Download Print this page

Craftsman 25365 Instruction Manual page 38

Advertisement

5
@
®
@
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leavesthe seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger_Jstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem
Motor vert&Bt,
und dabei
der Schalthebet
for das M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
REMARQUE!
La machine est 6quipee d'un dispositif de securit6 qui arr6te
le moteur immediatement, s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
(_
NOTA!
La m&quina tiene un interruptor
de seguridad que corta
la corriente al motor si et conductor sate del asiento con
et motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoptamiento
en la posici6n de acoptamiento.
_)
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore
di sicurezza
che
interrom pe l'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore
lascia
il sedile con il motore
acceso
e il
tagtiaerba inserito.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschaketaar,
die
onmiddellijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn ptaats verlaat,
terwijl
de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendet
op "ingeschaketd"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Con-
nect the cutting unit.
Choose a driving speed which suits
the terrain and required cutting results. Release the brake/
clutch pedal slowly.
®
Betrieb
Das M&haggregat durch Vorw&rtsfQhren des Hebets absenken.
Das M&haggregat einkuppeln.
Eine an das Gelb.nde und
das gewQnschte M&hergebnis angepa6te Geschwindigkeit
w&hten. Kupptungs- und Bremspedal langsam zurOckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant te levier vers t'avant.
Embrayer les lames. Choisir lavitesse d'avancement
en fonc-
tion du terrain et de la qualite de tonte d6siree (Gen6ralement,
la position optimale correspond & t'encoche prevue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement
la pedale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando
la palanca haci-
aadetante.
Acoplar la unidad de corte. Elegir la vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Soltar lentamente
et pedal de embrague/freno.
®
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa.
Inserire it tagtiaerba.
Selezionare
una velocitb, di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Ritasciare lentamente il pedale freno/frizione.
(_
Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schaket de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesultat.
Laat de
koppetings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
38

Advertisement

loading