Brother LS-2220 Instruction Manual

Brother sewing machine instruction manual
Hide thumbs Also See for LS-2220:
Table of Contents

Advertisement

Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Инструкция по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Brother LS-2220

  • Page 1 Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации...
  • Page 3: Important Safety Instructions

    Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
  • Page 4 “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre DANGER - Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
  • Page 5 “IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.
  • Page 6 Никогда не используйте швейную машину, если у нее поврежден сетевой шнур или вилка, если машина плохо работает, если ее уронили или повредили, если в машину попала вода. В этих случаях машину следует отправить официальному дилеру компании BROTHER вашего региона или в уполномоченный сервисный центр для проверки, ремонта и наладки ее электрической или механической части.
  • Page 7 Подключение соединителей и выключатель питания/ Вставьте трехконтактный разъем сетевого шнура в гнездо на машине. Вставьте вилку сетевого шнура в настенную розетку. Перед тем как оставить машину без присмотра, выключите ее сетевым выключателем или выньте вилку сетевого шнура из настенной розетки. лампочки...
  • Page 8: Table Of Contents

    CONTENTS PRINCIPAL PARTS... 1 PRINCIPAL PARTS... 2 ACCESSORIES ... 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ... 4 Connecting Plugs ... 4 Main Power and Sewing Light Switches ... 5 Foot Controller ... 5 Inserting the Needle ... 6 Checking the Needle ... 6 Changing the Presser Foot ...
  • Page 9 INDICE ELEMENTOS PRINCIPALES ... 1 ELEMENTOS PRINCIPALES ... 2 ACCESORIOS... 3 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ... 4 Conexión de los enchufes ... 4 Interruptor principal y de luz ... 5 Pedal ... 5 Inserción de la aguja ... 6 Comprobación de la aguja ...
  • Page 10: Principal Parts

    PRINCIPAL PARTS ELEMENTOS PRINCIPALES * The illustrations of the sewing machine on the following pages may differ slightly from your machine. * Las ilustraciones de la máquina de coser, representadas en las siguientes páginas, pueden variar un poco con respecto del modelo adquirido.
  • Page 11: Principal Parts

    PRINCIPAL PARTS a Pattern selection dial b Buttonhole fine-adjusting screw c Thread take-up lever d Extension table with accessory storage e Upper tension control dial f Reverse sewing lever g Thread cutter h Presser foot holder assembly i Presser foot screw j Presser foot (Zigzag) k Needle plate (Zigzag) l Shuttle hook...
  • Page 12: Accessories

    ACCESSORIES a Buttonhole foot (1 pc.) b Zipper foot (1 pc.) c Button sewing Foot (1 pc.) d Needle set (regular single needle No. 14) (3 pcs.) e Twin needle (1 pc.) f Bobbins (3 pcs.) g Darning plate (1 pc.) h Screwdriver (1 pc.) i Extra spool pin (1 pc.) Parts code for zigzag presser foot: 138135-051...
  • Page 13: Operating Your Sewing Machine

    2. Insert the power supply plug into an electrical outlet. CAUTION: 1. When changing the light bulb or when the sewing machine is not in use, the power supply plug must be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards.
  • Page 14: Main Power And Sewing Light Switches

    1. Be sure that nothing is placed on the foot controller when the machine is not being used. 2. A new sewing machine or one that has not been in use for a long period of time should be oiled as described on page 43.
  • Page 15: Inserting The Needle

    Inserting the Needle Turn power switch to “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. If a needle is already installed, remove the needle by loosening the needle clamp with a coin and pulling the needle down.
  • Page 16: Changing The Presser Foot

    Changing the Presser Foot It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs. SNAP-ON TYPE Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise), and raise the presser foot lever.
  • Page 17: Converting To Free-Arm Style

    Soporte de accesorios Steadying the Machine When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn the rubber cushion on the front right-hand side of the base plate to adjust its height until the sewing machine is stable.
  • Page 18: Various Controls

    VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. Stitch widths and lengths are shown on the following page. a Pattern selection dial DISTINTOS MANDOS Selector de puntadas Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el disco en cualquier dirección.
  • Page 19: Patterns And Stitch Names

    PATTERNS AND STITCH NAMES PATTERN 1(a-b-c-d) 4-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG (SATIN) STITCH 6-10 STRAIGHT STITCH STRAIGHT STITCH (Left needle position) STRETCH BLIND STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH MOTIFS ET NOMS DES POINTS MODÈLE NOM DU POINT 1(a-b-c-d) BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE EN 4 TEMPS...
  • Page 20: Dibujo Y Nombre De Los Puntos

    DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS PUNTADA 1(a-b-c-d) 6-10 НАИМЕНОВАНИЯ СТРОЧЕК И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ИМ ПОЗИЦИИ NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 4 PASOS PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG (DE REALCE) PUNTADA RECTA PUNTADA RECTA (aguja a la izquierda) PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA PUNTADA ONDAS PUNTADA ELÁSTICA ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ...
  • Page 21: Reverse Sewing Lever

    Reverse Sewing Lever To sew in reverse, press down the reverse sewing lever as far as possible and hold it in that position while lightly stepping on the foot controller. To sew forward, release the reverse sewing lever. Reverse sewing is used for locking and reinforcing seams. Palanca de retroceso Para coser hacia atrás, baje completamente la palanca de retroceso y manténgala en esa posición mientras presiona ligeramente el pedal.
  • Page 22: Enhebrado De La Máquina

    ENHEBRADO DE LA MÁQUINA Bobinado de la canilla 1. Coloque un carrete de hilo en el porta carretes y pase el hilo por el disco de tensión de bobinado de la canilla a Disco de tensión de bobinado de la canilla b Bobinado de la canilla 2.
  • Page 23: Lower (Bobbin) Threading

    Lower (bobbin) Threading Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lifter. 2. Open the shuttle cover behind the extension table on the front of the machine and remove the bobbin case by pulling its latch toward you and pulling it out from the shuttle race (fig.
  • Page 24: Upper (Needle) Threading

    Upper (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) Enhebrado superior (de la aguja)
  • Page 25 1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread take-up lever to its highest position. 2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on this pin. 3.
  • Page 26: Drawing Up Lower (Bobbin) Thread

    Drawing Up Lower (bobbin) Thread 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With your right hand, turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until the needle moves down and back up again to its highest position.
  • Page 27: Twin-Needle Sewing

    Twin-Needle Sewing Your sewing machine is designed for twin-needle sewing which allows you to sew using two upper threads. You can use the same color or two different colors of thread for decorative stitches. Twin-needle sewing works well with these stitches: the Straight Stitch (6-10)-and the Zigzag Stitch (2).
  • Page 28: Costura Con Aguja Doble

    Costura con aguja doble Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas.
  • Page 29: Thread Tension

    Thread Tension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. The basic thread tension setting is “5”.
  • Page 30 NOTE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed. When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension may not be adjusted adequately with the upper tension control dial.
  • Page 31: Relative Chart Of Sewing Fabrics, Needles And Threads Combinations

    RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREADS SEWING FABRICS Fine tricot, Fine lace, Thin linen, Silk, VERY THIN Organza, Chiffon LIGHTWEIGHT Voile, Taffeta, Synthetics, Silk, Batiste Cotton, Gingham, Poplin, Percale, Pique, MEDIUM WEIGHT Satin, Velvet, Lightweight wool, Fine corduroy, Suitings, Linen, Muslin Denim, Gabardine, Tweed, Corduroy, HEAVYWEIGHT Canvas, Duck...
  • Page 32: Tabla De Relación Entre Tejidos, Hilos Y Agujas

    TABLA DE RELACIÓN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS TEJIDOS Punto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Tul, MUY FINO Gasa LIGERO Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda, Batista Algodón, Vichy, Popelin, Percal, Piqué, Satén, MEDIO Terciopelo, Lana ligera, Pana fina, Forros, Lino, Muselina PESADO Tejano, Gabardina, Tweed, Pana, Toldo, Dril...
  • Page 33: Straight Stitching

    Straight Stitching Pattern 6-10 (Center needle position) (Left needle position) The Straight Stitch (6-10 or 11) is used for top stitching and sewing lightweight fabrics. Starting Sewing (fig. A) 1. Set the pattern selection dial to the appropriate Straight Stitch (6-10 or 11) with the desired length.
  • Page 34 Para empezar a coser (fig. A) 1. Colocar el selector de puntadas en la puntada derecha adecuada (6-10 ó 11), con el largo deseado. 2. Levante la aguja a su posición más alta y suba la palanca del prensatelas. 3. Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y tire los hilos superior e inferior hacia la parte atrás del prensatelas.
  • Page 35: Zigzag Stitching

    Zigzag Stitching Pattern (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) ZIGZAG STITCH Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (2, 3 or 4) with the desired width. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches.
  • Page 36: Blind Hem Stitching

    Blind Hem Stitching Pattern (Stretch Blind Stitch) The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects made with stretch fabrics without the stitch showing. 1. Set the pattern selection dial to 12. 2. Both the threads should be the same color as the fabric. 3.
  • Page 37: Elastic Stitching

    Elastic Stitching Pattern (Elastic Stitch) The Elastic Stitch can be used in 3 ways: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the pattern selection dial to 14. MENDING 1. Place the reinforcement fabric under the tear to be mended. 2.
  • Page 38: Shell Tuck Stitching

    Shell Tuck Stitching Pattern (Shell Tuck Stitch) The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace-like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the pattern selection dial to 13. 2. Use a tighter thread tension than normal. 3.
  • Page 39: Making A Buttonhole

    Making a Buttonhole Pattern 1(b ac d) NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place stabilizer material on the underside of the fabric. Buttonhole-making is a simple process that provides reliable results.
  • Page 40 MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Step a (Front end of buttonhole) Step b (Left side) Step c (Back end of but- tonhole) Step d (Right side) MARCHE A SUIVRE POUR FAIRE UNE BOUTONNIERE Step Sewn Portion 1er temps (barre d’arrêt avant de la boutonnière) 2ème temps...
  • Page 41 COSIDO DE UN OJAL Pasos Zona de cosido Paso a (remate de la parte delantera del ojal) Paso b (lado izquierdo) Paso c (remate de la parte atrás del ojal) Paso d (lado derecho) Diseño 1. Ponga el selector de diseño en a. 2.
  • Page 42 SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTONHOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise, set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew to the edge of the front bar tack. 2.
  • Page 43: Buttonhole Fine Adjustment

    Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. After sewing the left side of the buttonhole, stitch the right side and observe the feeding. 2.
  • Page 44: Button Sewing

    Button Sewing Pattern Foot 2, 3 or 4 Button Sewing Foot 1. Measure the distance between the buttonholes and set the pattern selection dial to the Zigzag Stitch (2, 3 or 4) with the desired width. Distance between holes 1.6mm (1/16") 3.2 mm (1/8") 4.8 mm (3/16") 2.
  • Page 45: Zipper Insertion

    Zipper Insertion Pattern 6-10 (Straight Stitch) The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
  • Page 46: Gathering

    Gathering Pattern 6-10 (Straight Stitch) 1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length. 2. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on the underside of the fabric. 3.
  • Page 47: Darning

    Darning Pattern Foot 6-10 (Straight Stitch) None 1. Place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. 2. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length. 3. Place the portion to be darned under the presser foot together with a fabric underlay for reinforcement.
  • Page 48: Appliques

    Appliques Pattern 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the desired location where desired.
  • Page 49: Monogramming And Embroidering

    Monogramming and Embroidering Pattern Foot 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) None PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Place the darning plate on the needle plate. 2. Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (2, 3, 4 or 5). 3.
  • Page 50 MONOGRAMMING (fig. A) 1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant speed. 2. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew a few stitches at the end of the last letter. EMBROIDERING (fig.
  • Page 51: Changing The Bulb

    Changing the Bulb 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. 3. Remove the face plate from the machine as illustrated in fig. 4. Replace the sewing light bulb. See fig. C. a Bulb b Loosen c Tighten...
  • Page 52: Oiling

    The machine should be oiled once a week if it is used more than one hour a day. If the machine is used more often, oil every day. Sewing machine oil is available from your local sewing machine dealer or service center.
  • Page 53: Limpieza

    NOTE: When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be removed. Cleaning the Shuttle Race 1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from the retaining ring, hook, driver and race body. 2. A cloth dampened with machine oil should be used to wipe the shuttle race clean of lint.
  • Page 54: Performance Checklist

    Cleaning the Feed Dogs 1. Remove the presser foot holder and the needle. 2. Remove the needle plate using a coin or screwdriver to take out the screws. 3. Clean the lint from the upper part of the feed dogs and shuttle race body with a brush.
  • Page 55: Performance Check List

    UPPER THREAD LOWER (BOBBIN) BREAKS THREAD BREAKS Upper thread is Lower (bobbin) not correctly thread is tangled. installed. Page 17 Page 16 Bobbin is not threaded Upper thread is properly in the tangled. shuttle hook. Page 14 Page 16 Upper thread Lower thread tension is too tension is too...
  • Page 56 FABRIC DOES NOT FEED PROPERLY The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. Page 22 Damaged or worn needle is used. Page 6 Thread is tangled. Pages 12-17 Darning plate is installed. CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER PERFORMANCE CHECK LIST MACHINE IS NEEDLE NOISY OR...
  • Page 57: Liste De Verification En Cas De Defaillances

    LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES RUPTURE DU FIL RUPTURE DU FIL SUPERIEUR INFERIEURÅ (canette) Le fil supérieur n’est Le fil inférieur (canette) pas bien enfilé. est emmêlé. Page 17 Page 16 La canette est mal Le fil supérieur est installée dans le emmêlé.
  • Page 58 LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES L’ENTRAINEMENT DU TISSU N’EST PAS CORRECT La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. Page 22 Une aiguille endommagée ou usée est utilisée. Page 6 Le fil est emmêlé. Page 12-17 La plaque à repriser est installée.
  • Page 59: Listado De Posibles Incidencias

    LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS ROTURA DEL HILO ROTURA DEL HILO INFERIOR SUPERIOR (de la canilla) El hilo inferior ROTURA DEL HILO (de la canilla) está SUPERIOR enredado Página 17 Página 16 El hilo superior está La canilla no está bien enredado enhebrada en el garfio Página 17...
  • Page 60 LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS EL TEJIDO NO ARRASTRA BIEN La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. Página 23 Se está usando una aguja dañada o gastada. Página 6 El hilo está enredado Página 12-17 La placa de zurcir está instalada PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL LA MAQUINA ES LAAGUJA SE ROMPE RUIDOSA O FUNCIO-...
  • Page 63: Repacking The Machine

    Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the sewing machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated below.
  • Page 64: Index

    Accessories ... 3 Applique ... 9 Blind Hem Stitching ... 27 Bobbin winding ... 12 Buttonhole ... 30-31, 33 Buttonhole Fine Adjustment ... 34 Button Sewing... 35 Cleaning ... 43-45 Connecting Plugs ... 4 Darning ... 38 Drawing Up Lower Thread ... 17 Elastic Stitching ...
  • Page 65: Index

    Accessoires ... 3 Aiguille Remplacement/Inspection ... 6 Appliques ... 39 Boutonnière ... 30-31, 33 Broderies ... 40-41 Coudre un bouton... 35 Couture avec une aiguille jumelée ... 18 Emballage ... 54 Equilibrage des boutonnières ... 34 Fronces ... 37 Graissage ... 43 Guide de dépannage...
  • Page 66: Indice

    Accesorios ... 3 Aguja Cambio/Verificación ... 6 Ajuste fino de los ojales ... 34 Aplicaciones ... 39 Bobinado de la canilla ... 13 Bombilla Cambio de la bombilla ... 42 Interruptor ... 5 Bordado...40-41 Conexión de los enchufes ... 4 Costura con dos agujas...

This manual is also suitable for:

Ls-2720Ls-1520Js 23Ls-2160Ls-2125

Table of Contents