Download  Print this page

Brother LS2-B877 Instruction Manual

Single needle unison feed lock stitcher with large hook.
Hide thumbs

Advertisement

LS2-B877
LT2-B878
SINGLE NEEDLE UNISON FEED LOCK STITCHER WITH LARGE HOOK
TWIN NEEDLE UNISON FEED LOCK STITCHER WITH LARGE HOOK
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
EINNADEL-STEPPSTICHMASCHINE MIT DREIFACHTRANSPORT UND GROSSEM GREIFER
ZWEINADEL-STEPPSTICHMASCHINE MIT DREIFACHTRANSPORT
UND GROSSEM GREIFER
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
PIQUEUSE POINT NOUE - 1 AIGUILLE - TRIPLE ENTRAINEMENT
CROCHET GRANDE CAPACITE
PIQUEUSE POINT NOUE - 2 AIGUILLES - TRIPLE ENTRAINEMENT
CROCHET GRANDE CAPACITE
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
UNA AGUJA TRIPLE ARRASTRE CON GARFIO GRANDE
DOS AGUJAS TRIPLE ARRASTRE CON GARFIO GRANDE
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents

   Also See for Brother LS2-B877

   Related Manuals for Brother LS2-B877

   Summary of Contents for Brother LS2-B877

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG LS2-B877 MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES LT2-B878 SINGLE NEEDLE UNISON FEED LOCK STITCHER WITH LARGE HOOK TWIN NEEDLE UNISON FEED LOCK STITCHER WITH LARGE HOOK Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
  • Page 2 ....Dieses Symbol ( ) weist darauf hin, daß Sie etwas machen müssen. Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden muß. (Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol, daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß.) LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 3 Erdungsanschluß besteht die Stellen entzünden. Bei irrtümlicher Einnahme von Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und Öl kann Erbrechen und Durchfall auftreten. außerdem können Betriebsstörungen auftreten. Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf. LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 4 Funktion. Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, Störungen der Nähmaschine, die auf unerlaubte bevor Sie zu arbeiten beginnen. Modifikationen der Nähmaschine zurückgeführt werden können, werden nicht durch die Garantie gedeckt. LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 5 ....Dieses Symbol ( ) weist darauf hin, daß Sie etwas machen müssen. Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden muß. (Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol, daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß.) LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 6 Erdungsanschluß besteht die Stellen entzünden. Bei irrtümlicher Einnahme von Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und Öl kann Erbrechen und Durchfall auftreten. außerdem können Betriebsstörungen auftreten. Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf. LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 7 Funktion. Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, Störungen der Nähmaschine, die auf unerlaubte bevor Sie zu arbeiten beginnen. Modifikationen der Nähmaschine zurückgeführt werden können, werden nicht durch die Garantie gedeckt. LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 8 ....Ce symbole ( ) indique une chose que vous devez faire. L’image contenue dans le cercle indique la nature de la chose à effectuer. (Par exemple, le symbole à gauche signifie “Vous devez effectuer le branchement de terre”.) LS2-B877, LT2-B878 (French)
  • Page 9 , c a r e l l e p o u r r a i t c a u s e r d e s fonctionnement de la machine risquera également vomissements et des diarrhées. d’être affecté. Ranger l’huile hors de portée des enfants. viii LS2-B877, LT2-B878 (French)
  • Page 10 . A t t e n d r e q u e l e m o t e u r s e s o i t résultant de transformations non autorisées de la complètement arrêté avant de commencer le travail. machine ne sera pas couverte par la garantie. LS2-B877, LT2-B878 (French)
  • Page 11: Instrucciones De Seguridad

    ....Este símbolo ( ) indica algo que debe hacer. La figura dentro del círculo indica la naturaleza de la acción a realizar. (Por ejemplo, el símbolo a la izquierda significa “debe hacer la conexión a tierra”.) LS2-B877, LT2-B878 (Spanish)
  • Page 12 Además, bajo ningún concepto beba aceite lubricante ocurrir problemas para el funcionamiento correcto. pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. LS2-B877, LT2-B878 (Spanish)
  • Page 13 Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente Los problemas que resultaran de modificaciones no antes de comenzar a trabajar. autorizadas en la máquina no serán cubiertos por la garantía. LS2-B877, LT2-B878 (Spanish)
  • Page 14 • Asegurarse de realizar la conexión a tierra. Si la conexión a tierra no es segura, se corre el riesgo de recibir descargas eléctricas graves, y también pueden ocurrir problemas para el funcionamiento correcto. • Direction of operation • Drehrichtung • Sens de fonctionnement • Sentido de uso LS2-B877, LT2-B878 xiii...
  • Page 15 Oil pan Ölwanne Réservoir d’huile Bandeja de aceite LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 16: Table Of Contents

    8-1. Adjusting the thread tension ......39 8-2. Adjusting the presser foot pressure ....43 8-3. Adjusting the trailing length after thread trimming (-305) ............ 43 8-4. Adjusting the walking foot and inner presser foot ................ 45 LS2-B877, LT2-B878 (English)
  • Page 17 8. FADENSPANNUNG ..........39 8-1. Einstellen der Fadenspannung ......39 8-2. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks ....43 8-3. Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden (-305) ....43 8-4. Einstellen des abhebenden Stoffdrückerfußes und des inneren Stoffdrückerfußes ....45 LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 18 8-2. Réglage de la pression du pied presseur ..44 8-3. Réglage de la longueur de fil résiduel après la coupe des fils (-305) ........44 8-4. Réglage du pied presseur alternatif et du pied presseur intérieur ..........45 LS2-B877, LT2-B878 (French)
  • Page 19 8-1. Ajuste de la tensión del hilo ......41 8-2. Ajuste de la presión del prensatelas ....44 8-3. Ajuste del largo libre de hilo después de cortar el hilo (-305) ..........44 8-4. Ajuste del prensatelas caminante y el prensatelas interior ..........45 LS2-B877, LT2-B878 (Spanish)
  • Page 20: Names Of Major Parts

    1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES [LS2-B877-5] [LS2-B877-305] [LT2-B878-5] [LT2-B878-305] LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 21 Palanca de retroceso de la y Dial de ajuste de alimentación alimentación u Palanca de bloqueo del dial i Bobinadora o Panel de controles Dispositivos de seguridad !0 Protector de dedos !1 Cubierta del tirahilos !2 Cubierta de la correa LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 22: Machine Specifications

    Ajustar la velocidad de costura al valor que es igual a o menor que el valor indicado en el cuadro a la izquierda de acuerdo con el ajuste de la cantidad de movimiento prensatelas caminante. Además, si se cose con un largo de puntada de 6 mm o más, ajustar la velocidad de costura a 2.000 rpm o menos. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 23 Garfio giratorio horizontal doble (eje vertical) Standard needle gauge 3.2 mm (1/8), 4.8 mm (3/16) Normaler Nadelabstand 6.4 mm (1/4), 9.5 mm (3/8) Ecartement d'aiguille standard 12.7 mm (1/2), 15.9 mm (5/8) Calibre de agujas estándar 25.4 mm (1) LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 24: Optional Parts

    / Código de parte Applicable model / Modell / Modèle concerné / Modelo aplicable S29797-201 (Movable knife / bewegliches Messer / Couteau mobile / Cuchilla móvil) B877-305, B878-305 S31813-001 (Fixed knife / feststehende Messer / Couteau fixe / Cuchilla fija) LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 25 Part code / Teilecode / Applicable model / Modell / Pièce N / Código de parte Modèle concerné / Modelo aplicable S48759-001 B878-5, B878-305 LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 26: Work Table And Motor (-5)

    Orificio de apoyo de cabeza Trou de la broche porte-bobine Orificio del soporte del carrete Motor mounting holes Motormontagelöcher Trous de montage du moteur Orificios de montaje del motor A–A cross section B–B cross section 15.5 0.5 mm 15.5 0.5 mm LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 27 Seleccionar la polea del motor y correa trapezoidal correctas de acuerdo a la tabla a continuación, para que se adecúe a las especificaciones de la corriente de su localidad. * Sin embargo, dependiendo de la posición de instalación del motor, el tamaño de la correa trapezoidal puede diferir de la indicada en la tabla. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 28: Installation

    Instalar la cubierta de la correa en la cabeza de la máquina. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 29: Installing The Oil Pan

    5. D e n K u n s t s t o f f b e h ä l t e r i n d i e Ö l w a n n e einschrauben. 5. Visser le graisseur en plastique dans le réservoir d’huile 5. Atornillar la copa de lubricación de plástico en el depósito de aceite LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 30: Installing The Machine Head

    NOTA: Asegurarse de que el soporte de cabeza ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa. Si el soporte de cabeza no ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa, la cabeza de la máquina no quedará bien estable al inclinarla hacia atrás. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 31: Installing The Knee Lifter Assembly

    2. Ajuste del levantador de rodilla. 1) Girar la polea de la máquina de manera que el alimentador se encuentre debajo de la parte superior de la placa de aguja. 2) Bajar el prensatelas usando el levantador de barra de prensatelas LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 32 16 mm de la placa de aguja cuando se presiona completamente la placa de levantador de rodilla 9) Después de ajustar completamente, apretar fuertemente la tuerca LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 33: Installing The Belt

    4. Tirar del brazo presionador de la bobina hacia atrás y verificar que exista una separación de aproximadamente 8 mm entre la rueda de la bobinadora y la correa LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 34: Installing The Belt Cover

    5. Colocar la cubierta de la correa D de manera que se superponga a la cubierta de la correa U unos 2 - 3 mm, y luego apretar provisionalmente los dos tornillos 2 - 3 mm LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 35 08. Tirar de la cubierta de la correa D hacia adelante hasta que no quede ninguna separación entre la cubierta de la correa U y la cubierta de la correa D 09. Apretar fuertemente los dos tornillos . (Consultar el paso 5.) LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 36: Installing The Pulley Ring

    2. Placer le filtre sur le carter d’huile , comme indiqué sur l’illustration. 1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Colocar el filtro en la bandeja de aceite tal como se indica en la figura. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 37: Lowering The Suction Tube

    * Apretar fuertemente la tuerca de manera que el soporte del carrete no se mueva. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 38: Ground Wire Connections (-5)

    B Conectar el cable de conexión a tierra al depósito de aceite y motor de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor. (El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra.) LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 39: Lubrication

    Además, bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 40 Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás y volcar lentamente el aceite lubricante hasta que el nivel de aceite llegue hasta la marca H (high). * Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca L (low), agregar más aceite lubricante. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 41 Behandeln Sie die mit Pfeilen bezeichneten Stellen mit 1 bis 2 Tropfen Öl. Ajouter une ou deux gouttes d’huile aux endroits indiqués par les flèches. Agregar 1–2 gotas de aceite en los lugares indicados por las flechas. Rotary hook race Greiferlaufring Coursière de crochet rotatif Pista de lanzadera LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 42: Checking The Machine Pulley Rotating Direction

    2. Pisar el pedal ligeramente y verificar que la polea de la máquina comienza a girar en dirección de la flecha * Si la dirección de rotación está invertida, cambiar la dirección de rotación a la dirección correcta consultando el manual de instrucciones del motor. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 43: Preparation Before Sewing

    Luego apretar firmemente el tornillo q. la aguja, y volver a apretarlas con los tornillos q. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 44: Removing The Bobbin Or Cap

    , abrir la placa 3. Tirar hacia arriba las perillas de los cangrejos y sacar deslizante la bobina 3. Después de tirar hacia arriba las perillas de los cangrejos , sacar la esquina de la tapa para desmontar la tapa LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 45: Winding The Lower Thread

    Hinweis: D e r F a d e n s o l l t e h ö c h s t e n s z u 8 0 % d e r Spulenkapazität aufgewickelt werden. Thread winding amount Aufgewickelte Fadenmenge LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 46: Bobinage Du Fil Inférieur

    Para disminuir la cantidad de bobinado: Aflojar el tornillo. Nota: La cantidad de hilo a bobinar en la bobina debe ser un máximo de 80% de la capacidad de la bobina. Quantité de bobinage de fil Cantidad de hilo enrollado LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 47: Installing The Bobbin Or Cap

    El resorte de antiembalamiento impide que la bobina se embale durante la costura. Además, también impide que la bobina se embale durante el corte de hilo en los modelos con especificaciones -305. Utilizar las canillas de aleación liviana especificadas por BROTHER. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 48: Installing The Bobbin [b877, B878-5]

    5. Pasar el hilo por la ranura A en el cangrejo y luego pasarlo debajo del resorte de tensión del hilo 6. Tirar el hilo hacia afuera una longitud de aproximada- mente 50 mm. 7. Cerrar las placas laterales. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 49: Installing The Cap [b878-305, B877-305 (option)]

    50 mm. 3. Girar la polea de la máquina para levantar la aguja su posición superior. 4. Insertar la tapa en el cangrejo. 5. Empujar la perilla del cangrejo para que quede hori- zontal. 6. Cerrar la mesa deslizante. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 50: Threading The Upper Thread

    Girar la polea de la máquina y levantar la palanca del tirahilos antes de enhebrar el hilo superior. Esto permitirá enhebrarlo más fácilmente y evitará que el hilo se salga al comienzo de la costura. • Usar la base de soporte de bobina media como repuesto. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 51 Das Fadenende muß 50 mm lang gauche à droite. sein. Pasar el hilo por el ojo de la Laisser un bout de fil de 50 mm. aguja de izquierda a Dejar una gufa de hilo de 50 mm. derecha. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 52 Tirer environ 50 mm de fil par le chas de l’aiguille. Pasar los hilos a través de los ojos de las agujas desde el lado interior hacia el lado de afuera. Sacar unos 50 mm de hilo a través del ojo de cada aguja. 50 mm 50 mm LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 53 Fäden gesponnene Fäden) Fils ordinaires Fils ne se détordant pas facilement (tels que Hilos generales les fils en coton et fils filés) Hilos que no se desenredan fácilmente (como hilos de algodón y filamentos) 50 mm 50 mm LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 54: Adjusting The Stitch Length

    * Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada. 3. Empujar la palanca de bloqueo del dial hacia abajo de manera de bloquear la palanca. * Verificar que el dial de ajuste de alimentación no gira. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 55: Keeping The Presser Foot In The Raised Position

    2. Levantar el levantador de la barra del prensatelas El prensatelas permanecerá levantado. 3. Para bajar el prensatelas , presionar el levantador de rodilla y luego bajar el levantador de la barra del prensatelas LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 56: Sewing

    Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar. No tocar ninguna de las piezas móviles o colocar ningún objeto sobre la máquina al coser, pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 57: Sewing

    Lorsqu’on le relâche, le sens d’entraînement normal sera rétabli. Cuando se presiona el actuador (-305) o la palanca de rematado durante la costura, se invertirá la dirección de alimentación. Cuando se deja de presionar, la alimentación volverá a ser normal. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 58: Thread Tension

    0.8 - 1N Less tension More tension Geringere Spannung Höhere Spannung Spannung 0,8 - 1N Vinylon thread / Vinylonfaden Count / Zahl * For caps * Im Falle einer Spulenkapsel More tension Höhere Spannung Less tension Geringere Spannung LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 59 2. S t e l l e n S i e d i e F a d e n s p a n n u n g m i t d e r F a d e n - Geringere Spannung spannungsmutter ein. More tension Höhere Spannung [B878] More tension Höhere Spannung Less tension Less tension Geringere Spannung Geringere Spannung More tension Höhere Spannung LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 60: Tension Du Fil

    0,8 - 1 N Fil en vinylon / Hilo de Vinylon Taille / Título Moins de tension Pulus de tension Menos tensión Más tensión * Pour les capuchons * Para tapas Pulus de tension Más tensión Moins de tension Menos tensión LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 61 Moins de tension Menos tensión 2. Ajustar girando la tuerca de tensión del hilo Plus de tension Más tensión [B878] Plus de tension Más tensión Moins de tension Moins de tension Menos tensión Menos tensión Plus de tension Más tensión LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 62: Adjusting The Presser Foot Pressure

    Länge des Fadens an der Nadel; durch Verringern der Trailing thread Vorspannung vergrößert sich die Länge des Fadens an Fadenenda der Nadel. Stellen Sie die Fadenlänge mit der Vorspannung ein. [B878] Longer Shorter länger kürzer Trailing thread Fadenenda 33 - 37mm 33 - 37mm LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 63: Réglage De La Pression Du Pied Presseur

    [B878] Ajustar girando los reguladores de tensión preliminar Plus long Plus court Más Menos Fil résiduel Largo libre de hilo 33 - 37mm 33 - 37mm LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 64: Adjusting The Walking Foot And Inner Presser Foot

    • La altura del prensatelas caminante puede ser ajustada a un máximo de 5,5 mm (1 mm altura de alimentador + 4.5 mm), y la altura del prensatelas interior puede ser ajustada a un máximo de 4,5 mm. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 65 3. Apretar firmemente la tuerca 4. Realizar los pasos en “Ajuste del prensatelas caminante, prensatelas interior y sincronización de la aguja” (Consultar la página 66.) LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 66: Cleaning

    Además, bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 67 1. Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca L (low), agregar más aceite lubricante. 2. Si el del llenador de aceite se llenó de aceite, desenroscar el recipiente de aceite y tirar el aceite necesario. 3. Volver a enroscar el recipiente de aceite en la bandeja de aceite. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 68 1. Verificar que los hilos superiores hayan sido enhebrados correctamente. (Consultar la página 31.) 2. Verificar que la punta de la aguja no está rota. * Si la punta de la aguja estuviera rota, la aguja deberá ser reemplazada. 3. Realizar una costura de prueba. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 69: Standard Adjustments

    Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail. S’il faut que la machine soit laissée sous tension pendant qu’on effectue des réglages, veiller à re- specter scrupuleusement toutes les précautions de sécurité. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 70: Adjusting The Thread Tension Spring

    El rango de funcionamiento estándar para el resorte del tirahilos es 10 - 14 mm. 10 - 14 mm 1. Aflojar el tornillo , y luego girar el tope del resorte del tirahilos para ajustar el rango de funcionamiento. 2. Apretar el tornillo LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 71 1. Aflojar el tornillo 2. Aflojar la perilla , y luego girar la guía de resorte del tirahilos para ajustar la tensión. 3. Apretar el tornillo , y luego apretar la perilla LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 72 2. Lösen Sie den Knopf und stellen Sie den Federdruck mit dem Einstellknopf ein. 3. Ziehen Sie die Schraube und den Knopf wieder fest. More Höhere Spannung Plus de tension Más tensión Less Geringere Spannung Moins de tension Menos tensión LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 73 1. Aflojar el tornillo 2. Aflojar la perilla , y luego girar las guías de resorte de tirahilos izquierdo y derecho para ajustar al tensión. 3. Apretar el tornillo , y luego apretar la perilla LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 74: Adjusting The Presser Foot Height

    NOTA: Tener cuidado de no rotar la barra de agujas 6. Apretar el tornillo 7. Ajustar la presión del prensatelas girando el tornillo de ajuste del prensatelas , y luego apretarlo con la tuerca . (Consultar la página 44.) LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 75: Adjusting Of The Feed Dog Height

    2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 3. Aflojar el tornillo y levantar o bajar el sujetador del alimentador para que el alimentador se levante aproximadamente 1,0 mm por encima de la placa de la agujas. 4. Apretar el tornillo LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 76: Adjusting The Forward/back Position Of The Feed Dog

    3. Mover la barra de alimentación hacia atrás y adelante para ajustar de manera que el centro del orificio de la aguja en el alimentador se encuentre 1,5 mm adelante del centro del garfio giratorio. 4. Apretar firmemente los tornillos LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 77 Retirar la cubierta trasera, y aflojar el tornillo Alinear la aguja con el centro del orificio de la aguja en el alimentador moviendo la ménsula de la barra de la aguja poco a poco. Después de ajustar, apretar firmemente el tornillo Instalar la cubierta trasera. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 78: Adjusting The Needle And Rotary Hook Timing

    4. Después de ajustar, apretar firmemente los tornillos NOTA: Tener cuidado de no mover la posición de parada del tornillo al apretar el tornillo 5. Para las especificaciones -305, realizar los pasos en la sección “Ajuste de la leva de cortahilos” en la página 89. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 79 -305). NOTA: Tener cuidado de no mover la posición de parada del tornillo al apretar el tornillo 5. Para las especificaciones -305, realizar los pasos en la sección “Ajuste de la leva de cortahilos” en la página LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 80: Clearances Between Rotary Hooks And Needle Plate

    Aflojar los tornillos y poner cuidado para no perder el espaciador al cambiar los cangrejos. (Consultar la página 91 por detalles sobre el cambio del garfio giratorio.) NOTA: Si se usan dos espaciadores, asegurarse de colocar ambos bajo los cangrejos. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 81: Clearance Between Rotary Hook And Opener

    0,2 mm cuando el abridor se empuja en la dirección de la flecha tanto como sea posible. 2. Apretar el tornillo de fijación LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 82: Needle Bar Height And Lift Amount

    5. Apretar los tornillos 6. Girar la polea de la máquina y verificar que la aguja pase por dentro del orificio de aguja en el alimentador. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 83 15. Der Abstand zwischen der oberen Nadellochkante und der Greiferspitze muß 1 - 1,5 mm betragen, wenn die Greiferspitze auf die Nadelmitte ausgerichtet ist. 16. Installieren Sie den Transporteur. 17. Bringen Sie die Stichplatte wieder an. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 84 15. La separación entre el borde superior del orificio de la aguja y la punta del garfio giratorio debe ser 1 - 1,5 mm cuando la punta del garfio giratorio esté alineado con el centro de la aguja. 16. Instalar el alimentador. 17. Instalar la placa de aguja. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 85: Adjusting The Walking Foot, Inner Presser Foot And Needle Timing

    3. Girar la rueda excéntrica para ajustar la sincronización del prensatelas caminante , el prensatelas interior y la aguja. 4. Después de ajustar, apretar firmemente el tornillo de ajuste 5. Instalar la placa auxiliar con los tres tornillos de ajuste LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 86: Tension Release (-305)

    1. Kontrollieren, ob der Spannungslösehebel zurückge- stellt ist. 2. Prüfen, ob die Rückstellfeder sich nicht gelöst hat. Die obenstehende Prüfung ausführen und, falls notwen- dig, mit der Mutter einstellen. Falls nicht eingestellt werden kann, den Spannungslöse- draht ersetzen. Roller Projection Rolle Vorstand LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 87: Relâche-tension (-305)

    á desenganchado. Verificar los puntos anteriores y ajustar con la tuerca si fuera necesario. Si no se puede realizar el ajuste, cambiar el alambre de liberación de la tensión Rouleau Saillie Rodillo Proyección LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 88: Synchronizer Adjustment (-305)

    3. Mover el tornillo de fijación en el sentido de la rotación normal de la polea para levantar la barra de aguja Mover el tornillo en el sentido opuesto para bajar la barra de aguja. 4. Apretar firmemente los tornillos LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 89 4. Apretar firmemente los tornillos 5. Verificar la posición de parada de aguja levantada tal como se describe en la página siguiente. 6. Instalar la cubierta de la correa y el anillo de polea. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 90: Upper And Lower Shaft Timing Adjustment

    5. Vérifier à nouveau l’emplacement du repère T sur l’échelle de la poulie de machine. * Veiller absolument à ne pas modifier la position de la vis de réglage 6. Installer l’aiguille. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 91 5. Mientras se sostiene el árbol superior para que no se mueva, alinear la marca en la polea de la correa inferior la línea de referencia en la plancha de montaje del brazo, y colocar la correa sincronizadora 6. Volver a verificar la posición de la marca A en la polea de la máquina. 7. Instalar la aguja. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 92: Adjusting The Rotary Hook Lubrication Amount

    NOTA: Tener cuidado de no aflojar demasiado el tor- nillo de fijación de lubricación de lo contrario el aceite en el tanque de aceite se gastará rápidamente. * Para la B878, ajustar la cantidad de lubricante para el garfio giratorio izquierdo de la misma manera. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 93 10 segundos. 5. Parar la máquina y verificar la cantidad de aceite en el papel. (El ajuste estará bien si al cabo de 10 segundos se esparce la cantidad de aceite indicada a la izquierda.) LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 94: Changing The Knee Lifter Heaviness

    , y luego desmontar la varilla de conexión del orificio del tornillo 3. Aplicar grasa al hombro del tornillo de hombro 4. Instalar la varilla de conexión en el orificio del tornillo con el tornillo de hombro 5. Instalar la cubierta trasera LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 95: Replacing The Fixed Knife And Movable Knife (-305)

    Usar sólo las piezas de repuesto especificadas por máquina podría comenzar a funcionar si por Brother. descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 96 • Afilado de la cuchilla fija Si las cuchillas no cortan bien, afilar la cuchilla fija según se muestra. La cuchilla movible no se puede afilar con una pie- común. Si no tiene filo, sustituirla por una nueva. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 97 0,05 a 0,2 mm.) 4. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 5. Aflojar el tornillo 6. Mover la cuchilla móvil con su dedo de manera que se encuentra en la posición indicada en la figura. 7. Apretar el tornillo LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 98 10. Installer l’aiguille et abaisser le pied presseur. 8. Apretar la cuchilla fija en la placa de aguja con el tornillo 9. Apretar la placa de aguja con el tornillo 10. Instalar la aguja y bajar el prensatelas. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 99 • Afilado de la cuchilla fija Si las cuchillas no cortan bien, afilar la cuchilla fija según se muestra. La cuchilla movible no se puede afilar con una pie- común. Si no tiene filo, sustituirla por una nueva. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 100 0,05 a 0,2mm.) 4. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina 5. Aflojar los tornillos 6. Mover las cuchillas móviles con sus dedos de manera que queden en las posiciones indicadas en la figura. 7. Apretar los tornillos LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 101 8. Colocar las cuchillas fijas en la placa de la aguja con los tornillos 9. Apretar la placa de agujas con los tornillos 10. Instalar las agujas en el sujetador de agujas y bajar el pie del prensatelas. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 102: Replacing Gauge Parts (changing The Needle Width)

    * Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar. Las piezas calibradas solo deben ser cambiadas por las piezas especificadas por Brother. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 103 8. Enlever les griffes 8. Quitar el alimentador 9. Tilt back the machine head. 9. Klappen Sie das Maschiennoberteil zurück. 9. Incliner la tête de machine vers l’arrière 9. Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 104 1) Girar la polea de la máquina y verificar que la aguja pase por dentro del orificio de aguja en el alimentador. 2) Aflojar los dos tornillos y alinear las agujas de manera que caigan en los centros de los orificios de la agujas en el alimentador. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 105 HINWEIS: Ziehen Sie die Schraube erst fest, nachdem S i e d e n l i n k e n u n d r e c h t e n Fadenabschneidehebel so eingestellt haben, daß sie die Anschläge berühren. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 106 0,05 mm. 3) Después de ajustar, apretar los tornillos NOTA: Apretar el tornillo después de ajustar primero las palancas de cortahilos izquierda y derecha manera que hagan contacto con los topes LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 107 Positionen <A> und <B> 27.5 mm befinden. 27,5 mm (Falls eine Einstellung notwendig ist, wird auf Seite 27.5 mm 81 verwiesen.) 27,5 mm 10. Bringen Sie die Stichplatte an. 11. Bringen Sie den Stoffdrückerfuß an. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 108 4. Girar la varilla de conexión de ajuste de longitud para ajustar de manera que el rodillo de la palanca principal entre en la ranura de la leva de cortahilos cuando se presiona el solenoide de cortahilos 5. Apretar las tuercas LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 109: Installing Optional Parts

    Se debe esperar hasta que el motor Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de se haya detenido completamente antes de los niños. comenzar a trabajar. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 110: Replacing The Rotary Hook

    11. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 12. Aflojar los tres tornillos de ajuste 13. Girar la polea de la máquina para mover la barra de agujas a su posición superior. 14. Desmontar el cangrejo LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 111 2,4 mm desde su posición inferior de manera que la línea de referencia (b) en la barra de la aguja esté casi alineada con el borde inferior de la ménsula de la barra de la aguja LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 112 0,2 mm 15. Ziehen Sie die Schrauben fest. 16. Bringen Sie die Schiebeplatten 17. Tragen Sie 1 bis 2 Tropfen Öl auf den Greiferlaufring auf. 18. Stellen Sie die Greiferschmierung wie auf Seite 73 beschrieben ein. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 113 15. Apretar los tornillos de fijación 16. Instalar las placas deslizantes 17. Agregar 1 - 2 gotas de aceite a la ranura acanalada del garfio giratorio 18. Ajustar la lubricación del cangrejo consultando la página 73. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 114: Replacing The Upper Thread Tension Assembly (b878)

    Instalación 1. Instalar el conjunto de tensionador de hilo superior nuevo y apretar con el tornillo 2. Ajustar la tensión del resorte de tirahilos . (Consultar la página 52.) 3. Apretar el tornillo 4. Cerrar la placa delantera. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 115: Safety Equipment

    * Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar. LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 116 Greifer ein und sichern Sie ihn mit den Schrauben Zurückstellen der Sicherheitsvorrichtung Halten sie die Taste gedrückt und drehen Sie die Riemenscheibe langsam nach rückwärts, um die Sichherheitsvorrichtung zurückzustellen. (Kontrollieren Sie, ob sich der Verrigelungshebel richtig in der Nut der Muffe befindet.) LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 117 Reposición del equipo de seguridad Con botón pulsador presionado, girar la polea de la máquina suavemente hacia atrás para volver a ajustar el dispositivo de seguridad. (Verificar que la palanca de bloqueo esté bien segura en la ranura del collar LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 118 Allen en el tornillo de ajuste 3. Aflojar el tornillo de ajuste , y luego girar el vástago para ajustar. 4. Después de ajustar, apretar firmemente el tornillo de ajuste 5. Instalar la guía del tubo LS2-B877, LT2-B878...
  • Page 119: Troubleshooting Guide

    Is the upper thread tension too strong or too weak? Adjust the upper thread tension. 39 · 40 • Is the rotary hook, feed dog or other part damaged? If they are damaged, smooth them with an oiled grindstone or re- – place the damaged parts. LS2-B877, LT2-B878 (English)
  • Page 120 Adjust so that there is 10 - 14 mm of deflection in the V-belt when it is pushed with a finger. • Is the upper feed timing incorrect? Adjust the walking foot, inner presser foot and needle timing. LS2-B877, LT2-B878 (English)
  • Page 121 If the bobbin is not turning smoothly, replace the bobbin. 29 · 30 • Is a bobbin other than the light-alloy bobbins specified by Brother being Spinning of bobbin used? during thread trimming Use only bobbins which are specified by Brother. (-305) LS2-B877, LT2-B878 (English)
  • Page 122 If the needle breaks, search for all pieces until the whole of the needle is found again. • Furthermore, we recommend that thorough steps be taken to account for such needles to comply with product liability regulations. LS2-B877, LT2-B878 (English)
  • Page 123: Fehlersuche

    • Ist die Oberfadenspannung zu stark oder zu schwach? Die oberfadenspannung einstellen. 39 · 40 • Sind der Greifer, der Transporteur oder andere Teile beschädigt? Bei Beschädigung mit einem Schleifstein glattschleifen order die – entsprechenden Teile ersetzen. LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 124 Die Riemenspannung einstellen, so daß der Riemen 10 - 14 mm eingedrückt wird, wenn er mit einem Finger gedrückt wird. • Ist die Synchronisation des Obertransports richtig? Die Synchronisation zwischen dem abhebenden und dem inneren Stoffdrückerfuß und der Nadel einstellen. LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 125 Dreht sich die Spule ohne Widerstand? Bei ungleichmäßiger Drehung die Spule ersetzen. 29 · 30 • Wird eine andere als die vorgeschriebenen Leichtmetallspulen von Brother verwendet? Spule dreht sich beim Nur die von Brother vorgeschriebenen Spulen verwenden. Fadenabschneiden (-305) LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 126 Bei einem Nadelbruch muß das Nähgut darauf untersucht werden, daß alle Teile der abgebrochenen Nadel entfernt werden. • Es wird außerdem empfohlen geeignete Schritte zu unternehmen, daß immer alle Teile von abgebrochenen Nadeln gesammelt werden, um die Vorschriften für Qualitätsanforderungen richtig zu erfüllen. LS2-B877, LT2-B878 (German)
  • Page 127: Recherches De Pannes

    Régler la tension du fil supérieur. 41 · 42 • Le crochet rotatif, la griffe d’entraînement ou d’autres pièces sont-ils endommagés? S’ils sont endommagés, les meuler à l’aide d’une meule huilée ou – remplacer les pièces endommagées. LS2-B877, LT2-B878 (French)
  • Page 128 Régler de manière que la courroie trapézoïdale s’enfonce de 10 - 14 mm lorsqu’on l’enfonce avec un doigt. • La synchronisation de l’entraînement supérieur est-elle incorecte? Régler la synchronisation du pied presseur alternatif, du pied presseur intérieur et de l’aiguille. LS2-B877, LT2-B878 (French)
  • Page 129 Si la canette ne tourne pas bien souplement, la remplacer. 29 · 30 • Rotation de la canette Utilise-t-on une canette autre que la canette en alliage léger spécifiée par pendant la coupe des fils (-305) Brother? Utiliser seulement des canettes spécifiées par Brother. LS2-B877, LT2-B878 (French)
  • Page 130 Il est très dangereux de laisser des morceaux d’aiguille cassée plantés dans le tissu. Si l’aiguille casse, recueillir tous les morceaux cassés de l’aiguille toute entière. • En outre, nous recommandons de veiller à ce que ces aiguilles soient bien conformes aux règlements de responsabilité du produit. LS2-B877, LT2-B878 (French)
  • Page 131: Guia Para La Localizacion De Fallas

    ¿La tensión del hilo superior es mucha o poca? Ajustar la tensión del hilo superior. 41 · 42 • ¿Está el garfio giratorio, el alimentador u otra parte dañada? Si estuvieran dañados, pulirlos con una piedra esmeril o cambiarlos – por partes nuevas. LS2-B877, LT2-B878 (Spanish)
  • Page 132 Ajustar la tensión de manera que la correa en V muestre una deflexión de 10 - 14 mm al empujarla con un dedo. • ¿La sincronización de alimentación superior es incorrecta? Ajustar el prensatelas caminante, el prensatelas interior y la sincronización de la aguja. LS2-B877, LT2-B878 (Spanish)
  • Page 133 Si la bobina no gira suavemente, cambiar de bobina. 29 · 30 • ¿Se está usando otro tipo de bobinas de aleación liviana diferente de las especificadas por Brother? Bobinado durante el Usar sólo el tipo de bobinas especificadas por Brother. corte del hilo (-305) LS2-B877, LT2-B878 (Spanish)
  • Page 134 Si se rompe una aguja, se deben buscar todos los pedazos hasta haber encontrado toda la aguja. • Además, recomendamos que se tengan en cuenta todas las precauciones necesarias para cumplir con la reglamentaciones de responsabilidad civil de los productos respecto a agujas rotas. LS2-B877, LT2-B878 (Spanish)
  • Page 135 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES,LTD. NAGOYA,JAPAN Printed in Japan / Gedruckt in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón 118-W77,U77 W78,U78 S92W77-102 2000.01. B (1)

This manual is also suitable for:

Lt2-b878

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments:
  • Rosa Martínez Jun 02, 2015 09:52:
    Necesito un Manual en español gracias
  • Maria Nieves Mar 10, 2015 04:50:
    maria1963@​gmail.com Por favor necesito el manual LS-2125i
  • #unknown Mar 21, 2014 06:52:
    POR FAVOR NECESITO EL MANUAL DE LA BROTHER LS2B837 MUCHAS GRACIAS.