Kyocera KM-3050 Operation Manual
Hide thumbs Also See for KM-3050:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
DF-710
MT-710
BF-710
PH-5A, PH-5B, PH-5C
Operation Guide
Einführung
Guía de uso
Manuel d'utilisation
Guida alle funzioni
使用説明書

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KM-3050 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kyocera KM-3050

  • Page 1 DF-710 MT-710 BF-710 PH-5A, PH-5B, PH-5C Operation Guide Einführung Guía de uso Manuel d’utilisation Guida alle funzioni 使用説明書...
  • Page 2 This section uses illustrations to explain operation of the finisher when installed to a full- color machine. Usage operation is the same when installed to other machines. This guide mainly explains usage when used with the copier feature. See the Extended Driver User Guide for more information on usage from a computer when using the printer feature.
  • Page 3: Table Of Contents

    English Safety Information ............3 Names of Parts .
  • Page 4 DF-710, MT-710, BF-710, PH-5A, PH-5B AND PH-5C OPERATION GUIDE...
  • Page 5: English

    1 English Safety Information ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, keep it together with the Operation Guide for the machine to install this Finisher (hereinafter, the machine). Refer to the Operation Guide for the machine for information on the service representative for your product.
  • Page 6: Caution Labels

    English CAUTION LABELS Caution labels have been attached to the Document Finisher at the following locations for safety purposes. BE VERY CAREFUL to avoid getting your fingers caught in or burned by the finisher when clearing a paper jam. LABEL 1 CAUTION: Paper is ejected into the eject section at high speeds.
  • Page 7: Installation Precautions

    English INSTALLATION PRECAUTIONS Environment CAUTION Avoid placing this product on or in locations which are unstable or not level. Such locations may cause the product to fall down or fall over. This type of situation presents a danger of personal injury or damage to the product. Avoid locations near radiators, heaters, or other heat sources, or locations near flammable items, to avoid the danger of fire.
  • Page 8 English If anything harmful (paper clips, water, other fluids, etc.) falls into this product, turn OFF (O) the machine’s main power switch immediately, remove the machine’s power plug from its outlet and contact your service representative. If you continue to use this product without taking these steps, there is a danger of fire or electrical shock.
  • Page 9: Names Of Parts

    English Names of Parts 16 17 8 Document Finisher (main body) Hole Punch Unit (option) Tray A Waste Hole Punch box Tray B Center-Folding Unit (option) Tray C Unit release lever Finisher release lever Paper guide plate (D9) Front cover Center-Folding Unit conveyor knob Top cover (D10)
  • Page 10: Operation

    English Operation Sort: ON Mode Sorts copies of multiple originals into identical sets. The following paper sizes can be used in Sort:ON Mode: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", × 14", 8 ", 8 13", × × ×...
  • Page 11 English Sort: OFF Mode Groups the copies of each individual original together in one stack. The following paper sizes can be used in Sort:OFF Mode: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", × 14", 8 ", 8 13", ×...
  • Page 12: Staple Mode

    English Staple Mode Sorts and staples each copy set. Stapling options are as follows: • Upper Left Single Staple • Upper Right Single Staple • Double Staple NOTE: Only Tray A is used during staple mode. For stapling specifications, refer to page 36.
  • Page 13 English Select the staple setting required. Cassette Paper Cassette Paper Load Direction Load Direction Original Orientation: Top Edge Original Orientation: Top Edge Original Orientation: Left Top Edge Original Orientation: Left Top Edge NOTE: Refer to the Operation Guide for the machine for more detailed information. Load the originals in the Document Processor, or one at a time on the Platen.
  • Page 14 English Copies will be stapled and ejected onto Tray A, face down. If Tray A reaches its maximum capacity, a message displays. Remove all copies from Tray A to continue. NOTE: The maximum number of copies that can be stored on Tray A differs depending on the size of copy paper being used.
  • Page 15: Hole Punch Mode

    English A maximum of 16 sheets can be bound in a single operation. Up to 64 original sheets can be loaded at one time. Select other features as required and press Start. Copies will be automatically stapled and ejected onto the folding tray. If the maximum capacity is reached, a message displays.
  • Page 16: Interrupt Mode

    English Load the originals in the Document Processor, or one at a time on the Platen. Ensure the orientation of the originals is the same as that selected for Hole Punch mode on the machine. NOTE: Refer to the Operation Guide for the machine for Document Processor and Platen specifications.
  • Page 17: Mailbox Mode

    English Mailbox Mode Paper printed at the machine can be output to the optional mailbox. This feature is useful when sharing the printer among multiple computers to output paper to specific trays for each user. The following paper sizes can be used: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 17", ×...
  • Page 18: Maintenance

    English Maintenance Replacing Staples The finisher contains staple cartridge holder A. The optional folding unit contains staple cartridge holders B and C. The refill procedure for staple cartridge holders B and C are the same as for staple cartridge holder A. If a message displays indicating that staples have run out, the staple cartridge holder need to be replenished with staples.
  • Page 19 English Remove the empty staple cartridge from the staple cartridge holder. NOTE: The staple cartridge can only be removed when it contains no more staples. Insert the new staple cartridge into the staple cartridge holder. Re-install the staple cartridge holder. The staple cartridge holder will click into place when it has been inserted correctly.
  • Page 20 English Open the stopper and remove the empty staple cartridge. NOTE: The staple cartridge can only be removed when it contains no more staples. Insert the new staple cartridge into the staple cartridge holder and close the stopper. Re-install the staple cartridge holder. When re-installing, align the triangle marks on the staple cartridge holder and the staple unit.
  • Page 21 English Emptying the Waste Hole Punch Box If a message is displayed on the machine operation panel indicating that the waste punch box is full, be sure to empty the scraps in the waste hole punch box. Leave the main power switch on the machine switched ON ( | ) while performing this procedure.
  • Page 22: Troubleshooting

    English Troubleshooting Paper If ejected copies are not flat or are stacked unevenly, turn over the paper in the cassette and reload it. If copies are curled, refer to Curled Output on page 31. If a paper jam occurs, check the side guide located in the cassette is adjusted to the size of paper loaded.
  • Page 23 English Remove the jammed paper. Open the tray C and front cover. Turn the conveyor knob (D2) to the left to feed the paper along to enable easy removal. Close Tray C and the front cover, and re-install the finisher back into position on the machine.
  • Page 24 English Open the front cover. Pull out the internal tray (D5). Open the internal tray cover (D6). Remove the jammed paper. NOTE: If a jammed paper is located at the bottom of the tray and it is difficult to remove, lift the internal tray holder (D3) and remove the jammed paper from the lower side of the tray.
  • Page 25 English Close the internal tray cover (D6). CAUTION: Close the internal tray cover (D6) securely until the magnet catches. Push the internal tray (D5) back into position and close the front cover. Tray B If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor section to Tray B.
  • Page 26 English Open the tray C. Open the paper guide plate (D1) and remove the jammed paper. Open the front cover. Turn the conveyor knob (D2) to the left to feed the paper along to enable easy removal. Close the paper guide plate (D1). NOTE: Be sure to the close paper guide plate (D1).
  • Page 27 English Tray C If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor section to Tray C. While pushing the finisher release lever, pull the finisher out from the machine. Open the top cover and remove the jammed paper.
  • Page 28 English Turn the conveyor knob (D2) to the left to feed the paper along to enable easy removal. Follow step 3 onward on page 22 to remove jammed paper. Mailbox (option) If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the Mailbox.
  • Page 29 English Center-Folding Unit (option) Conveyor Section If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor section of the Center-Folding Unit. While pushing the finisher release lever, pull the finisher out from the machine. Open the right cover (D8) and remove the jammed paper.
  • Page 30 English Open the internal tray cover (D6). Remove the jammed paper. NOTE: If a jammed paper is located at the bottom of the tray and it is difficult to remove, lift the internal tray holder (D3) and remove the jammed paper from the lower side of the tray. Open the internal tray cover (D7) and remove the jammed paper.
  • Page 31 English Push the internal tray (D5) back into position and close the front cover. Ejection Section If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the ejection section of the Center-Folding Unit. Push the folding unit release lever and pull out the folding unit.
  • Page 32 English Open the folding unit paper plate guide (D9) and remove the paper jam. Open the folding unit top cover and turn the folding unit conveyor knob (D10) to the left to feed the paper further along for easy removal. Lift open the folding tray and remove any jammed paper.
  • Page 33 English Curled Output If the copies ejected are curled, adjust using the pressure roller bottom adjuster knob (E1) and pressure roller top adjuster knob (E2). NOTE: Curled paper can cause frequent paper jams in the conveyor and internal trays. If this occurs, follow the steps below to adjust for paper curling.
  • Page 34 English Paper curled upward Open the front cover. Set pressure roller bottom adjust knob (E1) to ‘1’. For operation method, see Paper curled downward on page 31. Pull pressure roller top adjust knob (E2) outward and turn in the direction of a higher number.
  • Page 35: Clearing A Staple Jam

    English Clearing a Staple Jam ’ If a message indicating a staple jam is displayed on the machine s operation panel, remove the jammed staples. Staple cartridge holder A Follow the steps below to remove jammed staples. NOTE: See page 35 to clear staple jams in the optional folding unit. While pushing the finisher release lever, pull the finisher out from the machine.
  • Page 36 English Close the cover (A) plate of the staple cartridge holder into its original position. Re-install the staple cartridge holder. The staple cartridge holder will click into place when it has been inserted correctly. Close the right cover (D8) and re-install the finisher back into position on the machine. DF-710, MT-710, BF-710, PH-5A, PH-5B AND PH-5C OPERATION GUIDE...
  • Page 37 English Staple cartridge holder B/C Follow the steps below to remove jammed staples from the optional folding unit. Push the folding unit release lever and pull out the folding unit. Remove staple cartridge holder B or C. Open the cover plate (B) of the staple cartridge holder and remove any jammed staples.
  • Page 38: Specifications

    English Specifications NOTE: Specifications are subject to change without notice. Item Description Type Floor model Number of Trays Tray Capacity A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8 × 13 ", Tray A (64 g/m × 13", 8K: 1500 sheets weight paper) A4, A4R, B5, 11 ×...
  • Page 39 English Hole Punch Unit (option) Item Description Paper Size Tray A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", × 13 ", 8 × 13", 11 × 8 ", 8 × 11" (64 g/m weight paper) Tray B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 ×...
  • Page 40 English DF-710, MT-710, BF-710, PH-5A, PH-5B AND PH-5C OPERATION GUIDE...
  • Page 41: Deutsch

    2 Deutsch Sicherheitshinweise Vor Gebrauch des Geräts das vorliegende Bedienungshandbuch sorgfältig durchlesen. Das Handbuch nach dem Lesen zusammen mit dem Bedienungshandbuch des Geräts zur Installation des Finishers (nachfolgend Gerät genannt) aufbewahren. Informationen zum Kundendienst sind dem Bedienungshandbuch für das Gerät zu entnehmen.
  • Page 42 Deutsch Werden Sicherheitshinweise im vorliegenden Handbuch unlesbar bzw. bei Verlust dieses Bedienungshandbuchs kann beim Kundendienst ein neues (kostenpflichtiges) Exemplar bestellt werden. DF-710, MT-710, BF-710, PH-5A, PH-5B UND PH-5C BEDIENUNGSHANDBUCH...
  • Page 43 Deutsch WARNSCHILDER Der Finisher ist an den unten beschriebenen Stellen mit Warnschildern versehen. BESONDERE VORSICHT ist beim Beseitigen von Papierstaus geboten. Sie könnten sich die Finger im Finisher einklemmen oder verbrennen. WARNSCHILD 1 ACHTUNG: In den Ausgabebereich wird mit hoher Geschwindigkeit Papier ausgeworfen.
  • Page 44 Deutsch SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER INSTALLATION Installationsumgebung ACHTUNG Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche aufstellen. Es könnte sonst um- bzw. herunterfallen. In diesem Fall besteht Verletzungsgefahr, und das Gerät könnte beschädigt werden. Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Heizung o. Ä.) oder entzündbaren Materialien aufstellen.
  • Page 45 Deutsch Falls das Gerät übermäßig heiß läuft, Rauch austritt, ein ungewöhnlicher Geruch zu verspüren ist oder eine andere außergewöhnliche Situation auftritt: Den Hauptschalter des Geräts sofort ausschalten (Position „O“) und den Netzstecker des Geräts ziehen. Danach den Kundendienst verständigen. Gelangt ein Fremdkörper (z. B. Heftklammern) oder Flüssigkeit in den Drucker, das Gerät sofort ausschalten (Betriebsschalter in Position „O“...
  • Page 46: Komponenten

    Deutsch Komponenten 16 17 8 Finisher (Hauptgerät) Lochstanzer (Sonderzubehör) Fach A Lochungsabfallbehälter – Mittenfalteinheit (Sonderzubehör) Fach B Mittenfalteinheit (Sonderzubehör) Fach C Finisher-Entriegelungshebel Entriegelungshebel der Einheit Frontklappe Papierführung (D9) Obere Abdeckung Transportknopf der Papierführung (D1) Mittenfalteinheit (D10) Transportknopf (D2) Obere Abdeckung der Mittenfalteinheit Papierhalter des internen Fachs (D3) Faltfach...
  • Page 47: Betrieb

    Deutsch Betrieb „Sortieren: EIN“-Modus Sortiert Kopien mehrerer Originale in identischen Sätzen. Folgende Papierformate werden im „Sortieren: EIN“-Modus unterstützt: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", × 14", 8 ", 8 13", × × × 11", 11 ", 8K und 16K ×...
  • Page 48 Deutsch „Sortieren: AUS“-Modus Fasst die Kopien für jedes Original zu einem separaten Stapel zusammen. Folgende Papierformate werden im „Sortieren: AUS“-Modus unterstützt: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", × 14", 8 ", 8 13", × × × 11", 11 ", 8K und 16K ×...
  • Page 49 Deutsch „Heften“-Modus Alle Kopiensätze werden sortiert und geheftet. Folgende Heftoptionen werden unterstützt: • Einzelheftung, oben links • Einzelheftung, oben rechts • Doppelheftung HINWEIS: Im „Heften“-Modus wird nur Fach A verwendet. Zu Informationen zum Heften siehe Seite 73. Autom. Auswahl „Heften“-Modus Der Modus „Heften“...
  • Page 50 Deutsch Die gewünschte Hefteinstellung auswählen. Papierkassetten- Papierkassetten- Einzugsrichtung Einzugsrichtung Original-Ausrichtung: Oberkante Original-Ausrichtung: Oberkante Original-Ausrichtung: Linke Oberkante Original-Ausrichtung: Linke Oberkante HINWEIS: Siehe hierzu auch das Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen. HINWEIS: Siehe auch die technischen Daten des automatischen Vorlageneinzugs...
  • Page 51 Deutsch Die Kopien werden geheftet und in Fach A ausgegeben (Schriftbild nach unten). Wenn Fach A an seine Kapazitätsgrenze stößt, erscheint eine entsprechende Meldung. In diesem Fall muss Fach A geleert werden, um fortfahren zu können. HINWEIS: Wie viele Kopien maximal in Behälter A abgelegt werden können, hängt vom jeweiligen Kopienformat ab.
  • Page 52 Deutsch Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen. HINWEIS: Siehe auch die technischen Daten des automatischen Vorlageneinzugs und des Vorlagenglases im Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. In einem einzelnen Vorgang können bis zu 16 Blätter zusammengefasst werden. Gleichzeitig können bis zu 64 Originalseiten eingelegt werden.
  • Page 53 Deutsch Auf dem Bedienfeld des Geräts Lochen (Hole Punch) wählen. HINWEIS: Siehe hierzu auch das Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen. Sicherstellen, dass die Ausrichtung der Originale dem gewählten Lochen-Modus des Geräts entspricht.
  • Page 54 Deutsch Mailbox-Modus Im Gerät bedrucktes Papier kann an die optionale Mailbox ausgegeben werden. Diese Funktion ist nützlich, wenn der Drucker von mehreren Computern genutzt wird. Dann können die Ausdrucke für einzelne Benutzer in bestimmte Fächer ausgegeben werden. Folgende Papierformate werden unterstützt: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 17", ×...
  • Page 55: Wartung

    Deutsch Wartung Heftklammern nachfüllen Der Finisher enthält die Heftklammermagazinhalterung A. Die optionale Falteinheit enthält die Heftklammermagazinhalterungen B und C. Das Nachfüllverfahren für die Heftklammermagazinhalterungen B und C ist mit dem für die Heftklammermagazinhalterung A identisch. Falls eine Meldung erscheint, die darauf hinweist, dass keine Heftklammern mehr verfügbar sind, muss das Heftklammermagazin aufgefüllt werden.
  • Page 56 Deutsch Das leere Heftklammermagazin aus der Magazinhalterung nehmen. HINWEIS: Das Heftklammermagazin kann nur entnommen werden, wenn es leer ist. Das neue Heftklammermagazin in die Magazinhalterung einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung rastet spürbar ein, wenn sie korrekt eingesetzt worden ist. Die rechte Klappe (D8) schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen.
  • Page 57 Deutsch Heftklammermagazinhalterung B oder C herausziehen. Den Stopper öffnen und das leere Heftklammermagazin entnehmen. HINWEIS: Das Heftklammermagazin kann nur entnommen werden, wenn es leer ist. Das neue Heftklammermagazin in die Magazinhalterung einsetzen und den Stopper schließen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Beim Wiedereinsetzen die dreieckigen Markierungen auf der Heftklammermagazinhalterung und dem Hefter...
  • Page 58 Deutsch Lochungsabfallbehälter leeren Wenn eine Meldung auf dem Bedienfeld des Geräts angezeigt wird, die darauf hinweist, dass der Lochungsabfallbehälter voll ist, müssen die Abfälle aus dem Lochungsabfallbehälter geleert werden. Das Gerät hierbei eingeschaltet lassen (Betriebsschalter in der Position EIN ( | )). Die Frontklappe öffnen.
  • Page 59: Störungsbeseitigung

    Deutsch Störungsbeseitigung Papier Sind die ausgeworfenen Kopien nicht flach oder ungleichmäßig gestapelt, das Papier in der Kassette umdrehen und die Kassette wieder einsetzen. Wenn die Kopien gewellt sind, siehe Gewellte Ausgabe auf Seite 68. Bei einem Papierstau prüfen, ob die seitliche Führung in der Kassette für das verwendete Papierformat eingestellt ist.
  • Page 60 Deutsch Das gestaute Papier entfernen. Fach C und die Frontklappe öffnen. Das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D2) so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Fach C und die Frontklappe schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen.
  • Page 61 Deutsch Die Frontklappe öffnen. Das interne Fach (D5) herausziehen. Die Klappe des internen Fachs (D6) öffnen. Das gestaute Papier entfernen. HINWEIS: Wenn sich gestautes Papier im unteren Teil des Fachs befindet und schwer zu entfernen ist, den Halter des internen Fachs (D3) anheben und das gestaute Papier aus dem unteren Teil des Fachs entfernen.
  • Page 62 Deutsch Die Klappe des internen Fachs (D6) schließen. ACHTUNG: Die Klappe des internen Fachs (D6) fest schließen, bis der Magnet zuschnappt. Das interne Fach (D5) wieder in Position bringen und die Frontklappe schließen. Fach B Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich von Fach B vor.
  • Page 63 Deutsch Fach C öffnen. Papierführung (D1) öffnen und gestautes Papier entfernen. Die Frontklappe öffnen. Das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D2) so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Papierführung (D1) schließen. HINWEIS: Darauf achten, die Papierführung (D1) richtig zu schließen. Andernfalls kann es zu Papierstaus kommen.
  • Page 64 Deutsch Fach C Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich von Fach C vor. Den Entriegelungshebel des Finishers gedrückt halten und den Finisher aus dem Gerät ziehen. Die obere Abdeckung öffnen und das gestaute Papier entfernen.
  • Page 65 Deutsch Fach C und die Frontklappe öffnen. Das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D2) so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Zum Entfernen von gestautem Papier die Anweisungen ab Schritt 3 auf Seite 59 befolgen. Mailbox (Sonderzubehör) Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau in der Mailbox vor.
  • Page 66 Deutsch Die Klappe der Mailbox schließen. Mittenfalteinheit (Sonderzubehör) Transportbereich Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich der Mittenfalteinheit vor. Den Entriegelungshebel des Finishers gedrückt halten und den Finisher aus dem Gerät ziehen. Die rechte Klappe (D8) öffnen und das gestaute Papier entfernen.
  • Page 67 Deutsch Das interne Fach (D5) herausziehen. Die Klappe des internen Fachs (D6) öffnen. Das gestaute Papier entfernen. HINWEIS: Wenn sich gestautes Papier im unteren Teil des Fachs befindet und schwer zu entfernen ist, den Halter des internen Fachs (D3) anheben und das gestaute Papier aus dem unteren Teil des Fachs entfernen.
  • Page 68 Deutsch Die Klappe des internen Fachs (D6) und des internen Fachs (D7) schließen. HINWEIS: Die Klappe des internen Fachs (D6) fest schließen, bis der Magnet zuschnappt. Das interne Fach (D5) wieder in Position bringen und die Frontklappe schließen. Ausgabebereich Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Ausgabebereich der Mittenfalteinheit vor.
  • Page 69 Deutsch Die Papierführung (D9) der Falteinheit öffnen und das gestaute Papier entfernen. Die obere Abdeckung der Falteinheit öffnen und das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D10) nach links so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Das Fach der Falteinheit durch Anheben öffnen und das gestaute Papier entfernen.
  • Page 70 Deutsch Gewellte Ausgabe Wenn die ausgegebenen Kopien gewellt sind, den unteren Andruckwalzenreglerknopf (E1) und den oberen Andruckwalzenreglerknopf (E2) einstellen. HINWEIS: Gewelltes Papier kann zu häufigen Papierstaus im Transportbereich und in den internen Fächern führen. Wenn dies auftritt, zum Einstellen der Papierwellung folgende Schritte durchführen.
  • Page 71 Deutsch Papier nach oben gewellt Die Frontklappe öffnen. Unteren Andruckwalzenreglerknopf (E1) auf „1“ stellen. Zum Einstellverfahren siehe Papier nach unten gewellt auf Seite 68. Oberen Andruckwalzenreglerknopf (E2) nach außen ziehen und in die Richtung einer höheren Zahl drehen. Den Knopf an einer Zahl ausrichten und durch Einschieben der Vorsprünge am Knopf in den ausgeschnittenen Bereich verriegeln.
  • Page 72 Deutsch Heftklammerstau beseitigen Wenn auf dem Bedienfeld der Geräts eine Meldung angezeigt wird, die auf gestaute Heftklammern hinweist, die gestauten Heftklammern entfernen. Heftklammermagazinhalterung A Zum Entfernen der gestauten Heftklammern unten stehende Schritte befolgen. HINWEIS: Zum Entfernen gestauter Heftklammern aus der optionalen Falteinheit siehe Seite 72.
  • Page 73 Deutsch Die Abdeckplatte (A) der Heftklammermagazinhalterung wieder in die Ausgangsposition bringen und schließen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung rastet spürbar ein, wenn sie korrekt eingesetzt worden ist. Die rechte Klappe (D8) schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen.
  • Page 74 Deutsch Heftklammermagazinhalterung B/C Zum Entfernen gestauter Heftklammern aus der optionalen Falteinheit unten stehende Schritte befolgen. Den Entriegelungshebel der Falteinheit drücken und die Falteinheit herausziehen. Heftklammermagazinhalterung B oder C herausziehen. Die Abdeckplatte (B) der Heftklammermagazinhalterung öffnen und gestaute Heftklammern entfernen. Die Abdeckplatte (B) der Heftklammermagazinhalterung wieder in die Ausgangsposition bringen und schließen.
  • Page 75: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten HINWEIS: Änderungen der technischen Daten sind jederzeit vorbehalten Position Beschreibung Standmodell Fächer Kapazität Fach A A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8 × 13 ", (Papiergewicht × 13", 8K: 1500 Blätter 64 g/m A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...
  • Page 76 Deutsch Lochstanzer (Sonderzubehör) Position Beschreibung Papierformat Fach A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", × 13 ", 8 × 13", 11 × 8 ", 8 × 11" (Papiergewicht 64 g/m Fach B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17", ×...
  • Page 77: Español

    3 Español Información de seguridad Lea SIEMPRE con detenimiento esta Guía de uso antes de utilizar la máquina. Una vez que la haya leído, guárdela junto con la Guía de uso de la máquina en la que está instalada esta unidad acabadora (en adelante, la máquina). Si desea información acerca del técnico de servicio de su producto, consulte la Guía de uso de la máquina.
  • Page 78 Español El símbolo indica que la sección correspondiente contiene información sobre acciones que deben llevarse a cabo necesariamente. En el símbolo en cuestión se indican detalles específicos de la acción requerida. [Alerta de acción requerida] ..[Desenchufar el cable eléctrico] ..
  • Page 79 Español ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Se han colocado etiquetas de precaución en la unidad acabadora en los siguientes lugares para fines de seguridad. TENGA SUMO CUIDADO para no pillarse ni quemarse los dedos en la unidad acabadora al despejarla de atascos de papel. ETIQUETA 1 PRECAUCIÓN: El papel es expulsado a la sección de salida a...
  • Page 80: Precauciones De Uso

    Español PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN Entorno PRECAUCIÓN Evite colocar este producto en o sobre sitios que sean inestables o irregulares. Es posible que el producto se caiga en dichos lugares. Este tipo de situación conlleva un riesgo de lesiones personales o daños en el producto. Evite situar la máquina cerca de radiadores, estufas u otras fuentes de calor, o cerca de objetos inflamables, para evitar el riesgo de incendio.
  • Page 81 Español Si el producto se recalienta, empieza a salir humo, se percibe un olor extraño o se observa cualquier otra situación inusual, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Apague la máquina inmediatamente (interruptor principal en posición O) y desenchufe el cable de la toma de corriente. Acto seguido, póngase en contacto con el técnico de servicio.
  • Page 82: Nombres De Los Componentes

    Español Nombres de los componentes 16 17 8 Mando de ajuste superior del Unidad acabadora (cuerpo principal) rodillo de presión (E2) Bandeja A Unidad de perforación (opcional) Bandeja B Bandeja C Caja de residuos de perforación Palanca de liberación de la unidad Unidad de plegado central (opcional) acabadora Cubierta frontal...
  • Page 83: Funcionamiento

    Español Funcionamiento Modo Clasificar Clasifica las copias de originales múltiples en juegos idénticos. Se pueden utilizar los siguientes tamaños de papel en el modo Clasificar: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", × 14", 8 × 13 ", 8 ×...
  • Page 84 Español Modo Sin clasificar Agrupa juntas en una pila las copias de cada original individual. Se pueden utilizar los siguientes tamaños de papel en el modo Sin clasificar: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", × 14", 8 ×...
  • Page 85: Modo Grapado

    Español Modo Grapado Clasifica y grapa cada juego de copias. Las opciones de grapado son: • Una grapa en esquina superior izquierda • Una grapa en esquina superior derecha • Dos grapas NOTA: Durante el modo Grapado sólo se usa la bandeja A. Para ver las especificaciones de grapado, consulte la página 110.
  • Page 86 Español Seleccione la opción de grapado que se requiera. Dirección de carga Dirección de carga del papel en la del papel en la bandeja bandeja Orientación de los originales: Borde superior Orientación de los originales: Borde superior Orientación de los originales: Borde superior izquierdo Orientación de los originales: Borde superior izquierdo...
  • Page 87 Español Las copias se graparán y saldrán cara abajo en la bandeja A. Si la bandeja A alcanza su capacidad máxima, aparece un mensaje. Para continuar, retire todas las copias de la bandeja A. NOTA: La cantidad máxima de copias que se pueden guardar en la bandeja A varía según el tamaño de papel que se utilice para hacer las copias.
  • Page 88 Español Coloque los originales en el procesador de documentos o póngalos uno a uno sobre el cristal de exposición. NOTA: Para obtener información sobre las especificaciones del procesador de documentos y el cristal de exposición, consulte la Guía de uso de la máquina. En una sola operación se puede encuadernar un máximo de 16 hojas.
  • Page 89 Español Seleccione el modo Perforación en el panel de controles de la máquina. NOTA: Para obtener información más detallada, consulte la Guía de uso de la máquina. Coloque los originales en el procesador de documentos o póngalos uno a uno sobre el cristal de exposición.
  • Page 90 Español Modo Buzón El papel impreso en la máquina puede salir al buzón opcional. Cuando varios ordenadores comparten la impresora, esta función es útil para que el papel salga a bandejas específicas para cada usuario. Se pueden utilizar los siguientes tamaños de papel: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 ×...
  • Page 91: Mantenimiento

    Español Mantenimiento Reposición de grapas La unidad acabadora contiene el portacartucho de grapas A. La unidad de plegado opcional contiene los portacartuchos de grapas B y C. El procedimiento de reposición para los portacartuchos de grapas B y C es el mismo que para el portacartucho de grapas A.
  • Page 92 Español Quite el cartucho de grapas vacío del portacartucho. NOTA: El cartucho sólo se puede quitar cuando no contiene ninguna grapa. Inserte el nuevo cartucho de grapas en el portacartucho. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. El portacartucho de grapas encajará con un clic al insertarse correctamente en su lugar.
  • Page 93 Español Abra el tope y quite el cartucho de grapas vacío. NOTA: El cartucho sólo se puede quitar cuando no contiene ninguna grapa. Inserte el nuevo cartucho de grapas en el portacartucho y cierre el tope. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. Al reinstalar, alinee las marcas triangulares del portacartucho de grapas y de la unidad de grapado.
  • Page 94 Español Vaciado de la caja de residuos de perforación Si en el panel de controles de la máquina aparece un mensaje indicando que la caja de residuos de perforación está llena, vacíela. Deje encendida la máquina (interruptor en posición | ) mientras realiza esta operación. Abra la cubierta frontal.
  • Page 95: Solución De Problemas

    Español Solución de problemas Papel Si las copias no salen planas o se apilan de modo irregular, dele la vuelta al papel en la bandeja y vuelva a cargarlo.Si las copias se abarquillan, consulte Copias curvadas en la página 105. Si se produce un atasco de papel, compruebe que la guía lateral situada en la bandeja esté...
  • Page 96 Español Retire el papel atascado. Abra la bandeja C y la cubierta frontal. Gire el mando de transporte (D2) hacia la izquierda para hacer avanzar el papel y facilitar su extracción. Cierre la bandeja C y la cubierta frontal y vuelva a instalar la unidad acabadora en la máquina en su posición original.
  • Page 97 Español Abra la cubierta frontal. Saque la bandeja interna (D5). Abra la cubierta de la bandeja interna (D6). Retire el papel atascado. NOTA: Si hay un papel atascado en el fondo de la bandeja y es difícil de extraer, levante el soporte para bandejas interno (D3) y retire el papel atascado de la parte inferior de la bandeja.
  • Page 98 Español Cierre la cubierta de la bandeja interna (D6). PRECAUCION: Cierre la cubierta de la bandeja interna (D6) con firmeza hasta que el imán agarre. Empuje la bandeja interna (D5) de vuelta a su sitio y cierre la cubierta frontal. Bandeja B Si la ilustración que se muestra aquí...
  • Page 99 Español Retire el papel atascado de la sección de expulsión. Abra la bandeja C. Abra el carro guía del papel (D1) y retire el papel atascado. Abra la cubierta frontal. Gire el mando de transporte (D2) hacia la izquierda para hacer avanzar el papel y facilitar su extracción.
  • Page 100 Español Cierre el carro guía del papel (D1). NOTA: Asegúrese de cerrar el carro guía del papel (D1). Si no lo hace, se producirán atascos de papel. Cierre la bandeja C y la cubierta frontal. Bandeja C Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en la sección de transporte a la bandeja C.
  • Page 101 Español Transporte/bandeja interna Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en la sección de transporte a la bandeja interna. NOTA: Si se producen atascos frecuentes en el transporte o en la bandeja interna, es posible que el papel esté...
  • Page 102 Español Retire el papel atascado. Cierre la cubierta del buzón. Unidad de plegado central (opcional) Sección de transporte Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en la sección de transporte de la unidad de plegado central.
  • Page 103 Español Abra la cubierta frontal. Saque la bandeja interna (D5). Abra la cubierta de la bandeja interna (D6). Retire el papel atascado. NOTA: Si hay un papel atascado en el fondo de la bandeja y es difícil de extraer, levante el soporte para bandejas interno (D3) y retire el papel atascado de la parte inferior de la bandeja.
  • Page 104 Español Abra la cubierta de la bandeja interna (D7) y retire el papel atascado. Cierre la cubierta de la bandeja interna (D6) y la de la bandeja interna (D7). NOTA: Cierre la cubierta de la bandeja interna (D6) con firmeza hasta que el imán agarre.
  • Page 105 Español Sección de expulsión Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en la sección de expulsión de la unidad de plegado central. Empuje la palanca de liberación de la unidad acabadora y saque la unidad de plegado.
  • Page 106 Español Levante la bandeja de plegado y saque el papel atascado. Cierre las bandejas y cubiertas abiertas y vuelva a instalar la unidad de plegado en su posición original. Precauciones al extraer la bandeja interna Si apaga la máquina o abre la cubierta frontal accidentalmente mientras la unidad acabadora está...
  • Page 107 Español Copias curvadas Si las copias que salen están abarquilladas, ajústelas usando los mandos inferior (E1) y superior (E2) de ajuste del rodillo de presión. NOTA: El papel abarquillado puede provocar frecuentes atascos en el transporte y en la bandeja interna. Si esto sucede, siga estos pasos para ajustar el abarquillado del papel.
  • Page 108 Español Papel abarquillado hacia arriba Abra la cubierta frontal. Ponga el mando de ajuste inferior del rodillo de presión (E1) en ‘1’. Para el método de funcionamiento, consulte Papel abarquillado 105. hacia abajo en la página Tire hacia fuera del mando de ajuste superior del rodillo de presión (E2) y gírelo hacia un número más alto.
  • Page 109 Español Cómo eliminar un atasco de grapas Si en el panel de controles de la máquina aparece un mensaje indicando un atasco de grapas, retire las grapas atascadas. Portacartucho de grapas A Siga estos pasos para quitar las grapas atascadas. NOTA: Consulte la página 109 para despejar atascos de grapas en la unidad de plegado opcional.
  • Page 110 Español Cierre la tapa (A) del portacartucho de grapas a su posición original. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. El portacartucho de grapas encajará con un clic al insertarse correctamente en su lugar. Cierre la cubierta derecha (D8) y vuelva a instalar la unidad acabadora en la máquina en su posición original.
  • Page 111 Español Portacartucho de grapas B/C Siga estos pasos para quitar grapas atascadas de la unidad de plegado opcional. Empuje la palanca de liberación de la unidad acabadora y saque la unidad de plegado. Quite el portacartucho de grapas B o C. Abra la tapa (B) del portacartucho de grapas y retire las grapas atascadas.
  • Page 112: Especificaciones

    Español Especificaciones NOTA: Estas especificaciones pueden modificarse sin previo aviso Elemento Descripción Tipo Modelo de piso Cantidad de bandejas Capacidad de las bandejas Bandeja A (gramaje A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8 × 13 ", × 13", 8K: 1500 hojas del papel: 64 g/m A4, A4R, B5, 11 ×...
  • Page 113 Español Unidad de perforación (opcional) Elemento Descripción Tamaño de papel Bandeja A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", × 13 ", 8 × 13", 11 × 8 ", 8 × 11" (gramaje del papel: 64 g/m Bandeja B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 ×...
  • Page 114 Español DF-710, MT-710, BF-710, PH-5A, PH-5B Y PH-5C GUÍA DE USO...
  • Page 115: Français

    4 Français Informations de sécurité Lisez ATTENTIVEMENT le présent Manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Une fois le manuel lu, conservez-le avec le Manuel d’utilisation de la machine sur laquelle le finisseur de documents doit être installé (désignée ci-après sous le nom de machine). Pour plus d’informations relatives au technicien de maintenance en charge de l’appareil, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine.
  • Page 116 Français Le symbole indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations qui doivent être exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requises. [Alerte relative à une action requise] ..[Retirez la fiche du cordon d’alimentation de la prise] ..
  • Page 117 Français ÉTIQUETTES ATTENTION Par mesure de sécurité, des étiquettes intitulées «Attention» ont été collées sur le finisseur de document aux endroits suivants. FAITES TRÈS ATTENTION lors de l’élimination d’un bourrage papier afin d’éviter tout risque de brûlure ou de blessure aux mains. ÉTIQUETTE1 ATTENTION: le papier est éjecté...
  • Page 118 Français PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION Environnement ATTENTION Évitez de placer l’appareil sur une surface instable ou bosselée au risque de le faire basculer ou tomber, mais aussi de provoquer des blessures corporelles et de l’endommager. Évitez les emplacements situés à proximité des radiateurs, foyers ou autres sources de chaleur.
  • Page 119 Français Si l’appareil devient extrêmement chaud, s’il dégage de la fumée et une odeur désagréable ou si tout autre événement anormal se manifeste, un incendie ou un choc électrique risque de se produire. Mettez immédiatement la machine hors tension. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la machine et contactez un technicien de maintenance.
  • Page 120: Nomenclature

    Français Nomenclature 16 17 8 Finisseur de document (partie principale) Perforatrice (en option) Bac A Bac de récupération de la perforatrice Bac B Plieuse (en option) Bac C Levier de déverrouillage du finisseur de Levier de déverrouillage de la documents plieuse Capot avant Plaque de guidage du papier...
  • Page 121: Fonctionnement

    Français Fonctionnement Mode Tri: ACTIVÉ Ce mode permet de trier les copies de façon à constituer des jeux de copies identiques. Les formats de papier suivants peuvent être utilisés lorsque Tri: ACTIVÉ est sélectionné: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", ×...
  • Page 122 Français Mode Tri: DÉSACTIVÉ Ce mode permet de regrouper les copies de chaque original dans une même pile. Les formats de papier suivants peuvent être utilisés lorsque Tri: DÉSACTIVÉ est sélectionné: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", ×...
  • Page 123: Mode Agrafage

    Français Mode Agrafage Ce mode permet de trier et d’agrafer chaque jeu de copies. Les options d’agrafage sont les suivantes: • Une agrafe dans l’angle supérieur gauche • Une agrafe dans l’angle supérieur droit • Deux agrafes REMARQUE : seul le bac A est utilisé lorsque le mode Agrafage est sélectionné.
  • Page 124 Français Sélectionnez l’option d’agrafage souhaitée. Sens de chargement Sens de chargement du papier dans le bac du papier dans le bac Orientation originale: bord supérieur Orientation originale: bord supérieur Orientation originale: bord supérieur gauche Orientation originale: bord supérieur gauche REMARQUE : pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine.
  • Page 125 Français Les copies sont agrafées et envoyées vers le bac A, face imprimée vers le bas. Si la capacité maximum du bac A est atteinte, un message s’affiche. Retirez toutes les copies de ce bac pour continuer. REMARQUE : Le nombre maximum de copies pouvant être réceptionnées dans le bac A varie selon le format de papier utilisé.
  • Page 126 Français Placez les originaux dans le processeur de documents ou un à un sur la glace d’exposition. REMARQUE : pour plus d’informations sur les spécifications relatives au processeur de documents et à la glace d’exposition, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine.
  • Page 127 Français REMARQUE : la perforation ne peut être réalisée que si la perforatrice en option est installée. Le bac C ne peut être sélectionné comme destination de sortie du mode Perforatrice. Sélectionnez le mode Perforatrice sur le panneau de commande de la machine. REMARQUE : pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine.
  • Page 128 Français Mode Casier Les impressions réalisées au niveau de la machine peuvent être éjectées au niveau du casier en option. Cette fonction est utile lorsque l’imprimante est utilisée par plusieurs ordinateurs. Elle permet en effet à chaque utilisateur d’éjecter le papier dans des bacs spécifiques. Les formats de papier suivants peuvent être utilisés: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11...
  • Page 129: Entretien

    Français Entretien Réapprovisionnement en agrafes Le finisseur de documents contient le porte-cartouche d’agrafes A. La plieuse en option contient le porte-cartouche d’agrafes B et le porte-cartouche d’agrafes C. La procédure de réapprovisionnement du porte-cartouche d’agrafes B et du porte- cartouche d’agrafes C est similaire à celle du porte-cartouche d’agrafes A. Si un message indique qu’il n’y a plus d’agrafes, cela signifie que le porte-cartouche d’agrafes doit être réapprovisionné.
  • Page 130 Français Retirez la cartouche d’agrafes vide du porte- cartouche d’agrafes. REMARQUE : la cartouche d’agrafes ne peut être retirée que lorsqu’elle ne contient plus d’agrafes. Insérez la cartouche d’agrafes neuve dans le porte-cartouche d’agrafes. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Une fois le porte-cartouche d’agrafes inséré...
  • Page 131 Français Ouvrez la butée et retirez la cartouche d’agrafes vide. REMARQUE : la cartouche d’agrafes ne peut être retirée que lorsqu’elle ne contient plus d’agrafes. Insérez la cartouche d’agrafes neuve dans le porte-cartouche d’agrafes et fermez la butée. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Lors de la réinstallation, alignez les repères en forme de triangles du porte-cartouche d’agrafes sur l’agrafeuse.
  • Page 132 Français Vidage du bac de récupération de la perforatrice Si un message indiquant que le bac de récupération de la perforatrice est plein s’affiche sur le panneau de commande de la machine, veillez à vider le contenu du bac de récupération de la perforatrice.
  • Page 133: Dépannage

    Français Dépannage Papier Si les copies éjectées sont ondulées ou ne sont pas alignées, retournez le papier du bac et chargez-le de nouveau. Si les copies sont recourbées, reportez-vous à la section Copies recourbées, à la page 142. Si un bourrage papier se produit, vérifiez que le guide latéral situé...
  • Page 134 Français Retirez le papier coincé. Ouvrez le bac C et le capot avant. Faites tourner la molette d’entraînement (D2) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite. Fermez le bac C et le capot avant, puis réinstallez le finisseur de documents sur la machine.
  • Page 135 Français Ouvrez le capot avant. Retirez le bac interne (D5). Ouvrez le capot du bac interne (D6). Retirez le papier coincé. REMARQUE : si le papier coincé est situé dans la partie inférieure du bac et est difficile à retirer, soulevez le support papier du bac interne (D3) et retirez le papier coincé...
  • Page 136 Français Fermez le capot du bac interne (D6). ATTENTION : fermez le capot du bac interne (D6) jusqu’à ce que l’aimant s’enclenche. Réinstallez le bac interne (D5) et fermez le capot avant. Bac B Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit d’entraînement vers le bac B.
  • Page 137 Français Ouvrez le bac C. Ouvrez la plaque de guidage du papier (D1) et retirez le papier coincé. Ouvrez le capot avant. Faites tourner la molette d’entraînement (D2) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite.
  • Page 138 Français Bac C Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit d’entraînement vers le bac C. Poussez le levier de déverrouillage du module du finition pour retirer le module de la machine. Ouvrez le capot supérieur et retirez le papier coincé.
  • Page 139 Français Ouvrez le bac C et le capot avant. Faites tourner la molette d’entraînement (D2) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite. Suivez la procédure de la page 133, à compter de l’étape 3, pour retirer le papier coincé. Casier (en option) Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier...
  • Page 140 Français Fermez le capot du casier. Plieuse (en option) Circuit d’entraînement Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit d’entraînement de la plieuse. Poussez le levier de déverrouillage du module du finition pour retirer le module de la machine.
  • Page 141 Français Retirez le bac interne (D5). Ouvrez le capot du bac interne (D6). Retirez le papier coincé. REMARQUE : si le papier coincé est situé dans la partie inférieure du bac et est difficile à retirer, soulevez le support papier du bac interne (D3) et retirez le papier coincé...
  • Page 142 Français Fermez le capot du bac interne (D6 et D7). REMARQUE : fermez le capot du bac interne (D6) jusqu’à ce que l’aimant s’enclenche. Réinstallez le bac interne (D5) et fermez le capot avant. Circuit de sortie Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit de sortie de la plieuse.
  • Page 143 Français Ouvrez la plaque de guidage du papier de la plieuse (D9) et retirez le papier coincé. Ouvrez le capot supérieur de la plieuse et faites tourner la molette d’entraînement de la plieuse (D10) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite.
  • Page 144 Français Copies recourbées Si les copies éjectées sont recourbées, procédez à un réglage à l’aide de la molette de réglage inférieure du rouleau de pression (E1) et de la molette de réglage supérieure du rouleau de pression (E2). REMARQUE : le papier recourbé...
  • Page 145 Français Fermez le capot avant. Papier recourbé vers le haut Ouvrez le capot avant. Réglez la molette de réglage inférieure du rouleau de pression (E1) sur ‘1’. Pour connaître la procédure, reportez-vous à la section Papier recourbé vers le bas, à la page 142. Tirez la molette de réglage supérieure du rouleau de pression (E2) vers l’extérieur et faites- la tourner vers un chiffre plus élevé.
  • Page 146 Français Élimination d’un bourrage d’agrafes Si un message indiquant la présence d’un bourrage d’agrafes s’affiche sur le panneau de commande de la machine, retirez les agrafes coincées. Porte-cartouche d’fagrafes A Procédez comme suit pour retirer les agrafes coincées. REMARQUE : reportez-vous à...
  • Page 147 Français Remettez le capot (A) du porte-cartouche d’fagrafes en position originale. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Une fois le porte-cartouche d’agrafes inséré correctement, un déclic est émis. Fermez le capot droit (D8) et réinstallez le finisseur de documents sur la machine. DF-710, MT-710, BF-710, PH-5A, PH-5B ET PH-5C MANUEL D’UTILISATION...
  • Page 148 Français Porte-cartouche d’agrafes B/C Procédez comme suit pour retirer les agrafes coincées dans la plieuse en option. Poussez le levier de déverrouillage de la plieuse et retirez la plieuse. Retirez le porte-cartouche d’agrafes B ou C. Ouvrez le capot (B) du porte-cartouche d’fagrafes et retirez les agrafes coincees.
  • Page 149: Spécifications

    Français Spécifications REMARQUE : les spécifications ci-dessous peuvent être modifiées sans préavis. Élément Description Type Modèle au sol Nombre de bacs Capacité de bac Bac A (papier de A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8 × 13 ", ×...
  • Page 150 Français Perforatrice (en option) Élément Description Format du papier Bac A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", × 13 ", 8 × 13", 11 × 8 ", 8 × 11" (papier de grammage 64 g/m Bac B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 ×...
  • Page 151: Italiano

    5 Italiano Informazioni sulla sicurezza Leggere SEMPRE con attenzione questa Guida alle funzioni prima di utilizzare la macchina. Una volta letta, conservarla insieme alla Guida alle funzioni della macchina sulla quale è installato il finisher (di seguito denominata ‘la macchina’). Consultare la Guida alle funzioni della macchina per informazioni sul rappresentante del servizio di assistenza clienti per il proprio prodotto.
  • Page 152 Italiano Il simbolo indica che nella relativa sezione sono incluse informazioni sulle azioni da eseguire. All’interno del simbolo sono specificate le azioni richieste. [Avvertenza relativa ad un’azione richiesta] ..[Rimuovere la spina di alimentazione dalla presa] ..[Collegare sempre il sistema a una presa con collegamento a massa] ..
  • Page 153 Italiano ETICHETTE DI ATTENZIONE Le etichette di attenzione sono state fissate al finisher nei seguenti punti ai fini della sicurezza. PRESTARE ESTREMA ATTENZIONE a non pinzarsi o a ustionarsi le dita mentre si eseguono le procedure di eliminazione degli inceppamenti carta. ETICHETTA 1 ATTENZIONE: la carta raggiunge la sezione di espulsione a velocità...
  • Page 154 Italiano PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Ambiente ATTENZIONE Non posizionare il prodotto su superfici o punti instabili e obliqui poiché potrebbe cadere o rovesciarsi. In tali eventualità l’operatore potrebbe ferirsi o il prodotto venire danneggiato. Evitare punti vicino a radiatori, termosifoni o altre sorgenti di calore o punti vicino a materiali infiammabili, per evitare ogni rischio di incendio.
  • Page 155 Italiano in caso di surriscaldamento del prodotto, fumo, odore strano o qualsiasi altra situazione anomala, ci può essere pericolo di incendio o scosse elettriche. SPEGNERE immediatamente l’interruttore principale (O) della macchina, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa e rivolgersi al proprio rappresentante del servizio di assistenza clienti.
  • Page 156: Componenti

    Italiano Componenti 16 17 8 Finisher (corpo principale) Unità di perforazione (opzionale) Vassoio A Contenitore degli scarti della perforatrice - Unità di Vassoio B piegatura centrale (opzionale) Vassoio C Unità di piegatura centrale Leva di rilascio del finisher (opzionale) Pannello anteriore Leva di rilascio unità...
  • Page 157: Modalità Di Funzionamento

    Italiano Modalità di funzionamento Modalità sort attivata Fascicola copie di originali multipli in serie identiche. In modalità sort attivata è possibile utilizzare i formati elencati di seguito. • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", × 14", 8 ", 8 13", ×...
  • Page 158 Italiano Modalità sort disattivata Raggruppa le copie di ogni originale in pile separate. In modalità sort disattivata è possibile utilizzare i formati elencati di seguito. • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", × 14", 8 ", 8 13", ×...
  • Page 159 Italiano Modalità pinzatura Fascicola e pinza le singole serie di copie. Le opzioni di pinzatura disponibili sono le seguenti: • Un punto in alto a sinistra • Un punto in alto a destra • Due punti NOTA: nella modalità pinzatura viene usato solo il vassoio A.
  • Page 160 Italiano Selezionare l’opzione di pinzatura desiderata. Direzione di Direzione di caricamento carta nel caricamento carta nel cassetto cassetto Orientamento originale: Margine superiore Orientamento originale: Margine superiore Orientamento originale: Margine superiore sinistro Orientamento originale: Margine superiore sinistro NOTA: per ulteriori dettagli consultare la Guida alle funzioni della macchina. Caricare gli originali nell’alimentatore di documenti o un originale per volta sulla lastra di esposizione.
  • Page 161 Italiano Le copie pinzate vengono espulse con la facciata rivolta verso il basso nel vassoio A. Se il vassoio A raggiunge la capacità massima, viene visualizzato un messaggio. In questo caso, per procedere è necessario rimuovere le copie dal vassoio A. NOTA: il numero massimo di copie che possono essere impilate nel vassoio A...
  • Page 162 Italiano Il numero massimo di fogli che possono essere pinzati insieme corrisponde a 16. Con questa modalità è possibile caricare fino a 64 originali alla volta. Selezionare le altre funzioni richieste e premere Start. Le copie possono essere pinzate automaticamente ed espulse sul vassoio piegatura.
  • Page 163 Italiano Caricare gli originali nell’alimentatore di documenti o un originale per volta sulla lastra di esposizione. Verificare che l’orientamento degli originali corrisponda a quello selezionato per la modalità di perforazione sulla macchina. NOTA: fare riferimento alla Guida alle funzioni della macchina per conoscere le specifiche dell’alimentatore di documenti e della lastra di esposizione.
  • Page 164 Italiano Modalità Mailbox La carta stampata sulla macchina può essere espulsa sull’unità mailbox opzionale. Questa funzione è utile quando la stampante viene condivisa tra più computer per consentire l’espulsione dei fogli su vassoi specifici per ciascun utente. È possibile utilizzare i formati carta seguenti: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 17", ×...
  • Page 165: Manutenzione

    Italiano Manutenzione Caricamento dei punti Il finisher comprende il contenitore della cartuccia pinzatrice A. L’unità di piegatura opzionale è dotata di due contenitori della cartuccia pinzatrice: B e C. La procedura per caricare i contenitori della cartuccia pinzatrice B e C è uguale a quella per il contenitore della cartuccia pinzatrice A.
  • Page 166 Italiano Rimuovere la cartuccia pinzatrice vuota dal contenitore. NOTA: la cartuccia pinzatrice può essere rimossa solo se non contiene punti. Inserire la nuova cartuccia pinzatrice nel relativo contenitore. Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento. Quando il contenitore raggiunge la posizione corretta, si avverte un clic.
  • Page 167 Italiano Aprire il dispositivo di arresto e rimuovere la cartuccia pinzatrice vuota. NOTA: la cartuccia pinzatrice può essere rimossa solo se non contiene punti. Inserire la nuova cartuccia pinzatrice nel relativo contenitore e chiudere il dispositivo di arresto. Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento.
  • Page 168 Italiano Svuotamento del contenitore degli scarti della perforatrice Se sul pannello comandi della macchina viene visualizzato un messaggio che indica che il contenitore degli scarti della perforatrice è pieno, assicurarsi di vuotare gli scarti nel relativo contenitore. Durante questa procedura, lasciare l’interruttore principale della macchina in posizione di ACCESO ( | ).
  • Page 169: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano Risoluzione dei problemi Carta Se i fogli in uscita non sono piani o sono impilati in modo non uniforme, rovesciare la carta nel cassetto e ricaricarla. Se le copie sono arricciate, fare riferimento alla sezione Copie arricciate a pagina 178. Se si verifica un inceppamento carta, accertarsi che la guida laterale del cassetto sia regolata in base al formato della carta.
  • Page 170 Italiano Rimuovere la carta inceppata. Aprire il vassoio C e il pannello anteriore. Ruotare la manopola del nastro trasportatore (D2) verso sinistra in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Chiudere il vassoio C e il pannello anteriore e inserire nuovamente il finisher nella posizione corretta all’interno della macchina.
  • Page 171 Italiano Aprire il pannello anteriore. Estrarre il vassoio interno (D5). Aprire il pannello del vassoio interno (D6). Rimuovere la carta inceppata. NOTA: se la carta si inceppa al fondo del vassoio e risulta difficile da rimuovere, sollevare il supporto del vassoio interno (D3) e rimuovere la carta inceppata dal lato inferiore del vassoio.
  • Page 172 Italiano Chiudere il pannello del vassoio interno (D6). ATTENZIONE: chiudere a fondo il pannello del vassoio interno (D6) fino allo scatto del magnete. Inserire nuovamente il vassoio interno (D5) nel finisher e chiudere il pannello anteriore. Vassoio B Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è...
  • Page 173 Italiano Aprire il vassoio C. Aprire la lastra guida della carta (D1) e rimuovere la carta inceppata. Aprire il pannello anteriore. Ruotare la manopola del nastro trasportatore (D2) verso sinistra in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Chiudere la lastra guida della carta (D1).
  • Page 174 Italiano Vassoio C Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nella sezione di trasporto verso il vassoio C. Premendo la leva di rilascio del finisher, estrarre quest’ultimo dalla macchina. Aprire il pannello superiore ed eliminare la carta inceppata.
  • Page 175 Italiano Aprire il vassoio C e il pannello anteriore. Ruotare la manopola del nastro trasportatore (D2) verso sinistra in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Per rimuovere la carta inceppata, attenersi al punto 3 e successivi a pagina 169. Mailbox (opzionale) Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è...
  • Page 176 Italiano Chiudere il pannello mailbox. Unità di piegatura centrale (opzionale) Sezione di trasporto Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nella sezione di trasporto dell’unità di piegatura centrale. Premendo la leva di rilascio del finisher, estrarre quest’ultimo dalla macchina.
  • Page 177 Italiano Estrarre il vassoio interno (D5). Aprire il pannello del vassoio interno (D6). Rimuovere la carta inceppata. NOTA: se la carta si inceppa al fondo del vassoio e risulta difficile da rimuovere, sollevare il supporto del vassoio interno (D3) e rimuovere la carta inceppata dal lato inferiore del vassoio.
  • Page 178 Italiano Chiudere il pannello del vassoio interno (D6) e il pannello del vassoio interno (D7). NOTA: chiudere a fondo il pannello del vassoio interno (D6) fino allo scatto del magnete. Inserire nuovamente il vassoio interno (D5) nel finisher e chiudere il pannello anteriore. Sezione di espulsione Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è...
  • Page 179 Italiano Aprire la lastra guida della carta dell’unità di piegatura (D9) ed eliminare l’inceppamento. Aprire il pannello superiore dell’unità di piegatura e ruotare la manopola del nastro trasportatore dell’unità di piegatura (D10) in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla.
  • Page 180 Italiano Copie arricciate Se le copie espulse sono arricciate, regolare con la manopola di regolazione inferiore del rullo di pressione (E1) e la manopola di regolazione superiore del rullo di pressione (E2). NOTA: la carta arricciata può causare frequenti inceppamenti nel nastro trasportatore e nei vassoi interni.
  • Page 181 Italiano Carta arricciata verso l’alto Aprire il pannello anteriore. Impostare la manopola di regolazione inferiore del rullo di pressione (E1) su ‘1’. Per il metodo di funzionamento, vedere Carta arricciata verso il basso a pagina 178. Tirare la manopola di regolazione superiore del rullo di pressione (E2) verso l’esterno e ruotare verso un numero superiore.
  • Page 182 Italiano Eliminazione di un inceppamento della pinzatrice Se sul pannello comandi della macchina compare un messaggio che indica un inceppamento della pinzatrice, rimuovere i punti inceppati. Contenitore della cartuccia pinzatrice A Per rimuovere i punti inceppati, attenersi alla seguente procedura. NOTA: per informazioni su come eliminare gli inceppamenti della pinzatrice nell’unità...
  • Page 183 Italiano Chiudere la piastra del pannello (A) del contenitore della cartuccia pinzatrice nella posizione originale. Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento. Quando il contenitore raggiunge la posizione corretta, si avverte un clic. Chiudere il pannello destro (D8) e inserire nuovamente il finisher nella posizione corretta all’interno della macchina.
  • Page 184 Italiano Contenitore della cartuccia pinzatrice B/C Per rimuovere i punti inceppati dall’unità di piegatura opzionale, attenersi alla seguente procedura. Premere la leva di rilascio dell’unità di piegatura ed estrarre l’unità. Rimuovere il contenitore della cartuccia pinzatrice B o C. Aprire la piastra del pannello (B) del contenitore della cartuccia pinzatrice e rimuovere i punti inceppati.
  • Page 185: Specifiche

    Italiano Specifiche NOTA: le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Elemento Descrizione Tipo Modello a pavimento Numero di vassoi Capacità vassoi Vassoio A (carta da A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8 × 13 ", × 13", 8K: 1500 fogli 64 g/m A4, A4R, B5, 11 ×...
  • Page 186 Italiano Unità di perforazione (opzionale) Elemento Descrizione Formato carta Vassoio A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", × 13 ", 8 × 13", 11 × 8 ", 8 × 11" (carta da 64 g/m Vassoio B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 ×...
  • Page 187: 日本語

    6 日本語 安全に正しくお使いいただくために ご使用前に必ずこの使用説明書をお読みください。また、お読みになった後は、複合機 の使用説明書といっしょに大切に保管してください。 製品に関するお問い合わせ先は複合機の使用説明書をご覧ください。 この使用説明書及び本製品への表示では、本製品を正しくお使い頂き、あなたや他の 人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしていま す。その表示と意味は次のようになっています。 危険:この表示を無視して、誤った取扱いをすると、人が死亡または重傷を負う 危険が差し迫って生じることが想定される内容を示しています。 警告:この表示を無視して、誤った取扱いをすると、人が死亡または重傷を負う 可能性が想定される内容を示しています。 注意:この表示を無視して、誤った取扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想 定される内容および物的損害のみの発生が想定される内容を示しています。 絵表示 △記号は注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。図の中に 具体的な注意内容が描かれています。 「注意一般」 記号は禁止の行為であることを告げるものです。図の中に具体的な禁止内容が描か れています。 「禁止一般」 、 「分解禁止」 ●記号は行為を規制したり指示する内容を告げるものです。図の中に具体的な指示内容 が描かれています。 「強制一般」 、 「電源プラグをコンセントから抜け」 「必ずアース線を接続せよ」 本製品使用時の汚れなどによって本使用説明書の注意・警告事項が判読できない場合 や、本使用説明書を紛失した場合には、弊社製品取り扱い店等へご連絡の上、新しい使 用説明書を入手してください。 (有償) DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、...
  • Page 188 日本語 注意ラベルについて 本製品には、下記に示す位置に安全に関する注意ラベルを貼っています。紙づまり処理 や用紙を取り出すときに指を詰めたり火傷をしないようご注意ください。 ラベル 1 注意:排出口よりペーパーが飛 び出しますので、稼動中は用紙 の排出口を覗き込まないでくだ さい。 ラベル 2 この部分の内側は高温になって います。火傷などのおそれがあ りますので、触れないようにし てください。 ラベル 3 トレイ A の下に物を置かない でください。 <お願い>これらのラベルははがさないようにしてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 189 日本語 機械を設置する時のご注意 設置環境について 注意 本製品をぐらついた台の上や傾いた所など不安定な場所に置かないでください。 落ちたり、倒れたりして、けがの原因となることがあります。 本製品をストーブなどの熱源や可燃物が近くにある場所に置かないでください。 火災の原因となることがあります。 その他の注意事項 本製品は設置する場所によっては外気条件が加わって、性能が維持できなくなる場合が ありますので、常温常湿の室内(室温 23 ℃、湿度 50%が適当)に設置し、下記のよう な場所は避けてください。 • 窓際など、直射日光の当たる場所や明るい場所 • 振動の多い場所 • 急激に温度や湿度が変化する場所 • 冷暖房の冷風や温風が直接当たる場所 ビニールの取り扱いについて 警告 本製品に使っている包装用のビニールを子供に触れさせないでください。ビニー ルが鼻や口に吸着すると、窒息するおそれがあります。 取り扱い上のご注意 機械の取り扱いについて 警告 本製品の上に花瓶、植木鉢、コップや水などの入った容器または金属物を置かな いでください。こぼれたり、中に入った場合、火災、感電のおそれがあります。 信号線を傷つけたり、破損したり、加工したりしないでください。また重いもの をのせたり、引っぱったり、無理に曲げたりすると信号線をいため、火災、感電 のおそれがあります。 本製品の修理、改造、分解は絶対に行わないでください。けが、火災のおそれが あります。 万一、発熱していたり、煙が出ている、へんな臭いがするなどの異常状態のまま 使用すると、火災、感電のおそれがあります。すぐに複合機本体のメインスイッ チを切り、その後必ず複合機本体の電源プラグをコンセントから抜いてください。 そして弊社製品取り扱い店等にご連絡ください。...
  • Page 190 日本語 内部の点検・修理は弊社製品取り扱い店等に依頼してください。 注意 本製品の清掃を行うときには安全上、必ず複合機本体のメインスイッチを切り、 複合機本体の電源プラグを抜いてください。 稼働中は排紙トレイに触れないでください。けがの原因となることがあります。 本製品内部の清掃については弊社製品取り扱い店等にご相談ください。本製品の 内部にほこりがたまったまま長い時間清掃をしないと火災や故障の原因となるこ とがあります。特に、湿気の多くなる梅雨期の前に行うと、より効果的です。な お、内部清掃費用については弊社製品取り扱い店等にご相談ください。 その他の注意事項 本製品の上には重いものをのせたり、衝撃を与えたりしないでください。 転居などで本製品を動かす場合は、弊社製品取り扱い店等へご連絡ください。 コネクタ、プリント板等の電気部品に触らないでください。静電気により破損する可能 性があります。 この使用説明書に記載されていないことは行わないでください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 191: 各部の名称

    日本語 各部の名称 16 17 8 フィニッシャ本体 パンチユニット(オプション) トレイ A 18 パンチくずボックス トレイ B 中折りユニット(オプション) トレイ C 19 中折りユニット解除レバー フィニッシャ解除レバー 20 中折りユニット搬入ガイド板 D9 前カバー 21 中折りユニット搬送つまみ D10 上カバー 22 中折りユニット上カバー 用紙ガイド板 D1 23 中折りトレイ 搬送つまみ D2 24 ステープルカートリッジホルダー B 内部トレイ用紙受け D3 25 ステープルカートリッジホルダー...
  • Page 192: 操作のしかた

    日本語 操作のしかた ソートするコピー ページ揃えされた多部数のコピーを一部ずつに 仕分けることができます。 仕分けできる用紙サイズは次のとおりです。 A3、B4、A4、A4R、B5、Folio、11 × 17"、 × 14"、8 × 13 "、8 × 13"、 8 × 11"、 11 × 8 "、8K、16K 複合機本体操作部でソートするモードを選択してください。 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚 ずつコンタクトガラスにセットしてください。 参考:原稿送り装置やコンタクトガラスの詳細 は、複合機本体の使用説明書を参照してくださ い。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート]キーを押してください。 仕上がったコピーは設定されたトレイに排出さ れます。 一部ごとに位置をシフトしてトレイ A に排出す ることもできます。詳しくは複合機本体の使用 説明書を参照してください。 トレイ...
  • Page 193 日本語 ソートしないコピー 異なる原稿からのコピーをそれぞれ同一枚数ご とに区分けすることができます。 仕分けできる用紙サイズは次のとおりです。 A3、B4、A4、A4R、B5、Folio、 11 × 17"、 × 14"、8 × 13 "、8 × 13"、 8 × 11"、 11 × 8 "、8K、16K 複合機本体操作部でソートしないモードを選択してください。 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚 ずつコンタクトガラスにセットしてください。 参考:原稿送り装置やコンタクトガラスの詳細 は、複合機本体の使用説明書を参照してくださ い。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート]キーを押してください。 仕上がったコピーは設定されたトレイに排出さ れます。 一部ごとに位置をシフトしてトレイ A に排出す ることもできます。詳しくは複合機本体の使用 説明書を参照してください。 トレイ...
  • Page 194 日本語 ステープルソートモード ページ揃えされたコピーを自動的にステープル で留めることができます。 ステープル位置: • 左上 1 カ所 • 右上 1 カ所 • 2 カ所 参考:ステープルソートモードでは、トレイ A のみ排出できます。 ステープルの詳細は、219 ページを参照してください。 サイズ混載ステープルモード 用紙サイズが異なる場合でも、次の組み合わせのように用紙幅が同じ場合、ステープル することができます。ステープル制限枚数は 30 枚です。 • A3 と A4 • B4 と B5 • 11 × 17" と 11 × 8 "...
  • Page 195 日本語 ステープルの設定を選択してください。 カセット内 カセット内 用紙方向 用紙方向 原稿セット向き:奥 原稿セット向き:奥 原稿セット向き:左 原稿セット向き:左 参考:選択方法は複合機本体の使用説明書を参照してください。 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚 ずつコンタクトガラスにセットしてください。 参考:原稿送り装置やコンタクトガラスの詳細 は、複合機本体の使用説明書を参照してくださ い。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート]キーを押してください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 196 日本語 ページ揃えされたコピーは自動的にステープル で留められ、印刷した面を下向きにしてトレイ A に排出されます。 トレイ A が制限収納容量に達すると、複合機側 でメッセージが表示されます。そのときは、ト レイ A のコピーを全て取り出してください。 参考:トレイ A に収納できるコピー枚数は用紙 サイズによって異なります。219 ページ を参照 してください。 出力が終わりましたら、コピーを全て取り出してください。 簡易製本モード 小冊子機能を使って簡易製本できます。コピー の後、2 つ折りで出力します。 使用できる用紙サイズは次のとおりです。 A3、B4、A4R、11 × 17"、8 × 14"、8 × 11" 綴じられる枚数は 2 ~ 16 枚です。 参考:簡易製本モードにはオプションの中折り ユニットが必要です。 簡易製本モードでは、中折りトレイのみ排出で きます。...
  • Page 197 日本語 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚 ずつコンタクトガラスにセットしてください。 参考:原稿送り装置やコンタクトガラスの詳細 は、複合機本体の使用説明書を参照してくださ い。 1 度に製本できる用紙枚数は 16 枚までです。原 稿は最大 64 枚までセットできます。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート]キーを押してください。 コピーは自動的にステープルで留められ、中折 りトレイに排出されます。 制限収納容量に達すると、複合機側でメッセー ジが表示されます。そのときは、中折りトレイ からコピーを全て取り出してください。 参考:中折りトレイに収納できるコピー部数は 220 ページを参照してください。 仕上がったコピーを取り出してください。 パンチモード コピーされた用紙に自動的にパンチ穴を空ける ことができます。ソートするモード、ステープ ルソートモード、ソートしないモードとも併用 することができます。 使用できる用紙サイズは次のとおりです。 A3、B4、A4、A4R、B5、B5R、A5R、Folio、 11 × 17"、8 × 14"、8 × 13 "、8 ×...
  • Page 198 日本語 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚 ずつコンタクトガラスにセットしてください。 原稿のセット方向は複合機のパンチモードの設 定で選択したようにしてください。 参考:原稿送り装置やコンタクトガラスの詳細 は、複合機本体の使用説明書を参照してくださ い。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート]キーを押してください。 コピーに自動的にパンチ穴が空けられ、設定さ れたトレイに排出されます。 参考:パンチ穴は、用紙 1 枚ごとに空けるた め、パンチ穴の位置に多少のばらつきが生じま す。 出力が終わりましたら、コピーを全て取り出し てください。 割り込みコピー 複合機本体操作部で割り込みコピー操作を行ってください。 参考:割り込みコピー操作については、複合機本体の使用説明書を参照してください。 排出先のトレイは複合機本体で指定ができます。 割り込み用の原稿に入れ替えてください。 コピー機能や排出先のトレイを設定して、 [スタート]キーを押してください。コピー が開始され、選択されたトレイに排出されます。 割り込みモードでのコピーが終了したら、複合機本体側で割り込みコピーモードを解除 してください。 元の原稿をセットし、 [スタート]キーを押してください。割り込み前のコピーが再開 できます。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、...
  • Page 199 日本語 メールボックスモード 複合機で印刷された用紙をオプションのメール ボックスに排出させることができます。複数の コンピュータユーザがプリンタを共用する場合 に、指定した各々専用のトレイに出力すること ができるので非常に便利です。 使用できる用紙は次のとおりです。 A3、B4、A4、A4R、B5、B5R、A5R、Folio、 11 × 17"、8 × 14"、8 × 13 "、8 × 13"、 11 × 8 "、8 × 11"、5 × 8 "、8K、16K、16KR 参考:収納可能な用紙枚数は、用紙サイズによって異なります。220 ページ を参照して ください。 ご使用前の準備 同梱されているネームシールにトレイの使用者 の名前などを書き、各トレイの側面に貼り付け てください。 参考:貼付位置はイラストで図示したところで す。上のビンから 1、2、3、4、5、6、7 の順番 です。...
  • Page 200: 日常のメンテナンス

    日本語 日常のメンテナンス 針の補給 本フィニッシャにはステープルカートリッジホルダー A が装着されています。 オプションの中折りユニットにはステープルカートリッジホルダー B と C が装着されて いて、ステープルカートリッジホルダー B と C の針補給方法は同じです。 複合機本体の操作部にステープルの針がなくなったことを知らせる表示が出たときは、 ステープルカートリッジホルダーへ針を補給する必要があります。 参考:ステープルの針がなくなった場合は、お買い上げ販売店もしくは弊社営業所へご 連絡ください。 ステープルカートリッジホルダー A への補給 ステープルの針を補充するときは、次の手順で行ってください。 参考:オプションの中折りユニットのステープルカートリッジホルダー B/C への針の補 給は 199 ページ を参照してください。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィ ニッシャを複合機本体から引き離してください。 右カバー D8 を開けてください。 ステープルカートリッジホルダーを取り外して ください。 DF-710 、 MT-710 、...
  • Page 201 日本語 ステープルカートリッジホルダーから空の針 カートリッジを取り出してください。 参考:針カートリッジは、針が空にならないと 取り外せません。 新しい針カートリッジをステープルカートリッ ジホルダーに取り付けてください。 ステープルカートリッジホルダーをステープル ユニットの差し込み口に元どおり挿入してくだ さい。完全に挿入されると、カチッとロックの かかる音がします。 右カバー D8 を閉じ、フィニッシャを複合機本体に元通り装着してください。 ステープルカートリッジホルダー B/C への補給(オプション) オプションの中折りユニットにステープルの針を補充するときは、次の手順で行ってく ださい。ステープルカートリッジホルダー B と C の針補給方法は同じです。 中折りユニット解除レバーを押して、中折りユ ニットを引き出してください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 202 日本語 ステープルカートリッジホルダー B または C を 取り外してください。 ストッパを開けて、空の針カートリッジを取り 出してください。 参考:針カートリッジは、針が空にならないと 取り外せません。 新しい針カートリッジをステープルカートリッ ジホルダーに取り付け、ストッパを閉じてくだ さい。 ステープルカートリッジホルダーをステープル ユニットの差し込み口に元どおり挿入してくだ さい。 取り付けるときは、ステープルカートリッジホ ルダーとステープルユニットの三角のマークを 合わせて取り付けてください。完全に挿入され ると、カチッとロックのかかる音がします。 中折りユニットを元通り装着してください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 203 日本語 パンチくずの回収 複合機本体の操作部にパンチくずがいっぱいになったことを知らせる表示が出たとき は、パンチくずボックス内のパンチくずを必ず捨ててください。 パンチくずを廃棄するときは、複合機の電源を ON(|)にしたままで行ってください。 前カバーを開けてください。 パンチくずボックスの取手を持って、ボックス を取り外してください。 参考:取り外しの際に、容器の中のパンチくず をこぼさないように注意してください。 ボックスの中のパンチくずをゴミ箱などに捨て てください。 パンチくずボックスをフィニッシャのガイドに 合わせて挿入してください。 前カバーを閉めてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 204: 困ったときは

    日本語 困ったときは 用紙について 排出された用紙がそったり、揃わない時は、カ セットの用紙を裏返してセットし直してくださ い。 (コピー紙がカールする場合は、214 ページ の排出された用紙がカールしている場合を参照 してコピーカール調整を行ってください。 ) 紙づまりが発生した場合、複合機本体のカセッ トの横ガイドが用紙サイズに合っているか確認 してください。 紙づまりが発生したら 紙づまりが発生すると、コピーが停止し、複合機本体の操作部に紙づまりを示す表示が 出ます。 参考:紙づまりの処理を行うときは、複合機のメインスイッチは ON( | ) のままで行っ てください。紙づまり処理が終わると、複合機本体側の表示は紙づまり前の表示に戻り ます。 連結部 複合機本体の操作部にイラストのような表示が 出たときは、複合機本体とフィニッシャの連結 部で紙づまりしています。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィ ニッシャを複合機本体から引き離してください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 205 日本語 つまっている用紙を取り除いてください。 トレイ C と前カバーを開けてください。 搬送つまみ D2 を左に回して、用紙を取りやすい ところに出して取り除いてください。 トレイ C と前カバーを閉じ、フィニッシャを複合機本体に元通り装着してください。 トレイ A 複合機本体の操作部にイラストのような表示が 出たときは、トレイ A への搬送部で紙づまりし ています。 トレイ B を上に開けて、つまっている用紙を取 り除いてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 206 日本語 前カバーを開けてください。 内部トレイ D5 を引き出してください。 内部トレイカバー D6 を開いてください。 つまっている用紙を取り除いてください。 参考:つまっている用紙がトレイの下のほうに あり取りにくい場合は、内部トレイ用紙受け D3 を上げて、下から用紙を取り除いてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 207 日本語 内部トレイカバー D6 を閉じてください。 注意:内部トレイカバー D6 は、マグネットが 付くまで確実に閉じてください。 内部トレイ D5 を奥まで完全に押し込んで、前カ バーを閉じてください。 トレイ B 複合機本体の操作部にイラストのような表示が 出たときは、トレイ B への搬送部で紙づまりし ています。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 208 日本語 排出口につまっている用紙があれば、つまって いる用紙を取り除いてください。 トレイ C を開けてください。 用紙ガイド板 D1 を開けて、つまっている用紙を 取り除いてください。 前カバーを開けてください。 搬送つまみ D2 を左に回して、用紙を取りやすい ところに出して取り除いてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 209 日本語 用紙ガイド板 D1 を閉じてください。 参考:用紙ガイド板 D1 を必ず閉じてくださ い、紙づまりの原因となります。 トレイ C と前カバーを閉じてください。 トレイ C 複合機本体の操作部にイラストのような表示が 出たときは、トレイ C への搬送部で紙づまりし ています。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィ ニッシャを複合機本体から引き離してください。 上カバーを開けて、つまっている用紙を取り除 いてください。 上カバーを閉じ、フィニッシャを複合機本体に元通り装着してください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 210 日本語 搬送部・内部トレイ 複合機本体の操作部にイラストのような表示が 出たときは、搬送部・内部トレイで紙づまりし ています。 参考:搬送部・内部トレイで紙づまりが頻繁に 発生するときは、用紙がカールしている場合が あります。214 ページの排出された用紙がカー ルしている場合を参照し用紙のカールを調整し てください。 トレイ C と前カバーを開けてください。 搬送つまみ D2 を左に回して、用紙を取りやすい ところに出して取り除いてください。 204 ページの手順 3 以降の手順をおこなって、つまった用紙を取り除いてください。 メールボックス(オプション) 複合機本体の操作部にイラストのような表示が 出たときは、メールボックスで紙づまりしてい ます。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 211 日本語 メールボックスカバーを開いてください。 つまっている用紙を取り除いてください。 メールボックスカバーを閉じてください。 中折りユニット(オプション) 搬送部 複合機本体の操作部にイラストのような表示が 出たときは、中折りユニットへの搬送部で紙づ まりしています。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィ ニッシャを複合機本体から引き離してください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 212 日本語 右カバー D8 を開けて、つまっている用紙を取り 除いてください。 右カバー D8 内につまった用紙が無い場合は、次 の手順に進んでください。 右カバー D8 を閉じ、フィニッシャを複合機本体に元通り装着してください。 前カバーを開けてください。 内部トレイ D5 を引き出してください。 内部トレイカバー D6 を開いてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 213 日本語 つまっている用紙を取り除いてください。 参考:つまっている用紙がトレイの下のほうに あり取りにくい場合は、内部トレイ用紙受け D3 を上げて、下から用紙を取り除いてください。 内部トレイカバー D7 を開いて、つまっている用 紙を取り除いてください。 内部トレイカバー D6 と内部トレイカバー D7 を 閉じてください。 参考:内部トレイカバー D6 は、マグネットが 付くまで確実に閉じてください。 内部トレイ D5 を奥まで完全に押し込んで、前カ バーを閉じてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 214 日本語 排出部 複合機本体の操作部にイラストのような表示が 出たときは、中折りユニットの排出部で紙づま りしています。 中折りユニット解除レバーを押して、中折りユ ニットを引き出してください。 中折りユニット搬送つまみ D10 を右に回して、 用紙を取りやすいところに出して取り除いてく ださい。 中折りユニット搬入ガイド板 D9 を開いて、つ まっている用紙を取り除いてください。 中折りユニット上カバーを開き、中折りユニッ ト搬送つまみ D10 を左に回して、用紙を取りや すいところに出して取り除いてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 215 日本語 中折りトレイを開き、つまっている用紙を取り 除いてください。 開いたトレイとカバーを閉じ、中折りユニットを元通り装着してください。 内部トレイを引き出すときの注意 フィニッシャ稼動時に、電源を切ったり前カ バーを急に開けた際、内部トレイ確認窓 (1) が 赤色の場合は、 内部トレイ D5 がロックされて 引き出すことができなくなります。 電源を切った場合は、再度電源を入れてくださ い。前カバーを開けた場合は、前カバーを閉じ てください。内部トレイ確認窓 (1) が黒色にな り、内部トレイ D5 のロックが解除されます。 内部トレイ D5 を引き出す場合は、内部トレイ確認窓 (1) が黒色になっているか確認し てください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 216 日本語 排出された用紙がカールしている場合 トレイに排出されたコピーがカールしている場 合は、加圧ローラ下調整つまみ E1 と加圧ローラ 上調整つまみ E2 で調整します。 参考:用紙のカールにより、搬送部・内部トレ イで紙づまりが頻繁に発生することがありま す。その場合も次の手順で用紙のカールを調整 してください。 用紙が下向きにカールしている場合 前カバーを開けてください。 加圧ローラ上調整つまみ E2 を「1」にしてくだ さい。操作方法は、215 ページの用紙が上向きに カールしている場合を参照してください。 加圧ローラ下調整つまみ E1 を手前に引き、数字の大きい方向に回してください。 つまみを数字の位置に合わせると、つまみの突起部がフレームの切り欠きに入り、つま みが固定されます。 前カバーを閉じてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 217 日本語 用紙が上向きにカールしている場合 前カバーを開けてください。 加圧ローラ下調整つまみ E1 を「1」にしてくだ さい。操作方法は、214 ページの用紙が下向きに カールしている場合を参照してください。 加圧ローラ上調整つまみ E2 を手前に引き、数字の大きい方向に回してください。 つまみを数字の位置に合わせると、つまみの突起部がフレームの切り欠きに入り、つま みが固定されます。 前カバーを閉じてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 218 日本語 針づまりの解除 複合機本体の操作部に、ステープルの針がつまったことを知らせる表示が出たときは、 つまったステープルの針を取り除いてください。 ステープルカートリッジホルダー A つまったステープルの針を取り除くときは、次の手順で行ってください。 参考:オプションの中折りユニットで針づまりしたときは、217 ページ を参照してくだ さい。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィ ニッシャを複合機本体から引き離してください。 右カバー D8 を開けてください。 ステープルカートリッジホルダー A を取り外し てください。 ステープルカートリッジホルダー A の、カバー プレート(A)を開いて、つまっている針を取り 除いてください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 219 日本語 カバープレート(A)を元通りに閉じてくださ い。 ステープルカートリッジホルダーを、ステープ ルユニットの差し込み口に元どおり挿入してく ださい。完全に挿入されると、カチッとロック のかかる音がします。 右カバー D8 を閉じ、フィニッシャを複合機本体に元通り装着してください。 ステープルカートリッジホルダー B/C オプションの中折りユニットで、つまったステープルの針を取り除くときは、次の手順 で行ってください。 中折りユニット解除レバーを押して、中折りユ ニットを引き出してください。 ステープルカートリッジホルダー B または C を 取り外してください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 220 日本語 ステープルカートリッジホルダーのカバープ レート(B)を開いて、つまっている針を取り除 いてください。 カバープレート(B)を元通りに閉じてくださ い。 ステープルカートリッジホルダーを、ステープ ルユニットの差し込み口に元どおり挿入してく ださい。 取り付けるときは、ステープルカートリッジホ ルダーとステープルユニットの三角のマークを 合わせて取り付けてください。完全に挿入され ると、カチッとロックのかかる音がします。 中折りユニットを元通り装着してください。 DF-710 、 MT-710 、 BF-710 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Page 221: 仕様

    日本語 仕様 参考:機械仕様は、機械性能改善のために予告なく変更する場合があります。 項目 仕様 形式 フロアタイプ 使用トレイ数 3 トレイ トレイ A(用紙の厚さ A3、B4、Folio、11 × 17"、8 × 14"、 収納制限枚数 64 g/m × 13 "、8 × 13"、8K:1500 枚 の場合) A4、A4R、B5、11 × 8 "、8 × 11"、16K: 3000 枚 トレイ B(用紙の厚さ A3、B4、Folio、11 × 17"、8 ×...
  • Page 222 日本語 メールボックス(オプション) 項目 仕様 トレイ数 トレイ:7 トレイ A3、B4、A4、A4R、B5、B5R、A5R、Folio、11 × 17"、8 × 14"、 収納可能用紙サイズ × 13 "、8 × 13"、11 × 8 "、8 × 11"、5 × 8 "、8K、 16K、16KR 収納制限枚数 A3、B4、Folio、11 × 17"、8 × 14"、8 × 13 "、8 × 13"、8K: (用紙の厚さ 64 g/m 50 枚...
  • Page 223 この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI)の基準に基づくクラス B 情報 技術装置です。この装置は、家庭環境で使用することを目的としていますが、この装置がラジ オやテレビジョン受信機に近接して使用されると、受信障害を引き起こすことがあります。取 扱説明書に従って正しい取り扱いをして下さい。...
  • Page 224 2006.1 303JY56020 Rev.1.0...

Table of Contents