Craftsman 25331 Instruction Manual page 51

Table of Contents

Advertisement

5
IMPORTANT!
COLD
STARTING
FOR HYDRO
COLD
STARTING
FOR
HYDRO
(BELOW
40°F
[4°C])
- AFTER
STARTING
ENGINE
AND
BEFORE
DRIVING,
LET TRANSMISSION
WARM
UP FOR ONE (1)
MINUTE
BY PLACING
MOTION
CONTROL
LEVER
IN NEU
TRAL
(N) POSITION
AND
RELEASING
CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
(_)WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR
MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FORTEMPERATUREN
UNTERHALBVON
40 ° (4°C). NACH
DEM
ANLASSEN
DES
MOTORS
DAS
GETRIEBE
(1)
MINUTE
LANG
AUFW,_RMEN
LASSEN,
BEVOR
LOSGEFAHREN
WIRD.
HIERZU
DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR
DEMARRE
LE MOTEUR
ET AVANT
DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE
MINUTE
OU
PLUS,
EN
PLACANT
LA COMMANDE
DEVlTESSE
SUR SA POSITION
NEUTRE
(POINT
MORT)
ET EN RELACHANT
LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
IMPORTANTE!
EMPIESO
EN
PARA
HIDROS-
FRiO
TATICO
PARATEMPERATURA
MENOR
QUE 40°F (4°C). DESPU¢:S
DE HABER
EMPESADO
EL MOTOR
Y ANTES
DE CON-
DUClR,
DEJE
QUE
LA
TRASMICION
SE
CALIENTE
DURANTE
(1) MINUTO
PONIENDO
EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO
A NEUTRO
(N) Y SOLTANDO
EL PEDAL
DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_)ATTENZIONE!
AVVIAMENTO
A
FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F
(4°C).
DOPP
AVER AVVIATO
IL MOTORE,
E PRIMA
DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER
UN
(1)
MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO
IN FOLLE
E DISINNESTANDO
IL PEDALE
DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR
TEMPERATUREN
ONDER
40°F
(4°C).
NA HET
STARTEN
VAN
DE MOTOR
EN MOOR
HET RIJDEN
DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUTWARM
LATEN
LOPEN
DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE
PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
®
Start engine
and move
throttle
control
to slow
position.
Be sure parking
brake
is not engaged.
Move motion control
lever to full forward
position
and hold
for five (5) seconds.
Move
lever to full reverse
position
and hold for five (5) seconds.
Repeatthis
procedurethree
(3) times.
Move motion
control
lever to neutral
(N) position.
Stop tractor
by turning
ignition
key to "OFF"
position.
Engage
transmission
by
placing
freewheel
control
in
driving
position.
Start engine
and move throttle
control
to slow position.
Drive
tractor
forward
for approximately
five
feet then
backwards
for five feet.
Repeat
this driving
procedure
three times.
Your tractor
is now ready
for normal
operation.
ENTLUFTEN
DES
GETRIEBES
Um
vorschriftsm&6igen
Betrieb
und
einwandfreie
Leistungsf&higkeit
des
Getriebes
zu gewb.hrleisten,
sollte
"dieses vor der ersten
Inbetriebnahme
des Traktors
entIQftet
werden.
Auf diese Weise
wird sichergestellt,
dab sb,mtliche
Luftblasen,
die sich wb, hrend des Transports
des Traktors
im
Getriebe
gebildet
haben
k6nnten,
entfernt
werden.
WICHTIG:
FALLS
DAS
GETRIEBE
FOR
ETWAIGE
WARTUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZAUSGEBAUT
WERDEN
MUSS,
SOL.LTE
ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR
ENTLUFTET
WERDEN,
BEVOR
DIESER
IN
BETRIEB
GENOMMEN
WIRD.
Den Traktor auf ebenem
Boden abstellen
und sicherstellen,
da6 er nicht ins Rollen kommen
kann. FOr diesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingelegt
werden.
Das Getriebe
auskuppeln,
indem
die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf
geschaltet
wird.
Den Motor anlassen
und die Gasbedienung
auflangsamen
Leedauf
stellen.
Sicherstellen,
dab die Feststellbremse
nicht eingelegt
ist.
Den Gangschalthebel
ganz in die Vorw&rtsstellung
r0cken
und fQnf (5) Sekunden
festhalten.
Dann den Hebel ganz
in die RQckwb.rtsstellung
r0cken
und ebenfalls
fQnf (5)
Sekuoden
lang festhalten.
Dieses
Verfahren
dreimal
(3)
wiederholen.
Den
Gangschalthebel
auf
die
NeutraI-Steliung
(N)
rQcken.
Den Traktor
abstellen,
indem
der ZOndschlOssel
in die
'_,US"
(OFF) Stellung
gedreht
wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
rQcken,
um
das Getriebe
einzukuppeln.
Den Motor anlassen
und die Gasbedienung
auf langsa-
men Leerlauf
stellen.
@
PURGE TRANSMISSION
To ensure
proper
operation
and performance,
it is recom
mended
that the transmission
be purged
before
operating
tractor
for the first
time.
This
procedure
will remove
any
trapped
air inside
the transmission
which
may have devel-
oped during
shipping
of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL
FOR SERVICE
OR REPLACEMENT,
ITSHOULD
BE PURGED
AFTER
REIN STALLATION
BEFORE
OPER-
ATING
THE TRACTOR.
Park tractor
on level surface
so it will not roll in any direc-
tion.
Parking
brake
must be disengaged
for the following
procedure.
Disengage
transmission
by placing
freewheel
control
in
freewheeling
position.
@
51
Den Traktor
etwa
1,50 m (5 ft) welt
nach vorne
fahren
und dann
um etwa
1,50 m (5 ft) zurL_cksetzen.
Dieses
Verfahren
dreimal
wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LA TRANSMiSSiON
Pour assurer
un fonctionnement
et un rendement
corrects,
il est recommand6
de purger
la transmission
avant d'utiliser
le tracteur
pour la premi&re
fois. Cette operation
supprimera
I'air emprisonn6
& I'interieur
de la transmission
pendant
le
transport
du tracteur.
ATTENTION!
SI
LA TRANSMISSION
A ETE
DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN
OU SON REMPLACEMENT,
ELLE
DEVRA
ETRE
PURGEE
APRES
SON
REMONTAGE
ET
AVANT
REUTILISATION
DU TRACTEUR..

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents