Craftsman 25322 Instruction Manual page 40

Table of Contents

Advertisement

@
®
@
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection
lever in position "connection".
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausgerListet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verl&13t,
und dabei
der Schalthebel
for das M_.haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
REMARQUE!
La machine est 6quipee d'un dispositif de securite qui arr_te
le moteur immediatement, s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le si6ge du tracteur.
_)
NOTA!
La maquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento
en la posici6n de acoplamiento.
NOTA!
La macchina
6 dotata di interruttore
di sicurezza
che
interrom pe I'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore
lascia
il sedile con il motore
acceso
eil
tagliaerba inserito.
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn plaats
verlaat,
terwijl
de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel
op "ingeschakeld"
staat.
@
Driving
Lower tile cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results.
Release the brake/clutch
pedal slowly.
_
Betrieb
Das M&haggregat
durch Vorw&rtsfOhren
des Hebels absenken.
Das
M&haggregat
einkuppeln.
Line
an das Gel&nde
und
das gew0nschte
M_.hergebnis
angepal_te
Geschwindigkeit
w&hlen.
Kupplungs-
und Bremspedal
langsam
zurOckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser
le carter de coupe en amenant
le levier vers I'avant.
Embrayer
les lames. Choisir la vitesse
d'avancement
en fonc-
tion du terrain
et de la qualit& de tonte d6sir&e (G&n6ralement,
la position
optimale
correspond
& I'encoche
prevue
b, cet effet
au niveau
de la commande
des gaz). Rel_tcher
doucement
la
p6dale
d'embrayage/frein.
(_
Conducci6n
Descender
la unidad
de torte
empujando
la palanca
hacia-
adelante.
Acoplar
la unidad
de corte.
Elegir
la velocidad
adecuada
al terreno
y al corte
deseado.
Soltar
lentamente
el pedal
de embrague/freno.
Guida
Abbassare
il dispositivo
di taglio springendo
in avanti la leva
relativa.
Inserire
il tagliaerba.
Selezionare
una velocit&
di
guida adeguata
al terreno
e al risultato
di taglio desiderato.
Rilasciare
lentamente
il pedale
freno/frizione.
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesultat.
Laat de
koppelings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
40

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents