziente senza il consenso Rischio di intrappolamento tra il gancio e il relativo del personale sanitario a cui è affidato. Leggere il alloggiamento presente manuale d'uso e osservare altri operatori...
  • Page 91: Limiti Di Carico

    Sicurezza 2.4 Interferenza di radiofrequenza ATTENZIONE! Rischio dovuto a componenti elettronici ATTENZIONE! Questo prodotto è protetto meccanicamente contro il – La maggior parte delle attrezzature elettroniche è deragliamento e l'inceppamento. influenzata dall'interferenza di radiofrequenza (RFI). Si – Per motivi di sicurezza, la carenatura superiore deve deve esercitare CAUTELA per quanto riguarda l'uso essere rimossa esclusivamente da tecnici addetti alla delle apparecchiature di comunicazione portatili nella...
  • Page 92 Invacare ® Robin™ Simboli Carico massimo per un utilizzo sicuro (= carico max., comprensivo di paziente + imbracatura + altri accessori) Apparecchiatura di Classe II Parte applicata di tipo B Consultare il manuale Indirizzo del produttore Data di produzione Codice di riferimento Numero di serie Conforme alle direttive RAEE.
  • Page 93: Componenti

    Invacare®, come molti altri produttori, adotta un "sistema ad anello e gruccia" o un "sistema a gancio". Pertanto, con la gamma di sollevatori Invacare, possono essere utilizzati anche altri sistemi idonei al trasferimento dei pazienti (imbracature) prodotti da altre aziende.
  • Page 94 Invacare ® Robin™ • Barella per il sollevamento orizzontale • Bilancia comprensiva del bilancino • Supporto per pulsantiera • Caricabatteria a 24 V • Gruppo caricabatteria (caricabatteria a 24 V e supporto per pulsantiera) • Cinghie di prolunga e cavi di prolunga per pulsantiera •...
  • Page 95: Messa In Servizio

    Installazione di Robin™ • C Manuale d'uso Il Robin™ necessita di un carrello che funge da supporto del 4.2 Prima dell'uso sollevatore a soffitto nel sistema guida. Il carrello deve essere preinstallato da un rivenditore specializzato o da un tecnico addetto AVVERTENZA! alla manutenzione specializzato.
  • Page 96: Inserimento Della Spina Della Pulsantiera

    Rilasciare la leva, in modo che lo spazio si chiuda, trattenendo la Installazione di Robin Mover™ spina nell'apertura. Robin Mover™ è un sollevatore a soffitto con carrello prefissato. Rimozione della spina della pulsantiera Pertanto, non è necessario preinstallare il carrello nel sistema guida.
  • Page 97: Uso

    5.2 Funzionamento del sollevatore a soffitto 5 Uso Il sollevatore a soffitto entra in modalità operativa non appena si preme un pulsante sulla pulsantiera. 5.1 Informazioni generali sul funzionamento AVVERTENZA! Se le cinghie di sospensione sono introdotte nel sollevatore in modo non corretto (es. se si attorcigliano), il sollevatore a soffitto si spegne automaticamente.
  • Page 98: Spie E Segnale Acustico

    Segnale NON utilizzare il cinturino rosso di emergenza per lo acustico scorrimento del sollevatore a soffitto. Off/Stand by Spenta Scorrimento di Robin Mover™ lungo il binario Scorrimento del sollevatore (solo Robin Eseguire una delle seguenti operazioni: Mover™) • Con sollevatore carico: premere il pulsante SINISTRA C o...
  • Page 99: Ricarica Della Batteria

    Se il sollevatore a soffitto non verrà utilizzato per oltre 4 Se il sollevamento in corso scarica completamente la batteria, si settimane, Invacare raccomanda di scollegare il caricabatteria può ricorrere a una batteria tampone esterna per alimentare il e di attivare l'arresto di emergenza.
  • Page 100: Arresto Di Emergenza

    Invacare ® Robin™ sollevatore a soffitto non si arresti o non risponda ai comandi della pulsantiera. Inserire la spina della batteria tampone esterna A nell'apertura B nel lato inferiore del sollevatore. La batteria tampone esterna Per attivare l'arresto di emergenza, tirare e rilasciare il cinturino rosso di emergenza A sul lato inferiore del sollevatore B.
  • Page 101: Abbassamento Di Emergenza

    Rilasciare il cinturino rosso di emergenza per interrompere – Se si deve ricorrere all'arresto di emergenza o l'abbassamento del sollevatore. all'abbassamento di emergenza, nel sistema c'è un problema. Prima di utilizzare nuovamente il sistema, contattare il proprio rivenditore o rappresentante Invacare per la manutenzione. 1586745-B...
  • Page 102 Invacare ® Robin™ Se è stato tirato il cinturino rosso di emergenza B, il pulsante di ripristino A sporge, rendendo visibile un anello rosso. Il sollevatore non funzionerà finché le funzioni di arresto di emergenza o di abbassamento non vengono ripristinate.
  • Page 103: Sollevamento Del Paziente

    Quando si fissa l'imbracatura ai ganci, se le cinghie sono attorcigliate ruoteranno e si distenderanno, consentendo così un utilizzo ottimale. Le informazioni nella presente sezione forniscono solo una linea guida generale. Fare riferimento al DVD dell'imbracatura Invacare e ai relativi manuali d'uso per informazioni sull'applicazione dei singoli 1586745-B...
  • Page 104: Informazioni Per Il Sollevamento

    Invacare ® Robin™ 6.4 Sollevamento nella e dalla posizione seduta modelli di imbracatura. Per eventuali domande relative al fissaggio dell'imbracatura, contattare Invacare. 6.3 Informazioni per il sollevamento ATTENZIONE! Il sollevatore deve essere utilizzato esclusivamente da personale addestrato nell'utilizzo delle attrezzature di sollevamento e nel montaggio delle imbracature.
  • Page 105: Sollevamento Nella E Dalla Posizione Supina

    Sollevamento del paziente 6.5 Sollevamento nella e dalla posizione supina Seguire questa procedura per sollevare un paziente dalla posizione supina. Far scorrere il sollevatore a soffitto lungo il binario in direzione del paziente da sollevare. Posizionare i ganci di sospensione al di sopra del paziente da sollevare.
  • Page 106: Dopo L'utilizzo

    7.1 Trasporto e stoccaggio smontato da un tecnico di assistenza specializzato. Invacare raccomanda di trasportare e stoccare il sollevatore a soffitto sempre nel suo imballaggio originale. Collocare il sollevatore a 7.3 Smaltimento soffitto su una superficie morbida, come un panno o un tappetino di gommapiuma.
  • Page 107: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Consultare la sezione 5.4 Ricarica della batteria, pagina 99. Il fusibile è bruciato Il fusibile deve essere sostituito. Contattare un rappresentante Invacare o un rivenditore specializzato per la manutenzione. La pulsantiera non è collegata correttamente Il sollevatore a soffitto non risponde alla Controllare la spina della pulsantiera.
  • Page 108 PROBLEMA SOLUZIONE La velocità del sollevatore a soffitto rimane Funzione di movimento rapido in assenza di Contattare un rappresentante Invacare o un carico attivata in modo permanente invariata, con e senza carico. rivenditore specializzato per la manutenzione. Le cinghie di sospensione sono attorcigliate e I ganci di sospensione non ruotano abbastanza Pulire o sostituire i ganci.
  • Page 109 Contattare un rappresentante Invacare o un mediante il cinturino di emergenza. a manutenzione rivenditore specializzato per la manutenzione. Se i problemi non vengono risolti con quanto suggerito, contattare un rappresentante Invacare o un rivenditore specializzato per effettuare la manutenzione. 1586745-B...
  • Page 110: Manutenzione

    Contattare IMMEDIATAMENTE il proprio rappresentate Invacare o rivenditore specializzato. 9.1 Manutenzione sicura In caso di dubbi sulla sicurezza di qualsiasi parte del sollevatore, contattare il proprio rivenditore Invacare immediatamente e ATTENZIONE! spiegargli il problema. La manutenzione regolare del sollevatore e degli accessori è...
  • Page 111: Pulizia E Disinfezione

    Per la disinfezione, il sollevatore deve essere pulito con un panno danni. Contattare IMMEDIATAMENTE il proprio rappresentate umido e ben strizzato, con normali disinfettanti per uso domestico. Invacare o rivenditore specializzato. Utilizzare esclusivamente disinfettanti approvati dalla struttura Controllare che la pulsantiera sia funzionante.
  • Page 112 Invacare ® Robin™ Attendere dieci minuti. Ripetere i passaggi 3 e 4 fino a quando la batteria sia completamente scarica. Continuare tale procedura dopo che si attiva il segnale acustico e che la spia blu lampeggia per indicare che la batteria è...
  • Page 113: Dati Tecnici

    200 kg 200 kg (Carico ammissibile per un utilizzo in sicurezza) Peso totale senza imbracatura 7,3 kg 10 kg 10.2 Impianto elettrico Robin™ Robin Mover™ Corrente di 0,9 A Dimensioni ingresso massima Robin Intero dispositivo: IPx4 Classe di Robin™ Mover™...
  • Page 114: Condizioni Ambientali

    Invacare ® Robin™ • IP41: il dispositivo è protetto dagli oggetti di dimensioni Robin™ Robin Mover™ superiori a 1 mm e dallo sgocciolamento verticale d'acqua. Batteria Batterie NiMH da 24 V/2,0 Ah • IP67: il dispositivo è resistente alla polvere ed è protetto Tempo di ricarica Fino a 3 ore a 20 °C...
  • Page 115: Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore

    Dati tecnici • Riposizionare, spostare o aumentare la distanza tra i dispositivi. Norme Livello di conformità/ Collaudo generali Intervallo di frequenza 10.4.1 Linee guida e dichiarazione del produttore Immunità ai campi 3 A/m, 50 Hz e 60 Hz Norme Livello di conformità/ magnetici 61000-4-8:1993 Collaudo...
  • Page 116 Notes...
  • Page 117 Inhoudsopgave 5.5 De externe reserve-accu gebruiken....129 5.6 Noodstop ........130 Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van 5.7 Noodverlaging .
  • Page 118: Algemeen

    1.1 Inleiding Voor een veilig gebruik van de plafondlift is het belangrijk Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Invacare-product. om bij elk persoon de juiste draagbanden en accessoires Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het te kiezen.
  • Page 119: Veiligheid

    WAARSCHUWING! – Controleer vóór gebruik alle onderdelen op transportschade. – Gebruik het apparaat niet ingeval van schade. Neem contact op met de dealer of Invacare-vertegenwoordiger voor verdere instructies. 1586745-B...
  • Page 120 Invacare ® Robin™ WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Risico op vallen Beknellingsgevaar Verplaats een patiënt NOOIT zonder toestemming Het risico bestaat dat u bekneld raakt tussen de haak en van de zorgverleners van de patiënt. Lees deze de behuizing van de haak. gebruiksaanwijzing en kijk hoe andere collega's patiënten Het risico bestaat dat u tijdens het tillen bekneld raakt tillen.
  • Page 121: Maximale Belasting

    Veiligheid 2.4 Interferentie door radiofrequentie WAARSCHUWING! Risico als gevolg van elektronische onderdelen WAARSCHUWING! Dit product wordt mechanisch beschermd tegen – De meeste elektronische apparatuur wordt beïnvloed ontsporing en vastlopen. door radiofrequentie (Radio Frequency Interference, – Om veiligheidsredenen mag de afdekkap alleen worden RFI).
  • Page 122 Invacare ® Robin™ Symbolen Veilig belastbaar vermogen (= maximale belasting inclusief patiënt, draagband en andere accessoires) Klasse II-apparaat Type B-apparaat Lees de handleiding Adres van de fabrikant Productiedatum Referentienummer Serienummer Conform WEEE. Raadpleeg 7.3 Afvoeren, pagina136 . 1586745-B...
  • Page 123: Componenten

    Robin Mover™ LET OP! Compatibiliteit van draagbanden en tiljukken/bevestigingshaken Invacare® maakt net als veel andere fabrikanten gebruik van een tiljuksysteem van het type 'kledinghanger met lus/bevestigingshaken'. Daarom kunnen ook andere systemen (draagbanden) voor het verplaatsen van patiënten die door andere bedrijven zijn vervaardigd in combinatie met de patiëntenliften uit de Invacare-serie...
  • Page 124 Invacare ® Robin™ Verkrijgbare accessoires • 2- en 4-punts tiljuk inclusief flexiscoopversie • Stretcher voor horizontaal tillen • Schaal inclusief tiljuk • Houder voor de handbediening • Lader van 24 V • Laderset (lader van 24 V en houder voor handbediening) •...
  • Page 125: Montage

    Installatie van de Robin™ inclusief twee tilbanden met haken en een noodstopkoord. Bij de Robin Mover wordt ook de trolley meegeleverd. Voor de Robin™ is een trolley nodig, die de plafondlift in het • B Handbediening railsysteem houdt. De trolley moet vooraf worden geïnstalleerd door •...
  • Page 126: De Stekker Van De Handbediening Aansluiten

    Laat de hendel los, zodat de klep sluit en de stekker in de opening blijft zitten. De Robin Mover™ is een plafondlift met al een trolley eraan bevestigd. De trolley kan daarom niet van tevoren worden De stekker van de handbediening verwijderen geïnstalleerd in het railsysteem.
  • Page 127: Gebruik

    Gebruik 5.2 De plafondlift bedienen 5 Gebruik De plafondlift wordt ingeschakeld zodra er op een knop op de handbediening wordt gedrukt. 5.1 Algemene bedieningsinformatie LET OP! Als de tilbanden niet juist in de tillift zijn gevoerd (de tilbanden zijn bijvoorbeeld verdraaid), zal de plafondlift automatisch worden uitgeschakeld.
  • Page 128: Indicatorlampje En Geluidssignaal

    Status Geluidssignaal Gebruik het rode noodstopkoord NIET om de Uit/Stand-by plafondlift te verplaatsen. Tillift in beweging Traverse Robin Mover™ langs de rail (alleen Robin Mover™) Voer één van de volgende handelingen uit: Tillift in gebruik Blauw • Bij een beladen tillift: druk op de knop LEFT (links) C of...
  • Page 129: De Accu Laden

    Als de plafondlift langer dan vier weken niet wordt gebruikt, Verplaatsing die in gang is, afmaken raadt Invacare aan de lader te ontkoppelen en de noodstop Als de verplaatsing die in gang is gezet, de accu volledig opmaakt, eruit te trekken.
  • Page 130: Noodstop

    Invacare ® Robin™ Trek kort aan het rode noodstopkoord A aan de onderkant van de tillift B om de noodstop te activeren. Steek de stekker van de externe reserve-accu A in opening B De plafondlift houdt direct op met tillen of laten zakken.
  • Page 131: De Noodstop Of Verlagingsfunctie Opnieuw Instellen

    WAARSCHUWING! – Als de noodstop en noodverlaging moet worden gebruikt, is er een probleem met het systeem opgetreden. Neem voor onderhoud contact op met uw plaatselijke Invacare-dealer of -vertegenwoordiger voordat u het systeem weer gaat gebruiken. 1586745-B...
  • Page 132 Invacare ® Robin™ Wanneer aan het rode noodstopkoord B wordt getrokken, komt de resetknop A tevoorschijn, zodat een rode ring zichtbaar wordt. De tillift werkt pas als de noodstop of verlagingsfunctie opnieuw is ingesteld. Druk op de resetknop A om de noodstop of verlagingsfunctie opnieuw in te stellen.
  • Page 133: De Patiënt Optillen

    WAARSCHUWING! – Controleer of de bevestigingsbanden van de draagband Invacare is niet aansprakelijk voor schade of letsel die helemaal over de haken zitten. kan optreden als gevolg van gebruik van draagbanden die – Controleer wanneer u de UP-knop indrukt om de door andere fabrikanten zijn gemaakt.
  • Page 134: Tilinformatie

    Invacare ® Robin™ 6.4 Tillen naar en vanaf een zittende positie van de Invacare-draagband over het gebruik van elk Invacare-draagbandmodel. Neem contact op met Invacare als u vragen hebt over de bevestiging van de draagband. 6.3 Tilinformatie WAARSCHUWING! Alleen personeel dat is opgeleid in het gebruik van tilapparatuur en het aanbrengen van draagbanden, mag de tillift gebruiken.
  • Page 135: Tillen Naar En Vanaf Een Liggende Positie

    De patiënt optillen 6.5 Tillen naar en vanaf een liggende positie Volg deze procedure wanneer u een patiënt vanuit een liggende positie tilt. Verplaats de plafondlift langs de rail naar de te tillen patiënt. Plaats de ophanghaken boven de te tillen patiënt. Houd de ophanghaken op een lijn met de schouders van de patiënt.
  • Page 136: Na Gebruik

    De plafondlift kan worden gedemonteerd voor transport of opslag. Verklaring milieubeleid Robin™ Invacare® werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. •...
  • Page 137: Problemen Oplossen

    5.4 De accu laden, pagina129 . Zekering is gesprongen De zekering moet worden vervangen. Neem voor onderhoud contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. Plafondlift reageert niet op de knoppen Handbediening is niet goed aangesloten Controleer de stekker van de handbediening.
  • Page 138 (alleen Robin Mover™) Neem voor onderhoud contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. Handbediening defect (alleen Robin Mover™) Vervang de handbediening. Plafondlift maakt veel lawaai tijdens inschakeling. Lagers, tandwielen of motor zijn defect De tillift moet worden vervangen. Neem...
  • Page 139 Neem voor onderhoud contact op met uw Plafondlift is toe aan een onderhoudsbeurt plafondlift zakt. Invacare-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. Als de bovengenoemde remedies niet leiden tot oplossing van de problemen, neemt u voor onderhoud contact op met een Invacare-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. 1586745-B...
  • Page 140: Onderhoud

    Invacare®-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. Als u vermoedt dat bepaalde onderdelen van de lift onveilig zijn, 9.1 Veilig onderhoud dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw Invacare-dealer en hem/haar op de hoogte te brengen van uw probleem. WAARSCHUWING! Om een correcte werking van de patiëntenlift en...
  • Page 141: Schoonmaken En Desinfecteren

    Onderhoud De draagband reinigen Laad de accu elke dag dat de lift wordt gebruikt. Controlelijst veiligheidsinspectie Raadpleeg de wasinstructies op de draagband en de handleiding bij de draagband voor informatie over het reinigen. De controlelijst voor de jaarlijkse veiligheidsinspectie staat in de servicehandleiding.
  • Page 142: Technische Specificaties

    Invacare ® Robin™ 10.2 Elektrisch systeem 10 Technische Specificaties Robin™ Robin Mover™ 10.1 Afmetingen en gewicht Maximale 0,9 A ingangsstroom Geheel apparaat: IPx4 Beschermingsklasse (plafondlift: IP24; handbediening: IP44) Isolatieklasse Klasse II-apparaat Type B-apparaat Toegepast onderdeel voldoet aan de opgegeven vereisten voor bescherming tegen...
  • Page 143: Voorwaarden Voor De Gebruiksomgeving

    Technische Specificaties 10.4 Informatie elektromagnetische Lader compatibiliteit (EMC) Uitgangsspanning 24 V DC, max. 0.9 A lader Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze Voedingsspanning 230 V AC, 50 Hz handleiding. lader Tests hebben uitgewezen dat deze apparatuur voldoet aan de Beschermingsklasse IP41 of IP67 (afhankelijk van de versie) EMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 voor apparatuur van...
  • Page 144 Invacare ® Robin™ Compliantieniveau/ Test Basisnorm frequentiebereik Harmonische 61000-3-2:2006 Klasse A netspanning + A1:2009 + A2:2009 Spanningsvariaties dc%/dmax/d(t)/Pst 61000-3-3:2008 Elektrostatische ±2/4/6 kV contact, ±2/4/8 ontlading 61000-4-2:1995 kV lucht Uitgestraalde 3 V/m, 80% 1 kHz AM, 80 veldimmuniteit 61000-4-3:2006 MHz - 2,5 GHz EFT/bursts ±2 kV L/N/E/LNE...
  • Page 145 5.5 Bruke det eksterne reservebatteriet ....157 Innholdsfortegnelse 5.6 Nødstopp ........158 5.7 Nødsenking .
  • Page 146: Generell Informasjon

    • ved senking eller løfting av pasienter ned på eller opp fra gulv Kontaktopplysninger for ditt lokale Invacare-kontor er angitt på nest bakerste side av denne bruksanvisningen. Den takmonterte løfteren kan brukes til å forflytte og plassere pasienter med helt eller delvis nedsatt bevegelsesevne i det anbefalte skinnesystemet.
  • Page 147: Sikkerhet

    ADVARSEL! – Før produktet tas i bruk må det kontrolleres at ingen av delene har blitt skadet under frakt. – Utstyret må ikke brukes hvis det er skadet. Ytterligere hjelp får du hos forhandleren eller Invacare-representanten. 1586745-B...
  • Page 148 Invacare ® Robin™ ADVARSEL! ADVARSEL! Risiko for å falle Klemfare IKKE forsøk å flytte pasienten uten at dette er godkjent Det er fare for klemming mellom kroken og krokhuset. av pasientens lege. Les denne bruksanvisningen og Det er fare for klemming mellom krokene og løfteseilet observer annet personell når de løfter pasienter.
  • Page 149: Belastningsgrenser

    Sikkerhet 2.3 Belastningsgrenser 2.5 Produktmerking Løfter ADVARSEL! Den maksimale belastningsgrensen må ikke overskrides. – Les etiketten om maksimal tillatt arbeidsbelastning (angir den maksimale belastningsgrensen) for hver komponent, f.eks. løftebøylen, løfteseilet osv. – Komponenten merket med lavest belastningsgrense, avgjør den maksimale belastningsgrensen for hele systemet.
  • Page 150 Invacare ® Robin™ Les håndboken Produsentens adresse Produksjonsdato Referansenummer Serienummer WEEE-samsvar. Se 7.3 Avfallshåndtering, side164 . 1586745-B...
  • Page 151: Komponenter

    Robin™ Robin Mover™ FORSIKTIG! Løfteseil og løftebøyler/stroppekroker fra andre produsenter Invacare® bruker i likhet med mange andre produsenter et "slynge- og kleshengerbøyle/stroppekrok-system". Andre egnede pasientforflytningssystemer (løfteseil) produsert av andre selskaper, kan derfor også brukes sammen med Invacares personløfterutstyr. Vi anbefaler imidlertid at følgende overholdes: –...
  • Page 152 Invacare ® Robin™ • Ladersett (24 V lader og holder for håndkontroll) • Forlengelsesstropper og skjøteledninger for håndkontroll • Eksternt reservebatteri • Lader for eksternt reservebatteri • Løfteseilmodeller for "slynge- og kleshengerbøyle-system": – Løfteseil med helkroppsstøtte – uten hodestøtte – Løfteseil med helkroppsstøtte – med hodestøtte –...
  • Page 153: Montering

    • Montere Robin™ A Takmontert løfter inkludert to løftestropper med kroker og en nødstropp. Robin Robin™ krever en løpekatt som holder den takmonterte løfteren i Mover inkluderer også løpekatten. skinnesystemet. Løpekatten må forhåndsmonteres av en spesialisert • B Håndkontroll forhandler eller servicetekniker.
  • Page 154: Sette Inn Håndkontrollpluggen

    Slipp opp spaken, slik at porten lukkes, og hold pluggen i åpningen. Montere Robin Mover™ Fjerne håndkontrollpluggen Robin Mover™ er en takmontert løfter med løpekatten allerede Skyv og hold låsespaken A vekk fra åpningen C. påfestet. Løpekatten kan derfor ikke forhåndsmonteres i Dra pluggen B ut av åpningen.
  • Page 155: Bruk

    Bruk 5.2 Bruke den takmonterte løfteren 5 Bruk Den takmonterte løfteren kommer i driftsmodus så snart en knapp på håndkontrollen trykkes inn. 5.1 Generell driftsinformasjon FORSIKTIG! Hvis løftestroppene føres inn i løfteren på feil måte (f.eks. dersom stroppene vris), vil den takmonterte løfteren automatisk slå...
  • Page 156: Indikatorlampe Og Lydsignal

    Lydsignal Status IKKE bruk den røde nødstroppen til å flytte den Av/ventemodus takmonterte løfteren sidelengs. Løfteren flyttes Flytte Robin Mover™ sidelengs langs sporet sidelengs (kun Robin Mover™) Gjør ett av følgende: • Løfteren bærer vekt: Trykk på VENSTRE-knappen C eller Løfteren er i bruk...
  • Page 157: Lade Batteriet

    Dersom den takmonterte løfteren ikke skal brukes på mer Dersom det aktuelle pågående løftet utlader batteriet helt, kan enn 4 uker, anbefaler Invacare å koble fra laderen og dra i et eksternt reservebatteri brukes til å drive løfteren midlertidig. nødstoppet.
  • Page 158: Nødstopp

    Invacare ® Robin™ Dra i og slipp opp den røde nødstroppen A på undersiden av løfteren B for å aktivere nødstoppet. Sett inn pluggen til det eksterne reservebatteriet A i åpningen Den takmonterte løfteren stopper alle løfte eller senkebevegelser B på løfterens underside. Det eksterne reservebatteriet skal umiddelbart.
  • Page 159: Nullstilling Av Nødstoppet Eller Senkefunksjonen

    Slipp opp den røde nødstroppen for å stoppe senking av senkefunksjonen pasienten. ADVARSEL! – Hvis nødstopp eller nødsenking må brukes, er det et problem med systemet. Kontakt forhandleren eller Invacare-representanten for å bestille service før du bruker systemet igjen. 1586745-B...
  • Page 160 Invacare ® Robin™ Når den røde nødstroppen B har blitt dratt i, spretter nullstillingsknappen A ut slik at en rød ring vises. Løfteren vil ikke fungere før nødstoppet eller senkefunksjonen er nullstilt. Trykk på nullstillingsknappen A for å nullstille nødstoppet eller senkefunksjonen.
  • Page 161: Løfte Pasienten

    6 Løfte pasienten 6.1 Informasjon om løfteseil ADVARSEL! Invacare fraskriver seg alt ansvar for skader på utstyr eller personskader som kan oppstå som følge av bruk av løfteseil fra andre produsenter. Invacare fraskriver seg alt ansvar for skader på utstyr eller personskader som skyldes feil bruk av løfteseilet...
  • Page 162: Informasjon Om Løfting

    Invacare ® Robin™ 6.3 Informasjon om løfting 6.4 Løfte til og fra sittende stilling ADVARSEL! Løfteren skal bare brukes av personell som har fått opplæring i riktig bruk av løfteutstyret og festing av løfteseil. – Planlegg forflytningen. Unngå å forlate brukeren i løfteseilet uten tilsyn.
  • Page 163: Løfte Til Og Fra Liggende Stilling

    Løfte pasienten 6.5 Løfte til og fra liggende stilling Følg denne fremgangsmåten når du løfter en pasient fra liggende stilling. Flytt den takmonterte løfteren sidelengs langs sporet mot pasienten som skal løftes. Plasser opphengskrokene over pasienten som skal løftes. Juster opphengskrokene på nivå med pasientens skuldre. Plasser pasienten i løfteseilet.
  • Page 164: Etter Bruk

    å få den takmonterte løfteren demontert av en spesialisert 7.1 Transport og oppbevaring servicetekniker. Invacare anbefaler at den takmonterte løfteren alltid transporteres og oppbevares i den originale emballasjen. Plasser den takmonterte 7.3 Avfallshåndtering løfteren på en myk overflate, for eksempel en klut eller skumgummimatte.
  • Page 165: Feilsøking

    Løftestroppene kan bare beveges oppover og Defekt håndkontroll Bytt ut håndkontrollen. ikke nedover. Kontakt en Invacare-representant eller Funksjonen for løse stropper er aktivert spesialisert forhandler for service. Den takmonterte løfterens hastighet er den Funksjonen for hurtigbevegelse uten belastning Kontakt en Invacare-representant eller samme med og uten belastning.
  • Page 166 Det må utføres service på skinnene, eller de Kontakt en Invacare-representant eller langs skinnene. må rengjøres spesialisert forhandler for service. Løpekatten er slitt eller skadet (kun Robin™) Løpekatten må byttes ut. Kontakt en Invacare-representant eller spesialisert forhandler for service. Drivhjulene er slitt eller skadet (kun Robin Drivhjulene må...
  • Page 167 Nødstroppen senker ikke den takmonterte Den takmonterte løfteren krever service. Kontakt en Invacare-representant eller løfteren. spesialisert forhandler for service. Dersom feilen fortsatt er der etter at du har prøvd de angitte løsningene, kontakter du en Invacare-representant eller en spesialisert forhandler for service. 1586745-B...
  • Page 168: Vedlikehold

    Invacare ® Robin™ Hvis du er bekymret for sikkerheten til en del av personløfteren, må 9 Vedlikehold du kontakte Invacare-forhandleren umiddelbart og be om råd. Utskifting av deler skal kun utføres av en spesialisert tekniker. 9.1 Trygt vedlikehold Daglig kontroll ADVARSEL! Regelmessig vedlikehold av personløftere og ekstrautstyr...
  • Page 169: Rengjøring Og Desinfisering

    Vedlikehold 9.3 Rengjøring og desinfisering For at batteriet skal kunne lades fullt ut, må det lades ut og opp igjen fra tid til annen. Rengjøre og desinfisere løfteren Etter en lang periode med oppbevaring kan det også være nødvendig FORSIKTIG! å...
  • Page 170: Tekniske Data

    Invacare ® Robin™ 10.2 Elektrisk system 10 Tekniske data Robin™ Robin Mover™ 10.1 Dimensjoner og vekt Maksimal 0,9 A inngangsstrøm Hele enheten: IPx4 Beskyttelsesklasse (takmontert løfter: IP24; håndkontroll: IP44) Isolasjonsklasse Klasse II-utstyr Type B-kontaktdel Kontaktdelen oppfyller de angitte kravene til beskyttelse mot elektrisk støt iht.
  • Page 171: Miljøbetingelser

    Tekniske data 10.4 Opplysninger om elektromagnetisk Lader samsvar (EMC) Utgangsspenning 24 V DC, maks 0.9 A lader Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar med EMC-opplysningene i denne bruksanvisningen. Spenningsforsyning 230 V AC, 50 Hz lader Dette utstyret har blitt testet og funnet i samsvar med EMC-grensene som er angitt i IEC/EN 60601-1-2 for utstyr i klasse B.
  • Page 172 Invacare ® Robin™ Grunnleggende Samsvarsnivå/ Test standard frekvensområde Spennings- EN 61000-3-3:2008 dc% / dmaks / d(t) / Pst variasjoner Elektrostatisk ±2/4/6 kV kontakt, EN 61000-4-2:1995 utladning ±2/4/8 kV luft 3 V/m, 80 % 1 kHz AM, RF-immunitet EN 61000-4-3:2006 80 MHz–2,5 GHz...
  • Page 173 5.6 Nödstopp ........185 Innehållsförteckning 5.7 Nödsänkning ........186 5.8 Återställa nödstoppet eller nödsänkningsfunktionen .
  • Page 174: Allmänt

    Närmare information om Invacares lyftselar och 1.1 Inledning tillbehör finns i bruksanvisningarna till respektive enhet. Tack för att du har valt en Invacare-produkt. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om 1.3 Livslängd hanteringen av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och följ Taklyftens förväntade livslängd är tio år om den används i enlighet med...
  • Page 175: Säkerhet

    VARNING! – Kontrollera alla delar så att de inte har skadats under leveransen innan du använder dem. – Utrustningen får inte användas om den är skadad. Kontakta återförsäljaren eller ett ombud för Invacare för vidare instruktioner. 1586745-B...
  • Page 176 Invacare ® Robin™ VARNING! VARNING! Fallrisk Risk för att fastna Patienten får INTE förflyttas utan medgivande från Det finns risk för att fastna mellan kroken och krokfästet. patientens sjukvårdspersonal. Läs denna bruksanvisning Det finns risk för att fastna mellan krokarna och lyftselen och iaktta annan personal som lyfter patienter.
  • Page 177: Lastgränser

    Säkerhet 2.4 Radiofrekvensinterferens VARNING! Risker på grund av elektroniska delar VARNING! Produkten är skyddad mekaniskt mot urspårning och – Nästan all elektronisk utrustning påverkas av krockar. radiofrekvensinterferens (RFI). FÖRSIKTIGHET – Av säkerhetsskäl får kåpan endast tas bort av bör iakttas när det gäller användning av bärbar kvalificerade servicetekniker.
  • Page 178 Invacare ® Robin™ Symboler Säker arbetsbelastning (=högsta belastning inklusive patient + lyftsele + andra tillbehör) Klass II-utrustning Patientansluten del typ B Läs manualen Tillverkarens adress Tillverkningsdatum Referensnummer Serienummer WEEE-överensstämmelse Se 7.3 Kassering, sida191 . 1586745-B...
  • Page 179: Funktioner

    Robin™ Robin Mover™ FÖRSIKTIGT! Kompatibilitet för selar och lyftbyglar/lyftbandskrokar Invacare® använder ett lyftbygelsystem med ”krok och galge/lyftbandskrokar” i likhet med många andra tillverkare. Därför kan även andra lämpliga patientförflyttningssystem (selar) som tillverkats av andra företag användas tillsammans med Invacares personlyftssortiment.
  • Page 180 Invacare ® Robin™ • 24 V-laddare • Laddarsats (24 V-laddare och hållare till handkontroll) • Förlängningsband och förlängningskablar till handkontroll • Externt reservbatteri • Laddare till externt reservbatteri • Lyftselmodeller för lyftbygelsystem med ”ögla och galge”: – Helkroppsselar – utan huvudstöd –...
  • Page 181: Inställningar

    • Montera Robin™ A Taklyft inklusive två lyftband med krokar och ett nödstoppsband. Robin Till Robin™ behövs en åkvagn som håller fast taklyften i skensystemet. Mover levereras med transportvagn. Åkvagnen måste förmonteras av en kvalificerad återförsäljare eller • B Handkontroll servicetekniker.
  • Page 182: Sätta I Kontakten Till Handkontrollen

    är inom räckhåll för användaren. öppningen. Montera Robin Mover™ Dra ut kontakten till handkontrollen Taklyften Robin Mover™ levereras med monterad åkvagn. Därför Skjut låsspaken A från öppningen C och håll fast låsspaken. kan inte åkvagnen förmonteras i skensystemet. Dra ut kontakten B ur öppningen.
  • Page 183: Användande

    DOWN på lyftens undersida. – Kontakt med vatten och andra vätskor ska undvikas. Förflytta Robin™ i tvärgående riktning i spåret Dra taklyften längs spåret med hjälp av de båda lyftbanden. Det röda nödstoppsbandet får INTE användas vid tvärgående förflyttning av taklyften.
  • Page 184: Indikatorlampa Och Ljudsignal

    Invacare ® Robin™ Förflytta Robin Mover™ i tvärgående riktning i spåret Väggmonterad laddare Status Indikatorlampa Längd Gör något av följande: • Lyften har last: Kör taklyften i tvärgående riktning i Batteriet är inte anslutet ej tillämpligt spåret med knappen VÄNSTER C eller HÖGER D på...
  • Page 185: Använda Det Externa Reservbatteriet

    Se 9.4 Batteriunderhåll, sida195 . Om taklyften ska stå oanvänd under mer än fyra veckor rekommenderar Invacare att du drar ut kontakten till laddaren och aktiverar nödstoppet. Sätt i kontakten till det externa reservbatteriet A i öppningen Laddaren är ansluten till eluttaget via en nätkabel.
  • Page 186: Nödsänkning

    Invacare ® Robin™ Aktivera nödstoppet genom att dra i lyftbandet A på lyftens Sänk ned patienten genom att dra i det röda nödstoppsbandet A undersida B. på lyftens undersida B. Taklyften stannar omedelbart. Fortsätt att dra tills patienten har kommit ned på säker höjd.
  • Page 187: Återställa Nödstoppet Eller Nödsänkningsfunktionen

    – Om du måste använda funktionen för nödstopp eller trycka på återställningsknappen A. nödsänkning har ett problem uppstått i systemet. Aktivera lyften på nytt med hjälp av handkontrollen. Kontakta din hjälpmedelscentral eller ett ombud för Invacare innan du använder systemet på nytt. 1586745-B...
  • Page 188: Lyfta Patienten

    Mer information om lyftselarna finns i respektive bruksanvisning. Kontakta ett Invacare-ombud om du vill ha mer information. 6.2 Montera lyftselen FÖRSIKTIGT! Var försiktig när du monterar lyftselen på krokarna.
  • Page 189: Lyftinformation

    Lyfta patienten 6.3 Lyftinformation 6.4 Lyfta till och från sittande ställning VARNING! Endast personal som har fått utbildning i hur lyftutrustningen används och hur selarna ska monteras får använda lyften. – Planera förflyttningen. Brukaren får inte lämnas i lyftselen utan uppsikt. –...
  • Page 190: Lyfta Till Och Från Liggande Ställning

    Invacare ® Robin™ 6.5 Lyfta till och från liggande ställning Följ dessa anvisningar när du ska lyfta en person från liggande ställning. Kör taklyften längs spåret mot den patient som ska lyftas. Placera upphängningskrokarna ovanför den patient som ska lyftas.
  • Page 191: Återanvändning

    . Miljöpolicy 7.2 Demontera taklyften Taklyften kan demonteras för transport eller förvaring. Invacare® arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar lokal och global miljö så lite som möjligt. Robin™ • Vi följer gällande miljölagstiftning (t.ex. WEEE- och RoHS-direktiven).
  • Page 192: Felsökning

    Invacare ® Robin™ 8 Felsökning 8.1 Felsökningstabell TECKEN PROBLEM LÖSNING Taklyften reagerar inte på handkontrollens Nödstoppet har aktiverats Kontrollera att nödstoppet inte har knappar och knapparna upp/ned på lyften aktiverats. Se 5.8 Återställa nödstoppet eller fungerar inte. nödsänkningsfunktionen, sida187 .
  • Page 193 Transportvagnen är sliten eller skadad (endast Transportvagnen måste bytas ut. Kontakta Robin™) Invacares ombud eller återförsäljare för service. Drivhjulen är slitna eller skadade (endast Robin Drivhjulen måste justeras. Kontakta Invacares Mover™) ombud eller återförsäljare för service. Fel på handkontrollen (endast Robin Mover™) Byt ut handkontrollen.
  • Page 194: Underhåll

    Invacare ® Robin™ Reservdelsbyte får endast utföras av en kvalificerad tekniker. 9 Underhåll Daglig besiktning 9.1 Säkert underhåll Lyften ska kontrolleras varje gång den används. Utför följande kontroller, utöver de som utförs vid den årliga servicebesiktningen. VARNING! Om du är osäker på säkerheten hos någon av lyftens delar ska Regelbundet underhåll av personlyftar och tillbehör är...
  • Page 195: Rengöring Och Desinfektion

    Underhåll 9.3 Rengöring och desinfektion Batteriet behöver underhåll med jämna mellanrum så att det kan laddas helt. Rengöra och desinficera lyften Underhåll kan också behövas efter en längre tids förvaring av FÖRSIKTIGT! batteriet. – För att förhindra överföring av smitta måste de delar I situationer då...
  • Page 196: Teknisk Data

    Invacare ® Robin™ 10.2 Elektriskt system 10 Teknisk data Robin™ Robin Mover™ 10.1 Mått och vikt Maximal ingående 0,9 A strömstyrka Hela enheten: IPx4 Kapslingsklass (taklyft: IP24, handkontroll: IP44) Isoleringsklass Klass II-utrustning Patientansluten del typ B Patientansluten del uppfyller kraven för skydd mot elektriska stötar i enlighet...
  • Page 197: Användningsmiljö

    Teknisk data 10.4 Information om elektromagnetisk Laddare överensstämmelse (EMC) Laddarens 24 V DC, högst 0.9 A utspänning Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och användas i enlighet med EMC-informationen i den här bruksanvisningen. Laddarens 230 V, 50 Hz spänningsmatning Den här utrustningen har testats och befunnits överensstämma med EMC-gränsvärdena som anges i IEC/EN 60601-1-2 för utrustning Laddarens IP41 eller IP67 (beroende på...
  • Page 198 Invacare ® Robin™ Grundläggande Överensstämmelsenivå/ Testa standard frekvensintervall Elektrostatisk ±2/4/6 kV kontakt, ±2/4/8 kV urladdning 61000-4-2:1995 luft Immunitet mot 3 V/m, 80 % 1 kHz AM, utstrålat fält 61000-4-3:2006 80 MHz–2,5 GHz EFT/skurar ±2 kV L/N/E/LNE 61000-4-4:2004 Immunitet mot ±0,5/1 kV L-N, ±0,5/1/2 kV spänningstoppar...
  • Page 199 Notes...
  • Page 200 Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.be www.invacare.dk www.invacare.fr ireland@invacare.com www.invacare.ie Italia: Nederland: Norge: Sverige: Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare AS Invacare AB Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Grensesvingen 9, Postboks 6230, Fagerstagatan 9 I-36016 Thiene (VI) NL-6716 AE Ede Etterstad S-163 53 Spånga...

This manual is also suitable for:

Robin mover

Table of Contents