Download Print this page

Sony Handycam CCD-TRV21E Service Manual page 5

Video camera recorder
Hide thumbs Also See for Handycam CCD-TRV21E:

Advertisement

To stop recording
momentarily
[a]
Press START/STOP again. The "REC"indicator
in the viewfinder changes to the "STBY"
indicator (Standby mode).
To finish
recording
[b]
PressSTART/STOP.
Turn STANDBY
down, and
setthePOWER
switchto OFF.
Then, eject thecassette a nd remove thebattery
pack.
Para detaner
moment_tnearnente
la
grabad6n
[a]
Presione o_'avez START/STOP.
El indicador
"REC" cambiar_ al indicador
"STBY" (Modo
de
espera).
Para finalizar
la grabaci6n
[b]
Presione START/STOP,
gire STANDBY
hacia
abajoy ponga elselector P OWER
en OFF,
Despu_s extraiga elvideocassette y quitela
baterJa.
[a]
Note on standby mode
Ifyou leavethecamcorder for5 minutes or more
witha cassette i nserted inStandby mode, the
camcorder goes offautomatically.
"I'his
prevents
wearing down thebatteryand wearing out the
tape. To resume Standby mode, turnSTANDBY
down once and turnitup again. To start
recording, pressSTART/STOP.
Notes on the recordingmode
* This camcorder recordsand playsback in SP
(standard play)mode and inLP (longplay)
mode.
The playbackquality in LP mode, however,
will not be as good as thatinSP mode.
. When a tape recordedon this cameorder in LP
mode isplayed back on othertypesof 8 mm
camcorders or VCRs, theplaybackquality may
notbe as good as thaton this camcorder.
Note sobre elmodo
de espera
Si dejalavideoc_mara en elmodo de espera
durante 5 minutos
o m_ts con el \'ideocassette
insertado,
la videoc_mara
se apagar_
autom_ficamente.
Esto evitar_ que ]a bateHa y el
videocassette
se desgasten.
Para restablecer
el
modo de espera,
gire una vez STANDBY hacia
abajo y despu_s
otTa vez hacia arriba. Para
comenzar a grabar, preslone START/STOP.
Notes
sobre
el modo
de grabacl6n
• Esta videocdmara
graba
y repoduce
en los
modos
SP (reproducci6n
estdndar)
y LP
(reproducci6n
larga).
Sin embargo,
]a calidad
de ]as im_fgenes
reproducidas
en el modo
LP
no ser_; tan buena
como en el modo
SP.
• Cuando
reproduzca
una cinta
grabada
en esta
videocdmara
en el modo
LP en uLna
_'ideoc_mara
de 8 mm de otto tipo o una
videograbadora,
es poslble
que la calidad
de
reproducci6n
no sea tan buena
como ]a
reproducida
en esta \_deoc_imara.
To focus
the vlewfinder
lens
If the viewfinder
is not in focus at all or when
you use the camcorder after someone
else has
used it, focus the viewfinder
lens. Turn the
viewfinder
lens adjustment
ring so that the
indicators
in the viewfinder
come into sharp
focus.
Para
enfocar
la lente
del visor
Cuando el visor no est_ enfocado en absoluto, o
cuando vaya a utilizer la vide_ara
despu_s
de haberla empleado
otra persona,
enfoque ]a
lente del visor. Gire el anillo de ajuste de la ]ente
del visor de forma que los indicadores
del visor
queden nitidamente
enfocados.
Recording with the STARTISTOP button
depressed
You can also make recording while pressing
down the START/STOP
button. To make the
START/STOP button work this way, slide
START/STOP
MODE to !
. [el
Shooting scenery in severalshorttakes
You can automatically m ake recording forabout
5 secondswith the5 SEC mode (p. 33). To make
theSTART/STOP
buttonwork this way, slide
START/STOP
MODE
to 5 SEC. [b]
Grabacibn con la tecla START/STOP presionada
Usted tambidn podrd grabar presionando ]atecla
START/STOP.
Para hater funcionar ]a tecla
START/STOP
de esta manera, deslice START/
STOP MODE hasta Z . [a]
Vldeofilmaci6n
de escenas en varias tomas
€ortas
Utilizando
5 SEC modo (p_g. 33), podr_
videofilmar
autom_ticamente
durante unos 5
segundos.
Para que la tecla START/STOP
funcione de esta manera, deslice el selector
START/STOP
MODE haste 5 SEC. [b]
[a]
START/STOP
MODE
[b]
START/STOP
MODE
u
i
s
u
l
s
J_
._,
SEC
Note on recording
When you record from the beginning of the tape,
run the tape for about 15 seconds
before actual
recording.
This prevents the camcorder
from
missing any start-up scenes when you play back
the tape.
Note sobre la grabaci6n
Cuando grebe desde el comJenzo de la cinta,
haga que _sta avance unos 15 segundos antes de
comenzar la videofilmaci6n
actual. Esto evitar_t
que se pierdan
las escenas iniciales cuando
se
reproduzca
la cinta.
m
E
o
12
13

Advertisement

loading