Ptdanca De Retroceso; Alavanca De Retrocesso - Singer LS2125 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

Reverse Sewing Lever
To sew in reverse,
press down
the reverse
sewing
lever as far as
possible
and hold it in that position
while
lightly
stepping
oil the
foot controller.
To sew forward,
release the reverse sewing
lever.
Reverse sewing
is used for locking
and reinforcing
seams.
Levier de couture
en marche arribre
Pour coudre
en arri6re,
abaisser
au maximum
le levier de couture
en marche
arri6re,
et le maintenir
dans cette position
tout en
appuyant
I(g6rement
sur la p(dale.
Pour coudre
_ nouveau
vers
I'avant,
rel_cher
le levier.
Utiliser
la couture
en marche
arri6re
pour arr6ter
ou renforcer
une couture.
Palanca
de retroceso
Ptlrtl coser hacia atrtis,
bt!]e completamente
la palanca
de retroceso
y
mantdngala
en esa posici6n
mientras
presiona
ligertlmente
el pedtd.
Ptlrtl volver
a coser
hacia
adelante,
vuelva
a subir
la palanca
de
retroceso.
La costurtl
hacia
atrtis se usa patti
terminar
y r_fbr:ar
COS[tlEtlS.
Alavanca
de retrocesso
Para inverter o sentido da costura, pressione ao mfiximo a alavanca de
retrocesso
e retenha-a
nessa
posig_io, acionando
simultfinea
e
levemente o pedal do motor. Para voltar a costurar para frente, solte a
alavanca.
A costura em sentido inverso utiliza-se para rematar e
reforgar costuras.
THREADING
THE MACHINE
Winding
the Bobbin
1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread
around
the bobbin
winding
tension
disc.
(_) Bobbin winding tension
disc
Bobbin winding
2.
Pass the end of the thread
through
the hole
in the bobbin
from
the inside.
2.
Place
the bobbin
onto
the bobbin
winding
shaft
and
slide the
shaft
to the
right.
Turn
the
bobbin
clockwise,
by hand,
until
the spring on the shaft slides into the slit on the bobbin.
(_) Spring
(_) Slit
4. While
holding
the end of the thread,
gently
press on the foot
controller
to wind
the thread
around
the bobbin
a few times,
then stop the machine.
3. Trim the excess thread
sticking
out from the top of the bobbin
and continue
winding
the thread onto the bobbin
by pressing
down on the foot controller.
NOTE:
The machine stops automatically when the bobbin is full.
6. When
the machine
stops, cut the thread
between
bobbin
and
spool,
push the shaft to the left and remove
the full bobbin
from the shaft.
CAUTION:
Although
the
needle
bar
does
not
move
when
the
bobbin
winding
shaft
is slid
toward
the bobbin
presser,
the balance
wheel
will
continue
to turn. Therefore,
do not touch
the balance
wheel
while
the bobbin
is being wound.
ENFILAGE
DE LA MACHINE
Remplissage de la canette
1. Placer
la bobine
de fil sur le porte-bobine
et faire passer le fil
par le disque
de tension
du d_.vidoir.
(_) Disque de tension clu d6vidoir
Remplissage de la ( anette
2. Passer
I'extr_.mit#
du fil
dans
I'orifice
de la
canette,
par
I'int(rieur.
3. Placer
la canette
sur le d_.vidoir
et glisser
celui-ci
vers le
droite.
Tourner
la canette
dans
le sens des a(guilles
d'une
montre,
a la main,
jusqu'a
ce que le ressort de la broche
se
place dans la rainure
de la canette.
(_ Ressort
_) Rainure
4. Tout en tenant
I'extr_mit_
du ill,
appuyer
doucement
sur la
p(dale
pour
enrouler
le fil autour
de la canette.
Arr6ter
la
machine
au bout de quelques
tours.
5. Couper
le bout
de fil d(passant
au-dessus
de la canette puis
continuer
a enrouler
le fil sur la canette
en appuyant
sur la
p_.dale du rheostat.
ReMaRQue:
La machine
s' arr6te automatiquement
Iorsque la canette est pleine.
6. Lorsque
la machine
s'arr6te,
couper
le fil entre la canette
et la
bobine,
pousser
le d_.vidoir
vers la gauche
et en retirer
la
canette pleine.
PRECA U TION:
Bien que la barre a a(guille
ne fonctionne
pas Iorsque
la broche
du d_.vidoir
est gliss_.e pour maintenir
la canette,
le volant _ main
w_ continuer
_ tourner.
DOs Iors, _.viter de toucher
le volant
Iors
du remplissage
de la canette.
12

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents