Download Print this page

Craftsman 25365 Instruction Manual page 111

Advertisement

I
8. Parking
brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push
down the brake pedal.
(_
8. Feststeiibremse
Die Feststetlbremse wie folgt ansetzen:
1.
Bremspedat ganz durchtreten.
2.
Feststellbremshebel
nach oben fQhren und in dieser
Stetlung halten.
3.
Bremspedal Iostassen.
Die Feststettbremse
wird durch einfache
Bet&tigung des
Bremspedals wieder get6st.
@
@
8. Frein
de stationnement
Pour enclencher le frein de stationnement
1.
Enfoncer & fond la pedale d'embrayage/frein.
2.
Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
et le maintenir dans cette position.
3.
Ret&cher la pedale d'embrayage/frein.
Rel&cher le levier
du frein de stationnement
qui restera dans sa position
verrouiflee (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, ilsuffit d'enfoncer la pedale
d'embrayage/frein
pour que le levier du frein de parking soit
deverrouifl6 et qu'il revienne automatiquement
dans sa posi-
tion de repos.
8. Freno
de estaeionamiento
Aptique et freno de estacionamiento
de la manera siguiente:
1. Apriete et pedal det freno hasta et fondo.
2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y mantengala en
esta posici6n.
3. Suelte et pedal.
Para desapticar el freno de estacionamiento
s6to es necesa-
rio apretar et pedal del freno.
8. Freno
di pareheggio
Azionare il freno di parcheggio net modo seguente:
1.
Premere it pedale freno/frizione
a fondo.
2. Tirare verso I'alto la leva det freno e.
3.
Ritasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio
premere il pedale.
@
8. Parkeerrem
Schaket de parkeerrem in ats volgt:
1.
Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendet
naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rempedaat los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
pedaal in te drukken.
@
9. Blocage
et d6bloeage
de la roue
libre
Pour remorquer ou deplacer le tracteur sans I'aide du moteur,
la commande de roue libre, qui se trouvesur le tabtier arri@e
du ch&ssis du tracteur, dolt @retiree vers t'ext@ieur et btoquee
dans cette position.
(_
9. Free=wheel
Control
Lever
To tow or move the tractor without the aid of the engine, the
free-wheel
control
knob must be pulled out and locked in
position.
_-_
9. Ein und Ausschalten
des Freiiaufes
Um denTraktor ohne Motorkraftabzuschteppen oderanzuschie-
ben, muB der Freilauf-Steuerungsknopf
herausgezogen.
@
®
@
31
9.Acoplarnientoy
Desacoplamiento
de Rueda Libre
Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, et
bot6n de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera
y puesto en su posici6n.
9. Inserimento/Disinserimento
Rouote
Per trainare o spingere iltrattore senza servirsi det motore: es-
trarre la manopola di ruota libera e btoccaria in posizione.
9. Aan
en UitschakelJong
van Vrijwiel
Om de tractor te trekken of te verplaatsen zonder de hutp van
de motor, moet de vrijwietbedieningsknop word en uitgetrokken.

Advertisement

loading