Download Print this page

Craftsman 29358 Instruction Manual page 42

Hide thumbs Also See for 29358:

Advertisement

4.
Maintenance
4. Wartung
4. Entretien
4, Onderhound
4. Manutenzione
4. Mantenimiento
,_
WARNING!
_
Disconnect spark plug wire and cover before performing any
maintenance
(except carburetor ad ustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
_1_ WAARSCHUWING!
(_Schakel
altijd eerst de bougieleiding uit veer u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afstelfen). Dit omte voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once
a season, lubricate the right hand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel bearing grease.
Finish
Keep tiller finish and wheels free of gasoline, oil, etc. Protect
painted surfaces with automotive type wax.
WARNUNG!
_Vor
eder Wartungsarbeit
(ausgenommen
Vergaserein-
stellung) sind Z0ndkerzenkabe
und Kerzenstecker
zu
enffemen, urn ein pl_tzlichesStarten des Motors zu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeer de smeerfitting van de tandwielkast aan de rechterkant
eens per seizoen met 1 ons wiellagervet.
Lak
Zorg ervoor dater geen benzine, olie enz. Op de lak en de
wielen komt.
Bescherm gelakte delen met autowas.
,_.
iADVERTENCIA!
(_Desconectar
el cable y la cubierta de la bu ia antes de
realizar cualquir operacibn de mantenimiento (excepto el
ajuste del carburador) pare imperdir el arranque accidental
del motor.
KraftObertragung
Vor Saisonbeginn
den Schmiemippel des Getnebekastens
auf der rechten Seite mit 30 ml Radlagerfett
schmieren.
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se
yon Benzin
und el
sauberhalten.
LackierfeOberfl_chenmit
Kraffwagenwachs
sch0tzen.
_bATTENTION!
(_) Debranchez
le cable de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer
toute operation
d'entretien
(& I'exception de la
raise au point du carburateur) pour prevenir tout demarrage
accidentel du moteur.
Entretien du moteur
Voir le manuel.
Transmissoin
Une lois par saison, lubrifiez le raccord de graisse du c_te
droit de le boTtede vitesse avec I once de graisse de palier
de roue.
Surfaces
lisses
Enlevez les taches d'essence ou d'huile des.surfaces polies
et des roues de la fraiseuse. Prot_gez les surfaces lisses
avec une cire pour automobiles.
Msntenimiento del motor
Vea manual,
Transmisi6n
Una vez por temporada, iubdque el ajuste de lubricante del
lado derecho del la caja de velocidades con 1 onza de graea
para soporte de rueda.
Acabado
Mantenga la superficie de la cultivadora y las ruedas libres
de gasolina, aceite, etc. Proteja las superficies pintadas con
cera pare autom6viles.
_,
ATTENZIONE!
(_)Pdma
di effettuare qualsiaei intervento togliere il cappellotto
dalla candela
(escluso gli interventi sul carburatore)
per
evitare messe in moto accidentali.
Manutenzione del metre
Vedere Manuale di istruzieni.
Trasmissione
Una volta per stagione,
lubrificare
il raccordo
per
lubrificazione sul late destro della scatola ingranaggi
con 1
oncia di lubrificante per cuscinetti di ruote.
Carrozzeria
Tenere la carrozzeria
e le ruote del motocoltivatore
libere da
carburante, olio ecc. Proteggere le parti vemiciate con cera
da automobili.
42

Advertisement

loading