Craftsman 25331 Instruction Manual page 44

Table of Contents

Advertisement

(_
8,Freindestationnement
Pour e nclencher lefrein destationnement
:
1. Enfoncer &fond lap6dale d 'embrayage/frein.
2. Relever vers lehaut l elevier d ufrein destationnement
etlemaintenir dans cette position.
3. Rel&cher lapedale d 'embrayage/frein.
Rel&cher lelevier
dufreindestationnement
quirestera d ans saposition
verrouillee (enhaut).
Pour d esserrer lefrein deparking, il suffit d 'enfoncer lap6-
dale d'embrayage/frein
pour q ue lelevier dufrein deparking
soit d 6verrouill6 etqu'il r evienne automatiquement
dans sa
position derepos.
@
8,
Parking
brake
Connect
the parking
brake
in the following
way:
1.
Press down the brake
pedal to bottom
position.
2.
Move the parking
brake
lever
upwards
and hold in this
position.
3.
Release
the brake
pedal.
To release
the parking
brake all that is necessary
is to push
down the brake
pedal.
8 Feststellbremse
(_
,
°
Die Feststellbremse
wle folgt ansetzen:
1.
Bremspedal
ganz durchtreten.
2.
Feststellbremshebel
nach
oben
fQhren
und
in dieser
Stellung
halten.
3.
Bremspedal
Ioslassen.
Die
Feststellbremse
wird
durch
einfache
BetAtigung
des
Bremspedals
wieder
gel6st.
@
8. Freno
de estacionamiento
Aplique
el freno
de estacionamiento
de la manera
siguien-
te:
1.
Apriete
el pedal del freno hasta
el fondo.
2.
Tire de la palanca
de freno hacia arriba y mant6ngala
en
esta posici6n.
3.
Suelte el pedal.
Para desaplicar
el freno de estacionamiento
s61o es necesa-
rio apretar
el pedal del freno.
(_
8. Freno
di parcheggio
Azionare
il freno di parcheggio
nel modo seguente:
1.
Premere
il pedale
freno/frizione
a fondo.
2.
Tirare
verso
I'alto la leva del freno e.
3.
Rilasciare
il pedale.
Per disattivare
il freno di parcheggio
premere
il pedale.
(_
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1.
Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel
naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
pedaal in te drukken.
@
9, Free-wheel
Control
Lever
To tow or move the tractor without the aid of the engine, the
free-wheel
control
knob must be pulled out and locked in
position.
(_
9. Ein-und
Ausschalten
des Freilaufes
Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen
oder an-
zuschieben,
mu6 der Freilauf-Steuerungsknopf
heraus-
gezogen.
9. Bloeage
et debloeage
de la roue
libre
Pour remorquer ou deplacer le tracteur sans I'aide du moteur,
la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arri&re
du ch&ssis du tracteur, dolt 6tre tir6e vers I'ext6rieur et bloqu6e
dans cette position.
@
9. Acoplamiento
y Desacoplamiento
de Rueda
Libre
Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, el
bot6n de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera
y puesto en su posici6n.
9. Inserimento/Disinserimento
Rouote
Per trainare o spingere iltrattore senza servirsi del motore: es-
trarre la manopola di ruota libera e bloccaria in posizione.
(_)
9. Aan=en
Uitschakeliong
van Vrijwiel
Om de tractor te trekken of te verplaatsen
zonder de hulp
van de motor, moet de vrijwielbedieningsknop
worden uit-
getrokken.
44

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents