Download Print this page
Volkswagen 2G7 092 101 Installation Instructions Manual
Volkswagen 2G7 092 101 Installation Instructions Manual

Volkswagen 2G7 092 101 Installation Instructions Manual

Towing hitch for taigo 2021

Advertisement

Quick Links

Original Zubehör
Genuine Accessories
Accessoires d'Origine
Anhängevorrichtung
Towing hitch
Dispositif d'attelage
Dispositivo para remolque
Dispositivo di traino
Trekhaak
Dragkrok
Dispositivo de engate de reboque
Zaczep holowniczy
Závěsné zařízení
トーイングヒッチ
挂车连接装置
Тягово-сцепное устройство
Anhængertræk
Taigo 2021
24.03.2022
Montageanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montage-aanwijzing
Monteringsanvisning
Instruções de montagem
Instrukcja monta żu
Montážní návod
取付説明書
装配手册
Инструкция по монтажу
Monteringsvejledning
Änderungen des Liefer-
umfanges vorbehalten.
Design and speci fi cations subject
to change without notice.
Sous réserve de modifications.
Se reservan las modificaciones
respecto al volumen de suministro.
Ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche al
contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leverings-
omvang voorbehouden.
Ändringar av leverans-
omfattningen förbehålles.
Reservado o direito a alterações
do material fornecido.
Zastrzegamy sobie prawo
zmian zakresu dostawy.
Změny r ozsahu dodávky
vyhrazeny.
仕様および内容は予告なく変更す
る場合があります。
供货范围可能发生改变。
Возможны изменения
комплекта поставки.
ændringer af
Med forbehold for
leveringsomfanget.
2G7 092 101
2G7 092 101
-1-

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2G7 092 101 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Volkswagen 2G7 092 101

  • Page 1 トーイングヒッチ Zastrzegamy sobie prawo zmian zakresu dostawy. 挂车连接装置 Změny r ozsahu dodávky vyhrazeny. Тягово-сцепное устройство 仕様および内容は予告なく変更す る場合があります。 Anhængertræk 供货范围可能发生改变。 Возможны изменения комплекта поставки. ændringer af Med forbehold for leveringsomfanget. 2G7 092 101 2G7 092 101 Taigo 2021 24.03.2022...
  • Page 2 Volkswagen Zubehör empfi ehlt, illustrations et descriptions fi gurant qualifi ed workshop. den Einbau von einem Volkswagen dans la présente notice ne revêtent Partner oder einem Fachbetrieb aucun caractère contractuel. durchführen zu lassen.
  • Page 3 Los textos precedidos por este I testi preceduti da questo símbolo contienen información simbolo contengono informazioni adicional. ulteriori ed approfondimenti di vario genere. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 4 Drogi kliencie! Vi är glada att du valt denna Parabéns por ter decidido adquirir Cieszymy się, że zdecydowałeś się Volkswagen Zubehör (Volkswagen um produto da Volkswagen Zubehör na produkt Volkswagen Zubehör tillbehör)-produkt. (Acessórios Volkswagen). (Akcesoria Volkswagen). De steg som beskrivs i denna Os trabalhos para a montagem Należy koniecznie wykonać...
  • Page 5 このシンボルがマークされてい Upozornění るテキストには追 Text s tímto znakem obsahuje 加的情報が記述されています。 pokyny, jak zamezit možným škodám na svém vozidle. Text s tímto znakem obsahuje doplňující informace. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 6 Уважаемый клиент! Kære kunde Мы рады, что вы выбрали Vi er glade for, at du har продукцию из ассортимента bestemt dig for et Volkswagen Volkswagen Zubehör (аксессуары tilbehørsprodukt. Det arbejde Volkswagen). og de sikkerhedsanvisninger, Необходимо обязательно som er angivet i denne выполнять...
  • Page 7 Im Bereich der Anlagefl ächen der Anhängevorrichtung mit dem Kraftfahrzeug muss Unterbodenschutz, Hohlraumversiegelung (Wachs) oder Dämpfungsmaterial entfernt werden. Eventuelle Bohrspäne entfernen und blanke Karosseriestellen (z. B. Bohrungen) mit Rostschutzfarbe nachbehandeln. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 8 fi tted to the vehicle by specialist registration documents. The tested drawbar ratio companies. Volkswagen recommends using a must not be exceeded. Do not exceed the permissible Volkswagen dealership.
  • Page 9 (cire) ou le revêtement insonorisant. Eliminer les copeaux éventuels et traiter les points de carrosserie à nu (p. ex. alésages) en appliquant de la peinture anti-rouille. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 10 (cera) o material insonorizante. Retire las posibles virutas de taladrado y trate las puntos desnudos de la carrocería (p. ej. orifi cios) con un producto anticorrosión. -10- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 11 (cera) o il materiale di ammortizzamento. Rimuovere anche eventuali trucioli di foratura e riverniciare i punti scoperti della carrozzeria (ad es. i fori) con della vernice antiruggine. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -11-...
  • Page 12 1200 kg en een toelaatbaar totaal gewicht van alleen door een vakbedrijf gemonteerd worden. 1720 kg. Doorslaggevend zijn echter de gegevens van Volkswagen adviseert hiervoor de Volkswagen het kentekenbewijs. De gecontroleerde D-waarde mag partner. niet overschreden worden. De toegestane kogeldruk Het ombouwen van de trekhaak is verboden.
  • Page 13 Där dragkroken ligger an mot fordonet måste eller 13-poligt uttag. underredsmassan, hålrumstätningen (vax) respektive dämpningsmaterialet avlägsnas. Ta bort eventuella borrspånor och efterbehandla blanka ytor på karossen (exempelvis borrhål) med rostskyddsfärg. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -13-...
  • Page 14 1720 kg. No entanto, os montado por uma ofi cina autorizada. A dados determinantes são os indicados no documento Volkswagen recomenda para tal o parceiro de registo / livrete. O valor D testado não pode ser Volkswagen.
  • Page 15 (13-stykowa). Uchwyt na gniazdo jest przygotowany do zabezpieczenie pustych przestrzeni (wosk) oraz montażu gniazda 7-stykowego lub 13-stykowego. materiał wytłumiający. Usunąć ewentualne wióry z wiercenia i pomalować niepokryte miejsca karoserii (np. otwory) farbą rdzochronną. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -15-...
  • Page 16 Ověřená hodnota pevnosti v tahu činí 7,02 kN. To Závěsné zařízení je bezpečnostní díl a smí být odpovídá například celkové hmotnosti přívěsu 1 200 kg montováno pouze odbornou fi rmou. Volkswagen a povolené celkové hmotnosti 1720 kg. Rozhodující doporučuje využít služeb některého z partnerů...
  • Page 17 この取付・取扱説明書は、車両関連書類と一緒に保管 ボールヘッドは常に清潔にし、軽く油を塗ってください。 してください。 ただし車輪調整装置をご使用の場合は、ボールヘ ッドはオイルフリーの状態でなければなりません。各 取扱説明書の注意事項を遵守してください。 車両メーカーが標準として許可した装着位置を遵守し てください。 ボールヘッドの直径は折に触れて点検してください。 電動装置 直径が49 mmに達した箇所がある場合は、安全上の理由 により、すぐにトーイングヒッチの使用を中止してく は、ISO 1724(7極)およびISO 11446(13極) ださい。 に従ってセットしてください。 コンセントホルダーは7極または13極用コンセントから 選択することができます。 注記 トーイングヒッチが車両に接触するエリアに、アンダ ーボディ保護材やキャビティシーリング(ワックス) 、ダンピング材等があってはいけません。必要に応じ て孔削かすを除去し、コーティングされていないボデ ィ部分(ボアなど)をさび止めカラーなどで処理して ください。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -17-...
  • Page 18 安全提示 汽车制造商所允许的最大水平牵引能力或者垂直牵引能 力(单位:kg):参见车辆手册/操作说明书 注意 带有支架的拖车球: 带挂车行驶限制了车辆的行驶性能,要求驾驶者提高 注意力。带挂车行驶对冷却系统提出了更高的要求。 技术数据: 应向合同规定的维修站询问是否有必要对冷却系统采 Prof Svar Typ: TMB PS 160 取改装措施。这方面的说明请参阅《带挂车行驶》。 類型代碼: 疲劳强度: 7,02 kN 允许的垂直牵引能力: 55 kg EC-没有: E8*55R02/00*13084*00 注意 挂车连接装置是一个安全性组件,只能由专业维修站 经过测试的疲劳强度为 7.02 kN。 安装。大众汽车集团对此建议,由大众汽车合作伙伴 例如,这相当于 1200 kg 的水平牵引能力和 1720 kg 进行处理。 的最大允许总重量。 禁止对挂车连接装置进行改装。这会导致使用许可失 但是,关键是随车文件/随车手册的数据。...
  • Page 19 днища кузова, антикоррозионные средства из полостей кузова (воск) или звукопоглощающий материал. Удалите возможные сверлильные стружки и обработайте места кузова (напр., просверленные отверстия) без покрытия краской, предохраняющей от коррозии. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -19-...
  • Page 20 Anhængertrækket er en sikkerhedskomponent, tilladt totalvægt på 1720 kg. Bestemmende er dog som kun må monteres af et værksted. oplysningerne i registreringsattesten. Den kontrollerede Volkswagen anbefaler Volkswagen-partneren til D-værdi må ikke overskrides. Overskrid ikke det tilladte dette arbejde. kuglehovedtryk. Ombygning af anhængertrækket er forbudt. Det medfører, at driftstilladelsen bliver ugyldig.
  • Page 21 Nr.TMB PS 160 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -21-...
  • Page 22 -22-...
  • Page 23 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -23-...
  • Page 24 -24-...
  • Page 25 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -25-...
  • Page 26 No. TMB PS 160 No. TMB PS 160 -26-...
  • Page 27 No. TMB PS 160 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -27-...
  • Page 28 Anhängevorrichtung montieren Die Darstellungen zeigen die linke Fahrzeugseite, die Arbeitsschritte sind auf der rechten Fahrzeugseite spiegelbildlich. Abbildung 1 1. Zündung ausschalten. 2. Abdeckung -1- aufklappen. Abbildung 2 1. Sicherung -2- ziehen. 2. Steckerverriegelung drücken (Pfeil) und Stecker -1- herausziehen. Hinweis Beim Lösen der Schraube -3- gleichzeitig die Rückleuchte gegen Herabfallen sichern.
  • Page 29 3. Suelte el tornillo -3- y extraiga con cuidado la luz trasera. Figura 3 1. Desenrosque los tornillos (fl echas). Figura 4 1. Desenrosque el tornillo (fl echa). Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -29-...
  • Page 30 Montaggio del dispositivo di traino Le fi gure rappresentano il lato sinistro del veicolo; le fasi di lavoro per il lato destro sono analoghe. Figura 1 1. Spegnere l'accensione. 2. Aprire la copertura -1- ribaltandola verso l'alto. Figura 2 1. Estrarre il dispositivo di sicurezza -2 -. 2.
  • Page 31 3. Desaperte o parafuso -3- e retire cuidadosamente o farolim traseiro. Figura 3 1. Desenrosque os parafusos (setas). Figura 4 1. Desenrosque o parafuso (seta). Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -31-...
  • Page 32 Montaż zaczepu holowniczego Ilustracje ukazują lewą stronę pojazdu, kroki robocze po prawej stronie pojazdu wykonywane są w zwierciadlanym odbiciu. Rysunek 1 1. Wyłączyć zapłon. 2. Odtworzyć piąć -1-. Rysunek 2 1. Wyciągnąć zabezpieczenie -2-. 2. Wcisnąć blokadę wtyczki (strzałka) i wyciągnąć wtyczkę -1-. Wskazówka Podczas odkręcania śruby -3- jednocześnie zabezpieczyć...
  • Page 33 1. 关闭点火开关。 2. 翻开盖板 -1-。 图 2 1. 拔出保险丝 -2-。 2. 按压插头锁(箭头),并拉出插头 -1-。 提示 在拧松螺钉 -3- 时,同时固定住尾灯,防止其掉落。 3. 拧松螺钉 -3-,并小心地取出尾灯。 图 3 1. 旋出螺钉(箭头)。 图 4 1. 旋出螺钉(箭头)。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -33-...
  • Page 34 Монтаж тягово-сцепного устройства На изображениях показана левая сторона транспортного средства, рабочие шаги для правой стороны транспортного средства выполняются зеркально. Рисунок 1 1. Выключите зажигание. 2. Откройте облицовку -1-. Рисунок 2 1. Вытяните предохранитель -2-. 2. Нажмите фиксатор штекера (стрелка) и извлеките штекер...
  • Page 35 2. Remove spreader rivets -2-. Figure 7 1. Carefully unclip bumper cover all-round and disconnect connection -1-. Figure 8 1. Remove aerial -1- from both sides (depending on equipment). Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -35-...
  • Page 36 Figure 5 1. Dévisser la vis -1. 2. Enlever le rivet à expansion -2-. Figure 6 1. Dévisser les vis -1. 2. Enlever le rivet à expansion -2-. Figure 7 1. Déclipser avec précaution le cache du pare-chocs sur le pourtour, et débrancher la connexion -1-.
  • Page 37 Afbeelding 7 1. De bumperafdekking rondom voorzichtig losklikken en de steekverbinding -1- losmaken. Afbeelding 8 1. De antenne -1- aan beide kanten demonteren (afhankelijk van de uitrusting). Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -37-...
  • Page 38 Bild 5 1. Skruva ut skruven -1-. 2. Ta bort expandernitarna -2-. Bild 6 1. Skruva ur skruvarna -1-. 2. Ta bort expandernitarna -2-. Bild 7 1. Lossa försiktigt klämmorna på stötfångarinklädnaden och dra ut kontakten -1-. Bild 8 1. Demontera antennen -1- på båda sidorna (beroende på utrustningen).
  • Page 39 2. Odstraňte rozpěrné nýty -2-. Obrázek 7 1. Opatrně kolem dokola odsponkujte kryt tlumiče a odpojte konektor -1-. Obrázek 8 1. Demontujte anténu -1- na obou stranách (v závislosti na výbavě). Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -39-...
  • Page 40 図 5 1. ボルト-1-を回して外します。 2. 拡張リベット-2-を取り外します。 図 6 1. ボルト-1-を回して外します。 2. 拡張リベット-2-を取り外します。 図 7 1. バンパーカバーを回転させて慎重に外し、プラグインコネ クタ-1-を切り離します。 図 8 1. 両側のアンテナ-1-を外します(仕様に応じて異なる)。 图 5 1. 旋出螺钉 -1-。 2. 取下膨胀铆钉 -2-。 图 6 1. 旋出螺钉 -1-。 2. 取下膨胀铆钉 -2-。 图 7 1. 从周围小心地脱开保险杠罩,拔下插接器 -1-。 图...
  • Page 41 2. Fjern ekspansionsnitten -2 -. Figur 7 1. Clips forsigtigt kofangerafdækningen af hele vejen rundt, og adskil stikforbindelsen -1-. Figur 8 1. Afmonter antennen -1- på begge sider (afhængigt af udstyr). Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -41-...
  • Page 42 Abbildung 9 1. Schrauben -1- und -3- herausdrehen und Pralldämpfer -2- abnehmen. 2. Schrauben -1- wieder hineindrehen. ACHTUNG Die Schrauben -1- dichten den Innenraum gegen Abgase ab und müssen eingeschraubt werden. Abbildung 10 1. Schraube (Pfeil) herausdrehen und den Aktivkohlebehälter -1- etwas zur Seite drücken.
  • Page 43 -3- en ambos lados del vehículo. Par de apriete: 60 Nm + 90° Los trabajos de montaje posteriores se realizan de igual forma en orden inverso al desmontaje. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -43-...
  • Page 44 Figura 9 1. Svitare le viti -1- e -3- e togliere l’ammortizzatore per paraurti -2-. 2. Riavvitare le viti -1-. ATTENZIONE Le viti -1- servono a ermetizzare il vano interno contro i gas di scarico e devono essere avvitate. Figura 10 1.
  • Page 45 -3- dos dois lados do veículo. Binário de aperto: 60 Nm + 90° A montagem posterior é realizada na sequência inversa da desmontagem. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -45-...
  • Page 46 Rysunek 9 1. Wykręcić śruby -1- i -3- i zdjąć tłumik uderzeń -2-. 2. Wkręcić śruby -1-. UWAGA! Śruby -1- uszczelniają wnętrze przed spalinami i zawsze muszą być wkręcone. Rysunek 10 1. Odkręcić śrubę (strzałka) i przesunąć pojemnik z węglem aktywnym -1- lekko na bok.
  • Page 47 1. 旋出螺钉 -1- 和 -3-,拆下碰撞减振器 -2-。 2. 重新旋入螺钉 -1-。 注意 螺钉 -1- 将汽车内部空间密封,防止废气进入, 因此必须拧紧。 图 10 1. 旋出螺钉(箭头),将活性碳罐 -1- 向一侧稍微按压。 2. 将挂车连接装置 -2- 置于安装位置,用螺钉 -3- 在车身两 侧拧紧。 拧紧力矩: 60Nm + 90° 其余安装顺序与拆卸的顺序正好相反。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -47-...
  • Page 48 Рисунок 9 1. Выверните винты -1- и -3- и снимите ударопоглощающее устройство -2-. 2. Заверните винты -1- на место. ВНИМАНИЕ Винты -1- обеспечивают изоляцию внутреннего пространства и защиту от выхлопных газов, поэтому они должны быть завинчены. Рисунок 10 1. Выверните винт (стрелка) и путем нажатия немного сдвиньте...
  • Page 49 1. When mounting the -2-drawbar, do not forget the drawer holder-5- and use bolts -4- and nuts -6- WARNING Tighten the bolts to 70 Nm + 135 ° Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -49-...
  • Page 50 Figure 11 1. Lors du montage du timon -2, n'oubliez pas le support de tiroir -5- et utiliser les boulons -4- et les écrous -6- ATTENTION Serrer les boulons à 70 Nm + 135° Figura 11 1. Cuando monte la barra de tiro -2, no olvide el soporte del cajón -5- y utilizar tornillos -4- y tuercas -6- ATENCIÓN Apriete los tornillos a 70 Nm + 135 °...
  • Page 51 1. Vergeet bij het monteren van de -2-dissel de ladehouder niet -5- en gebruik bouten -4- en moeren -6- LET OP Draai de bouten vast met 70 Nm + 135 ° Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -51-...
  • Page 52 Bild 11 1. Glöm inte lådhållaren vid montering av -2-dragstången -5- och använd bultar -4- och muttrar -6- OBSERVERA Dra åt bultarna till 70 Nm + 135 ° Figura 11 1. Ao montar a barra de tração -2, não esqueça o suporte da gaveta -5- e use parafusos -4- e porcas -6- ATENÇÃO Aperte os parafusos a 70 Nm + 135 °...
  • Page 53 Dokręcić śruby momentem 70 Nm + 135 ° Obrázek 11 1. Při montáži -2- tažného ramene nezapomenout na držák zásuvky -5- a použít šrouby -4- a matice -6- POZOR Šrouby útáhnout 70Nm + 135° Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -53-...
  • Page 54 図 11 1. -2-ドロワーバーを取り付けるときは、ドロワーホルダーを忘れない でください -5-そしてボルト-4-とナット-6-を使用します 注意 ボルトを70Nm+135°で締めます 图 11 1. 安装-2-拉杆时,不要忘记抽屉支架-5- 并使用螺栓 -4- 和螺母 -6- 注意 将螺栓拧紧至 70 Nm + 135 ° -54-...
  • Page 55 Затяните болты моментом 70 Нм + 135° Figur 11 1. Ved montering af -2-trækstangen, glem ikke skuffeholderen -5- og brug bolte -4- og møtrikker -6- Spænd boltene til 70 Nm + 135° Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH -55-...
  • Page 56 Original Zubehör Montageanleitung Elektro- Einbausatz Genuine Accessories Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Teilenummer: Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Änderung des Lieferumfanges vorbehalten Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 57 ACHTUNG! Bei Fahrzeugen mit Airbag in der Seitenwange der Rücksitzlehne unbedingt Sicherheitsvorschriften für Aus- und Einbau von Airbagbauteilen beachten! Linkslenker- Fahrzeuge: Abdeckungen an der linken Stirnseite der Armaturentafel entnehmen. Einstiegsverkleidung neben Fahrersitz ausbauen Bedienhebel der Motorhaubenentriegelung abnehmen und Seitenverkleidung im linken Fußraum ausbauen.
  • Page 58 Anhängerkupplung mit offenem Steckdosen- Halteblech: Die vormontierten Schrauben M5x14 aus dem Steckdosengehäuse herausdrehen (werden in diesem Fall nicht benötigt). Die Steckdosendichtung für den seitlichen Abgang, die hier nicht benötigt wird, vorsichtig entfernen, ohne den Isolierschlauch zu beschädigen! Den vormontierten Steckdoseneinsatz des Leitungssatzes in das beiliegende Steckdosengehäuse einstecken, im Stützkörper verrasten und unter Verwendung der beiliegenden Schrauben M5x24 und Muttern M5 am Halteblech der Anhängerkupplung montieren.
  • Page 59 ACHTUNG! a) Auf ordnungsgemäßen Sitz der Dichtungselemente achten! Speziell die Dichtung am Leitungs- austritt aus der Steckdose muss auf dem Isolierschlauch sitzen, nicht auf den einzelnen Adern! b) Leitungssatz so verlegen, dass keine Scheuerstellen entstehen können! c) Leitungssatz nicht in der Nähe der Auspuffanlage verlegen!! Den Leitungssatz mit dem schwarz Clip auf der linken Seite von hinten an der vorgesehenen Stelle an der Karosserie und weiterführend mit beiliegenden Kabelbindern 377mm am Querträger der Anhängerkupplung befestigen.
  • Page 60 Abbildung 4: Die verbleibenden Leitungsenden des Leitungssatzes 09- adrig an der linken Fahrzeugseite am fahrzeugsseitigen Leitungsstrang entlang nach vorne bis in den linken Fußraum verlegen und mit beiliegenden Kabelbindern 143mm befestigen. Bei Rechtslenker-Fahrzeugen den Leitungssatz vom linken zum rechten Fußraum weiterführen.
  • Page 61 Abbildung 5 (Rückseite LVI): INTERNAL 11.10.22-072543 6 / 126...
  • Page 62 Abschließend die vier beiliegenden Stecksicherungen gemäß Tabelle 2 in die jeweiligen Sicherungssteckplätze stecken und verrasten. (siehe Abb. 6). Abbildung 6 (Vorderseite LVI): INTERNAL 11.10.22-072543 7 / 126...
  • Page 63 Die Leitungsenden orange/grün, orange/braun, violett/schwarz und schwarz/rot des Leitungssatzes 09- adrig zum BCM (Body Control Module) verlegen. Das Steckgehäuse des Steckplatzes „B“ am BCM entriegeln und die Steckerleisten aus der Gehäuseverkleidung herausziehen. Zuvor Kabelbinder am Kabelausgang des Steckgehäuses entfernen. Den Buchsenkontakt der fahrzeugseitigen Leitung schwarz aus Kammer 10 entnehmen und in die Kammer 2 des beiliegenden Buchsengehäuses 3- fach schwarz stecken und verrasten.
  • Page 64 3. Codierung mit Lizenzschutz HINWEIS: Die zusätzliche Kontrollleuchte (C2) zur Kontrolle der Fahrtrichtungsanzeiger am Anhänger ist fahrzeugseitig vorhanden. Außerdem erfolgt die Kontrolle der Anhängerleuchten (außer Nebelschlussleuchte und Rückfahrscheinwerfer) durch die Lichtausfallkontrolle im Kombiinstrument. Nach Verbau des Elektro- Einbausatzes muss eine Online- Codierung bzw. Rückdokumentation mittels ODIS wie folgt durchgeführt werden: •...
  • Page 65 Fitting instructions Electrical installation Genuine Accessories Accessoires d’Orgine 2G7 055 204 A Part number: Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by We reserve the right to make changes to the set of Volkswagen of America. Inc. supplied parts Auburn Hills / Mi.
  • Page 66 ATTENTION! In vehicles fitted with an airbag in the side flanks of the backrest it is imperative to pay attention to the safety precautions when removing and fitting airbag components! Left-hand drive vehicles: Remove the covers from the left front face of the dash panel. Remove the access trims next to the driver’s seat.
  • Page 67 Towing hitch with open socket mounting plate: Unscrew the pre-fitted M5x14 screws from the socket housing (these are not required in this case). Carefully remove the socket seal for the side outlet, which is not needed here, without damaging the insulating sleeving! Insert the pre-assembled wiring harness socket insert into the socket housing supplied, click into place in the supports and mount it on the towing hitch mounting plate using the supplied M5x24...
  • Page 68 ATTENTION! a) Ensure that the sealing elements are correctly seated! In particular, the seal on the cable outlet from the socket must cover the insulating sleeve, not the individual wires! b) Route the wiring harness so that no chafing can occur! c) Do not route the wiring harness close to the exhaust system! Fasten the wiring harness on the left side from behind at the intended position on the bodywork using the black clip and use the supplied 377 mm cable ties to affix it to the towing hitch cross-member.
  • Page 69 Fig. 4: Route the remaining wire ends of the 9-wire wiring harness on the left side of the vehicle along the vehicle's wiring harness to the front into the left footwell and then use the supplied 143 mm cable ties to secure in place.
  • Page 70 Fig. 5: (interior load distributor rear side): INTERNAL 11.10.22-072543 15 / 126...
  • Page 71 Then fit the four supplied pin fuses into the respective fuse slots as shown in Table 2 and click into place (see Fig. 6). Fig. 6: (interior load distributor front side): INTERNAL 11.10.22-072543 16 / 126...
  • Page 72 Route the orange/green, orange/brown, violet/black and black/red wire ends of the 9-wire wiring harness to the BCM (Body Control Module). Unlock the slot “B” connector housing on the BCM and then pull the connector strips out of the housing casing. First remove the cable ties at the cable outlet of the connector housing. Remove the socket contact of the vehicle's black wire from chamber 10 and insert it into chamber 2 of the supplied 3-way black socket housing and click into place.
  • Page 73 3. Coding with licence protection NOTE: The additional warning lamp (C2) for checking the operation of the trailer indicators is not fitted to the vehicle. In addition, the trailer lights (with the exception of the fog light and reversing light) are monitored using the light failure monitoring element in the multi-function display.
  • Page 74 Genuine Accessories montage électrique Oroginal Zubehör 2G7 055 204 A Numéro de référence : Distribué par Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Sous réserve de modification du contenu de la livraison Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 75 ATTENTION ! Pour les véhicules équipés d'un airbag dans la joue latérale du dossier de banquette arrière, il faut obligatoirement respecter les consignes de sécurité pour le montage et le démontage des éléments de l'airbag ! Véhicules à direction à gauche : Retirer les garnitures sur la face avant gauche du tableau de bord.
  • Page 76 Dispositif d’attelage avec tôle de fixation de prise ouverte: Dévisser les vis pré-montées M5x14 du boîtier de prise (elles ne sont pas utiles dans ce cas). Enlever avec précaution le joint de prise pour la sortie latérale, qui n'est pas utile ici, sans endommager le flexible isolant ! Raccorder la prise préassemblée du faisceau de câbles au boîtier de prise fourni, l'enclencher dans l'élément de support et la monter en utilisant les vis M5x24 et les écrousM5 fournis sur la tôle de...
  • Page 77 ATTENTION ! d) Veiller particulièrement à la bonne position des éléments d’étanchéité ! Notamment le joint sur la sortie de câble en provenance de la prise doit être posé sur le flexible isolant et non pas sur les différents brins ! e) Poser le faisceau de câbles de manière à...
  • Page 78 Fig. 4: Poser les extrémités restantes du faisceau de câbles à 09 brins sur le côté gauche du véhicule, le long du faisceau de câbles jusqu'à l'avant sur le plancher gauche, et les fixer avec les serre-câbles fournis de 143 mm. Pour les véhicules à...
  • Page 79 Fig. 5 (arrière répartiteur de charges de l’habitacle) : INTERNAL 11.10.22-072543 24 / 126...
  • Page 80 Insérer et enclencher les quatre fusibles fournis dans les emplacements de fusibles respectifs, conformément au tableau 2. (Voir fig. 6). Fig. 6 (avant répartiteur de charges de l’habitacle): INTERNAL 11.10.22-072543 25 / 126...
  • Page 81 Amener les extrémités des câbles orange/vert, orange/marron, violet/noir et noir/rouge du faisceau de câbles à 09 brins jusqu'au BCM (calculateur de réseau de bord). Déverrouiller le boîtier de connecteur de l'emplacement « B » du BCM et retirer les barrettes de connecteurs du revêtement du boîtier.
  • Page 82 3. Codage protégé par licence. INDICATION : Le témoin supplémentaire (C2) pour le contrôle des clignotants sur la remorque est présent sur le véhicule. De plus, le contrôle des feux de la remorque (à l’exception des feux arrière de brouillard et des feux de recul) est réalisé par le contrôle de défaillance d’éclairage sur le combiné...
  • Page 83 Istruzioni di montaggio Kit d'installazione Genuine Accessories elettrico Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Codice articolo: Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Soggetto a variazioni di dotazione Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 84 ATTENZIONE! Per vetture con airbag nella spalla laterale dello schienale dei sedili posteriori, osservare assolutamente le prescrizioni di sicurezza per smontaggio e montaggio di componenti airbag. Vettura con guida a sinistra: Togliere le coperture sul lato frontale sinistro del quadro strumentazione. Smontare i rivestimenti del battitacco vicino al sedile conducente Togliere la leva di comando dello sbloccaggio cofano e smontare il rivestimento laterale nel vano piedi sinistro.
  • Page 85 Gancio traino con lamiera di supporto presa aperta: Svitare le viti preassemblate M5x14 dall'alloggiamento presa (in questo caso non sono necessarie). Togliere con cautela la guarnizione presa per l'uscita laterale (in questo caso non necessaria), senza danneggiare il tubo flessibile isolante. Inserire l'inserto presa premontato del set di cavi nell'alloggiamento presa accluso, farlo scattare in posizione nel corpo di supporto e montarlo sulla lamiera di supporto del gancio traino servendosi delle accluse viti M5x24 e dei dadi M5.
  • Page 86 ATTENZIONE! a) Prestare attenzione al corretto posizionamento degli elementi di tenuta. In particolare la guarnizione all'uscita del cavo dalla presa deve poggiare sul tubo flessibile isolante, non soltanto sui singoli fili. b) Posare il set di cavi in modo da evitare punti di attrito. c) Non posare il set di cavi in prossimità...
  • Page 87 Fig. 4: Posare le restanti estremità dei cavi del set di cavi a 9 conduttori sul lato sinistro della vettura, lungo il fascio di cavi di quest'ultima, verso la parte anteriore fino al vano piedi sinistro e fissare con i serracavi di 143 mm in dotazione.
  • Page 88 Fig. 5 (lato posteriore ripartitore di carico dell'abitacolo): INTERNAL 11.10.22-072543 33 / 126...
  • Page 89 Quindi inserire e far scattare in posizione i quattro fusibili piatti forniti nei rispettivi slot fusibili secondo quanto riportato in Tabella 2 (vedere fig. 6). Fig. 6 (lato anteriore ripartitore di carico dell'abitacolo): INTERNAL 11.10.22-072543 34 / 126...
  • Page 90 Posare le estremità dei cavi arancione/verde, arancione/marrone, viola/nero e nero/rosso del set di cavi da 9 connettori verso la centralina della rete di bordo (BCM). Sbloccare l'alloggiamento connettori dello slot "B" sulla BCM ed estrarre le prese dal rivestimento dell'alloggiamento. Rimuovere innanzitutto il serracavi sull'uscita cavi dell'alloggiamento connettori. Rimuovere il contatto femmina del cavo della vettura nero dalla camera 10 e inserirlo facendolo scattare in posizione nella camera 2 dell'alloggiamento presa a 3 posti nero fornito.
  • Page 91 3. Codifica con protezione licenza NOTA: La spia supplementare (C2) per il controllo degli indicatori di direzione sul rimorchio è presente sulla vettura. Inoltre il controllo delle luci del rimorchio (eccetto il fanale retronebbia e la luce di retromarcia) avviene mediante il controllo guasto luci del quadro strumenti. Dopo il montaggio del kit d'installazione elettrico deve essere eseguita una codifica online o una documentazione di ritorno a mezzo ODIS nel modo seguente: •...
  • Page 92 Originele toebehoren Montagehandleiding Elektronische Genuine Accessories inbouwset Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Onderdeelnummer Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Wijzigingen van de omvang van de levering voorbehouden Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 93 ATTENTIE! Bij voertuigen met airbag in de zijwand van de achterbankleuning moeten beslist de veiligheidsvoorschriften voor montage- en demontage in acht genomen worden. Linksstuur-voertuigen: Haal de afdekkingen aan de linker frontzijde van het dashboard eruit. Verwijder de instaplijst naast de bestuurdersstoel Bedieningshendel van de motorkapontgrendeling afnemen en zijbekleding in de linker voetruimte demonteren.
  • Page 94 Aanhangerkoppeling met geopende borgplaat van de contactdoos: De voorgemonteerde schroeven M5x14 uit de behuizing van de contactdoos verwijderen (zijn in dit geval niet nodig). Verwijder voorzichtig de contactdoosafdichting voor de zijdelingse uitgang (die hier niet nodig is) zonder de isolatieslang te beschadigen! Steek de voorgemonteerde contactdoosinzet van de leidingset in de bijgeleverde behuizing van de contactdoos, klik het in het draaglichaam in en monteer dit met gebruik van de bijgevoegde schroeven M5x24 en moeren M5 op de borgplaat van de trekhaak (zie afb.
  • Page 95 ATTENTIE! a) Controleer of alle afdichtingselementen goed zitten! Vooral de afdichting aan de kabeluittrede uit de contactdoos moet op de isolatieslang zitten, niet op de afzonderlijke aders! b) Leidingset zodanig installeren dat er geen schuurplekken kunnen ontstaan! c) Installeer de leidingset niet in de nabijheid van de uitlaatinstallatie!! De leidingset met de zwarte clip op de linkerkant van achteren aan het voorziene punt van de carrosserie en met bijgevoegde kabelbinder van 377mm lang aan de zijdelingse bumperdrager bevestigen (zie afb.
  • Page 96 Afb. 4: Leg de overblijvende leidingeinden van de 09-aderige leidingset aan de linkerkant van het voertuig langs de leidingstreng van het voertuig naar voren tot in de linker voetruimte en bevestig dit met de bijgevoegde kabelverbinders 143 mm. Bij voertuigen met stuur rechts de leidingsstreng van de linkse naar rechtse voetruimte verder leiden.
  • Page 97 Afb. 5 (achterkant LVI): INTERNAL 11.10.22-072544 42 / 129...
  • Page 98 Vervolgens de vier meegeleverde vlakke insteekzekeringen volgens tabel 2 in de betreffende zekeringsinsteekposities steken en vastklikken (zie afb. 6). Afb. 6 (voorkant LVI)): INTERNAL 11.10.22-072544 43 / 129...
  • Page 99 Leg de leidingeinden oranje/groen, oranje/bruin, violet/zwart en zwart/rood van de 09-aderige leidingset naar de BCM (Body Control Module). De insteekbehuizing van de insteekpositie „B“ aan de BCM ontgrendelen en de stekkerlijsten uit de behuizingbekleding trekken. Verwijder eerst de kabelverbindingsstukken bij de kabeluitgang van de stekkerbehuizing.
  • Page 100 3. Codering met licentiebeveiliging AANWIJZING: De extra controlelamp (C2) voor de controle van de richtingaanwijzer op de aanhangwagen is aan de voertuigzijde aanwezig. Bovendien vindt de controle van de lampen van de aanhangwagen (behalve mistachterlicht en achteruitrijlicht) plaats door de lichtuitvalcontrole in het combi-instrument.
  • Page 101 Monteringsvejledning Elektronisk Genuine Accessories monteringssæt Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Komponentnummer Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Forbehold for ændringer i leveringsomfang Auburn Hills / Mi. Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 102 OBS! Ved biler med airbag i bagsæderyglænets sidevange skal man ubetinget overholde sikkerhedsforskrifterne for af- og påmontering af airbagdele! Venstrestyrede biler: Fjern afdækningerne på forsiden af instrumentbrættet i venstre side. Afmonter indstigningslisten ved siden af førersædet Fjern håndtaget til motorhjelmsfrigørelsen, og afmonter sidebeklædningen i fodrummet i venstre side. Afmonter beklædningerne under rattet inklusiv lyskontakten.
  • Page 103 Anhængertræk med åben stikdåse-holdeplade: Skru de formonterede skruer M5x14 ud af stikdåsehuset (skal i dette tilfælde ikke bruges). Fjern forsigtigt stikdåsepakningen til den afgang i siden, der ikke skal bruges her, uden at beskadige isoleringsslangen! Sæt den formonterede stikdåseindsats på kabelsættet ind i det medfølgende stikdåsehus, klik fast i støttelegemet og monter på...
  • Page 104 PAS PÅ! a) Sørg for, at tætningselementerne sidder korrekt! Specielt tætningen på kabelafgangen fra stikdåsen skal sidde på isoleringsslangen, ikke på de enkelte ledere! b) Træk kabelsættet således, at der ikke kan opstå slid! c) Træk ikke kabelsættet i nærheden af udstødningen!! Fastgør kabelsættet med den sorte clips på...
  • Page 105 Fig. 4: Træk 09-leder kabelsættets resterende kabelender på bilens venstreside langs bilens ledningsstreng fremad til venstre fodrum og fastgør dem med de vedlagte kabelbindere 143 mm. På højrestyrede biler trækkes kabelsættet videre fra venstre til højre fodrum. Træk kabelenderne rød/hvid, rød/blå, rød/violet og sort på 09-leder kabelsættet til lastfordeleren kabine (LFK) og sæt dem ind i de respektive ledige sikringsstikpladser på...
  • Page 106 Fig. 5 (bagside af LFK): INTERNAL 11.10.22-072544 51 / 129...
  • Page 107 Sæt derefter de fire vedlagte fladstikssikringer iht. tabel 2 ind i de pågældende sikringsstikpladser og klik fast (se fig. 6). Fig. 6 (forside af LFK): INTERNAL 11.10.22-072544 52 / 129...
  • Page 108 Træk kabelenderne orange/grøn, orange/brun, violet/sort og sort/rød på 09-leder kabelsættet til BCM (Body Control Module). Lås stikhuset på stikplads „B“ på BCM op og træk stikrækken ud af husbeklædningen. Forinden skal kabelbinderne på stikhusets kabeludgang fjernes. Tag bøsningskontakten på bilens kabel sort ud af kammer 10 og sæt den ind i kammer 2 på det medfølgende bøsningshus 3-dobbelt sort og klik fast.
  • Page 109 3. Kodning med licensbeskyttelse BEMÆRK: Den ekstra kontrollampe (C2) til kontrol af blinklyset på anhængeren findes på bilen. Derudover sker kontrollen af anhængerens lys (undtagen tågelygter og baklygter) ved kontrol af anhængerlamperne i kombiinstrumentet. Efter indbygning af el-monteringssættet skal online-kodningen hhv. returdokumentationen gennemføres med ODIS: •...
  • Page 110 Originaltillbehör Monteringsanvisning Elektrisk Genuine Accessories monteringssats Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Artikelnummer Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Ändringar i leveransomfånget förbehålls Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 111 OBSERVERA! I bilar med krockkudde i ryggstödets sidostycke måste säkerhetsföreskrifterna för demontering och montering av krockkuddskomponenter följas! Vänsterstyrda bilar: Ta bort kåporna på framsidan av vänstra delen av instrumentpanelen. Demontera instegspanelerna bredvid förarstolen. Ta bort spaken till motorhuvens spärranordning och ta bort sidopanelen i vänstra fotutrymmet. Demontera panelerna under ratten inklusive vridströmbrytaren för ljuset.
  • Page 112 Släpvagnskoppling med öppen fästplåt för uttag: Skruva loss de förmonterade skruvarna M5x14 ur uttagshuset (behövs inte i detta fall). Ta försiktigt bort uttagstätningen till sidoutgången, som du inte behöver här, utan att skada isolerslangen! Stick in ledningssatsens förmonterade uttagsinsats i det medföljande uttagshuset, haka fast i stommen den, rasta in i stödkroppen och montera på...
  • Page 113 OBSERVERA! g) Se till att tätningselementen sitter korrekt! Särskilt tätningen där kabeln går ut ur uttaget måste sitta på isoleringsslangen och inte bara på enkelledarna! h) Dra kabelsatsen så att inga skavställen kan uppkomma! i) Dra inte kabelsatsen i närheten av avgassystemet! Fäst kabelsatsen på...
  • Page 114 Bild 4: Dra de återstående ledningsändarna av den 09-trådiga ledningssatsen på vänstra fordonssidan längs ledningssatsen på fordonssidan framåt till vänstra fotutrymmet och sätt fast med de medföljande buntbanden 143 mm. Vid högerstyrda fordon förs ledningssatsen vidare från det vänstra och till det högra fotutrymmet.
  • Page 115 Bild 5 (baksida LVI): INTERNAL 11.10.22-072544 60 / 129...
  • Page 116 Stick sedan in de fyra medföljande flatsäkringarna enligt tabell 2 i de tillhörande säkringsplatserna och haka fast. (se bild 6). Bild 6 (framsida LVI): INTERNAL 11.10.22-072544 61 / 129...
  • Page 117 Dra ledningsändarna orange/grön, orange/brun, lila/svart och svart/röd till ledningssatsen 09- trådig till BCM (Body Control Module). Lås upp kontakthuset av insticksplatsen ”B” vid BCM och dra ur kontaktlisterna ur huspanelen. Dessförinnan ska buntbandet vid uttaghusets kabelutgång tas bort. Ta ut hylskontakten på fordonssidans svarta ledning ur kammare 10 och stick in den i kammare 2 på...
  • Page 118 3. Kodning med licensskydd OBSERVERA: Den extra kontrollampan (C2) för kontrollen av körriktningsvisarna på släpvagnen finns på fordonssidan. Utför även kontrollen av släpvagnslamporna (förutom dimbakljuset och backljusen) med hjälp av lampindikatorn i kombiinstrumentet. När du monterat den elektriska monteringssatsen måste du utföra en onlinekodning eller uppföljningsdokumentation med hjälp av ODIS: •...
  • Page 119 Juego de montaje Genuine Accessories montaje eléctrico Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Número de pieza: Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Queda reservado el derecho a modificar el conjunto de suministro Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 120 ¡ATENCIÓN! ¡En vehículos con airbag en el lateral acolchado del respaldo del asiento trasero, es imprescindible tener en cuenta las directrices de seguridad para el montaje y el desmontaje de componentes de airbag! Vehículos con volante a la izquierda: Retirar las cubiertas que hay en el frontal izquierdo del tablero de instrumentos. Desmontar el guarnecido de acceso situado junto al asiento del conductor.
  • Page 121 Acoplamiento de remolque con chapa de sujeción del enchufe abierta: Destornillar de la caja de enchufe los tornillos M5x14 premontados(en este caso no son necesarios). Retirar con cuidado la junta de la caja de enchufe para la salida lateral, que no es necesaria aquí, teniendo cuidado de no dañar la manguera aislante.
  • Page 122 ¡ATENCIÓN! j) ¡Prestar atención al correcto asiento de los elementos de sellado! En especial la junta en la salida del cable de la toma de corriente debe asentarse sobre la manguera aislante y no solo sobre los conductores individuales. k) Colocar el mazo de cables, de forma que no pueda originarse ningún punto de rozamiento. l) ¡No tender el mazo de cables cerca del sistema de escape! Sujetar en el soporte transversal del acoplamiento de remolque el mazo de cables con el clip negro en el lado izquierdo del lugar previsto desde atrás de la carrocería y, a continuación, con los...
  • Page 123 Fig. 4: Tender los extremos de los cables restantes del mazo de cables de 09 conductores en el lado izquierdo del vehículo, a lo largo de la trama de cables del vehículo, hacia adelante y hasta la zona de los pies izquierda, y fijar con los sujetacables suministrados de 143 mm. En vehículos con volante a la derecha, pasar el mazo de cables desde la zona reposapiés izquierda hacia la derecha.
  • Page 124 Fig. 5 (parte trasera del distribuidor de carga del interior del vehículo): INTERNAL 11.10.22-072544 69 / 129...
  • Page 125 A continuación, introducir y encajar los cuatro fusibles de enchufe suministrados de acuerdo a la tabla 2 en las respectivas ranuras de fusible. (Véase fig. 6). Fig. 6 (parte trasera del distribuidor de carga del interior del vehículo): INTERNAL 11.10.22-072544 70 / 129...
  • Page 126 Tender los extremos de los cables naranja/verde, naranja/marrón, violeta/negroy negro/rojo del mazo de cables de 09 conductores al control de la red de a bordo (BCM). Desbloquear la caja de conector de la posición«B» en el control de la red de a bordo (BCM) y tirar de las regletas de enchufes extrayéndolas del guarnecido de la carcasa.
  • Page 127 3. Codificación con protección de licencia NOTA: El testigo de control adicional (C2) para controlar los intermitentes en el remolque está disponible en el vehículo. Además, el control de las luces del remolque (excepto la luz trasera antiniebla y la luz de marcha atrás) se lleva a cabo a través del control de fallo de luces en el tablero de instrumentos.
  • Page 128 Originální příslušenství Montážní návod Elektromontážní sada Genuine Accessories Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Distributed by Volkswagen Zubehör Číslo součásti GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Změna obsahu dodávky vyhrazena Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH VW Taigo 49/2021 >>...
  • Page 129 POZOR! U vozidel s airbagem v bočním panelu opěradla zadního sedadla bezpodmínečně respektujte bezpečnostní předpisy pro montáž a demontáž součástek airbagu! Vozidla s levostranným řízením: Vyjměte kryty na levé přední straně přístrojové desky. Demontujte nástupní obložení vedle sedadla řidiče. Vyjměte ovládací páku uvolnění kapoty a demontujte boční obložení v levém prostoru pro nohy. Demontujte obložení...
  • Page 130 Tažné zařízení s otevřenou upínací deskou zásuvky: Vyšroubujte předmontované šrouby M5x14 z pouzdra zásuvky (nejsou v tomto případě nutné). Opatrně odstraňte těsnění zásuvky pro boční vývod, které zde není nutné, aniž by došlo k poškození izolační hadice! Vložte předem smontovanou vložku zásuvky kabelového svazku do přiloženého pouzdra zásuvky, zacvakněte do podpěry a připevněte pomocí...
  • Page 131 UPOZORNĚNÍ! m) Dbejte na řádné uložení těsnicích prvků! Především těsnění kabelové vývodky ze zásuvky musí dosedat na izolační hadici, nikoli na jednotlivé žíly! n) Pokládejte kabelový svazek tak, aby nedocházelo k jeho otěru! o) Kabelový svazek nepokládejte do blízkosti výfuku!! Upevněte kabelový...
  • Page 132 Obr. 4: Pokládejte zbývající konce vodičů 09žilového kabelového svazku podél kabelového vedení na levé straně vozidla až dopředu po levý prostor pro nohy a upevněte přiloženou kabelovou páskou o délce 143 mm. U vozidel s pravostranným řízením veďte sadu vodičů dále z levého do pravého prostoru pro nohy.
  • Page 133 Obr. 5 (zadní strana rozdělovače zatížení vnitřního prostoru): INTERNAL 11.10.22-072544 78 / 129...
  • Page 134 Pak zasuňte a zacvakněte čtyři přiložené zásuvné pojistky podle tabulky 2 do příslušných pojistkových zásuvek. (viz obr. 6). Obr. 6 (přední strana rozdělovače zatížení vnitřního prostoru): INTERNAL 11.10.22-072544 79 / 129...
  • Page 135 Veďte konce vodičů - oranžový / zelený, oranžový / hnědý, fialový / černý a černý / červený - 09žilového kabelového svazku k BCM (Body Control Module). Uvolněte pouzdro konektoru zásuvky „B“ od BCM a vytáhněte konektory zástrčky z pouzdra. Předtím musíte odstranit kabelovou spojku na výstupu kabelu z koncovky konektoru. Vyjměte kontakt zásuvky vozidlového černého vodiče z komory 10 a zasuňte do komory 2 přiloženého 3pólového černého pouzdra zásuvky a zacvakněte.
  • Page 136 3. Kódování s licenční ochranou UPOZORNĚNÍ: Přídavná kontrolka (C2) pro kontrolu směrových světel přívěsu je umístěna ve vozidle. Kromě toho probíhá kontrola světel přívěsu (mimo mlhových koncových světel a zpětného světlometu) pomocí signalizace poruchy světla ve sdruženém panelu přístrojů. Po montáži elektrické montážní sady musíte provést online kódování příp. zpětnou dokumentaci prostřednictvím systému ODIS takto: •...
  • Page 137 Jogo de montagem Genuine Accessories montagem elétrica Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Número da peça Distribuído por Volkswagen Zubehör GmbH EUA: Distribuído por Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Reservado o direito a alterações do escopo do fornecimento Impresso na Alemanha pela Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 138 ATENÇÃO! No caso de veículos com airbag no painel lateral do encosto do banco traseiro é imprescindível ter em atenção as normas de segurança para a desmontagem e montagem dos componentes do airbag! Veículos com volante à esquerda: Remover as coberturas situadas no lado frontal, à esquerda, do painel de instrumentos. Desmontar o revestimento da soleira do lado esquerdo junto ao banco do condutor Retirar a alavanca de comando do desbloqueio do capô...
  • Page 139 Gancho de reboque com chapa de fixação aberta da tomada: Desaparafusar os parafusos M5x14 pré-montados na caixa da tomada de corrente (neste caso não são necessários). Eliminar cuidadosamente a junta da tomada para a saída lateral, que, neste caso, não será necessária, sem danificar o tubo de isolamento! Inserir o encaixe da tomada de corrente pré-montado do conjunto de cabos na caixa da tomada fornecida, encaixá-lo no corpo de apoio e, utilizando os parafusos M5x24 e as porcas M5...
  • Page 140 ATENÇÃO! p) Ter atenção ao assento correto dos elementos de vedação! Em particular, a vedação na saída do cabo da tomada tem de assentar sobre o tubo de isolamento, e não sobre cada um dos fios! q) Colocar o conjunto de cabos, de forma que não exista a possibilidade de ocorrência de pontos de desgaste! r) Não colocar o conjunto de cabos na proximidade da instalação de escape! Utilizando o clipe preto, fixar o conjunto de cabos no lado esquerdo do ponto previsto por trás na...
  • Page 141 Fig. 4: Deslocar para a frente as restantes extremidades dos cabos do conjunto de cabos de 09 fios, do lado esquerdo do veículo, ao longo da cablagem existente no veículo, até à zona dos pés, do lado esquerdo, e utilizando as braçadeiras para cabos de 143 mm. No caso de veículos com volante à...
  • Page 142 Fig. 5 (traseira do distribuidor de carga no habitáculo): INTERNAL 11.10.22-072544 87 / 129...
  • Page 143 A seguir, encaixar os quatro fusíveis encaixáveis fornecidos nas respetivas posições de encaixe, de acordo com a tabela 2. (ver fig. 6). Fig. 6 (dianteira do distribuidor de carga no habitáculo): INTERNAL 11.10.22-072544 88 / 129...
  • Page 144 Deslocar as extremidades dos cabos laranja/verde, laranja/castanho, violeta/preto e preto/vermelho do conjunto de cabos de 09 fios para o BCM (unidade de controle da rede elétrica do veículo). Desbloquear a caixa de ficha da posição de encaixe "B" no BCM e retirar as réguas de conectores do revestimento da caixa.
  • Page 145 3. Codificar com licença protegida NOTA: A luz de controlo adicional (C2) para controlo do indicador de mudança de direção no reboque está instalada no veículo. Além disso, o controlo das luzes do reboque (exceto os faróis de nevoeiro traseiros e faróis de marcha-atrás) é efetuado, através do controlo em caso de falha da luz, no painel de instrumentos.
  • Page 146 Instrukcja montażu Elektryczny zestaw do Genuine Accessories montażu Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Numer części Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Zastrzegamy zmiany zakresu dostawy Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 147 UWAGA! W pojazdach z poduszką powietrzną w ramie bocznej oparcia tylnego siedzenia należy koniecznie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa demontażu i montażu elementów poduszki powietrznej! Pojazdy z układem kierowniczym po lewej stronie: Zdjąć osłony z lewej strony czołowej deski rozdzielczej. Zdemontować osłonę wejściową obok siedzenia kierowcy Zdjąć...
  • Page 148 Sprzęg przyczepy z otwartą blachą mocującą gniazdo wtykowe: Wstępnie zamontowane śruby M5x14 wykręcić z obudowy gniazda (nie będą w tym przypadku konieczne). Uszczelkę gniazda bocznego odgałęzienia, która nie jest tutaj konieczna, ostrożnie wyjąć tak, aby nie uszkodzić przewodu izolacyjnego! Wstępnie zamontowany wtyk gniazda wiązki przewodów włożyć w dołączoną obudowę gniazda, zatrzasnąć...
  • Page 149 UWAGA! s) Zwrócić uwagę, czy elementy uszczelniające są prawidłowo osadzone! Szczególnie uszczelka na wyjściu przewodu z gniazda musi być osadzona na przewodzie izolującym, a nie na pojedynczych żyłach! t) Wiązkę przewodów ułożyć tak, aby się nie przecierała! u) Nie układać wiązki przewodów w pobliżu układu wydechowego!! Zamocować...
  • Page 150 Rys. 4: Pozostałe końcówki wiązki przewodów 9-żyłowych należy ułożyć z lewej strony pojazdu wzdłuż wiązki przewodów od strony pojazdu do przodu aż do lewej przestrzeni na nogi i zamocować za pomocą dołączonych opasek do kabli 143 mm. W przypadku pojazdów z kierownicą po prawej stronie wiązkę przewodów poprowadzić z lewej do prawej przestrzeni na nogi.
  • Page 151 Rys. 5 (tylna część LVI): INTERNAL 11.10.22-072544 96 / 129...
  • Page 152 Następnie włożyć cztery dołączone bezpieczniki wtykowe zgodnie z tabelą 2 w poszczególne wolne miejsca wtykowe, a następnie zatrzasnąć. (patrz rys. 6). Rys. 6 (czołowa strona LVI): INTERNAL 11.10.22-072544 97 / 129...
  • Page 153 Zakończenia wiązki przewodów 9-żyłowych pomarańczowych/zielonych, pomarańczowych/brązowych, fioletowych/czarnych i czarnych/czerwonych ułożyć do BCM (modułu sterowania nadwoziem - Body Control Module). Odblokować obudowę wtyczki miejsca wtykowego „B” na BCM oraz wyciągnąć listwy wtykowe z osłony obudowy. Najpierw zdjąć opaski do kabli z wyjścia kabli obudowy wtyczki. Styk gniazda przewodu czarnego od strony pojazdu wybić...
  • Page 154 3. Kodowanie z ochroną licencyjną INFORMACJA: Od strony pojazdu na przyczepie znajduje się dodatkowa kontrolka (C2) do kontroli wskaźnika kierunku jazdy. Ponadto kontrola świateł przyczepy (oprócz tylnego światła przeciwmgłowego i światła cofania) odbywa się przez układ kontroli awarii oświetlenia na zestawie wskaźników. Po zamontowaniu elektrycznego zestawu montażowego należy wykonać...
  • Page 155 電 気 系 統 取 り 付 け キ ッ ト Genuine Accessories Accessoires d’Origine パ ー ツ 番 号 : 2G7 055 204 A Distributed by Volkswagen Zubehoer GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America.Inc. Auburn Hills / Mi.
  • Page 156 左 側 の サ イ ド サ ポ ー ト と す べ て の ド ア シ ル パ ネ ル ( 左 ) を 取 り 外 し ま す 。 注 意 ! リ ア シ ー ト バ ッ ク の サ イ ド サ ポ ー ト に エ ア バ ッ グ が 搭 載 さ れ て い る 車 両 で は エ ア バ ッ ク 構 成 部 品 の 取 り 外 し お よ び 取 り 付 け に 関 す る 安...
  • Page 157 納 品 内 容 ボ ル ト ナ ッ ト の M5x14お よ び M5は 場 合 に よ っ て は 必 要 あ り ま せ ん 。 ( 図 参 照 ) 牽 引 装 置 の ソ ケ ッ ト ホ ー ル ド プ レ ー ト が 開 い て い る 場 合 : 取...
  • Page 158 注 意 ! シ ー リ ン グ エ レ メ ン ト が 正 し く 固 定 さ れ て い る こ と を 確 認 し て く だ さ い 。 特 に ソ ケ ッ ト か ら 出 て い る 配 線 の シ ー リ ン グ は 単 線 上 で は な く 絶 縁 ホ ー ス 上 に な け れ ば な り ま せ ん 。 ワ...
  • Page 159 図 : 9単 線 ワ イ ヤ ー ハ ー ネ ス の 残 り の 配 線 の 末 端 部 を 車 両 の 左 側 の 車 両 側 ケ ー ブ ル に 沿 っ て 左 の フ ッ ト ウ ェ ル ま で 配 線 し 、 納 品 内 容 で あ る 143 mmの...
  • Page 160 赤 白 、 赤 青 、 赤 紫 黒 ブ レ ー ド 型 端 子 ブ レ ー ド 型 プ ラ グ 背 面 ケ -ブ ル 、 の 6.3mmを 事 前 に LVIの に あ る ヒ ュ ー ズ 差 込 口 4.8mmと...
  • Page 161 図 ( 前 面 ) : INTERNAL 11.10.22-072544 106 / 129...
  • Page 162 オ レ ン ジ 緑 、 オ レ ン ジ 茶 色 、 紫 黒 黒 赤 9単 線 ワ イ ヤ ー ハ ー ネ ス の ケ ー ブ ル 末 端 お よ び を BCM( Body Control Module)...
  • Page 163 3. ライセンス認証コーディング 注 記 : ト レ ー ラ ー の 方 向 指 示 器 点 検 の た め の 追 加 ウ ォ ー ニ ン グ ラ ン プ ( が 車 両 側 に あ り ま す 。 ト レ ー ラ ー ラ イ ト ( リ ヤ フ ォ グ ラ...
  • Page 164 原厂零部件 加装说明 电气安装套件 Genuine Accessories Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A 由 Volkswagen Zubehör 零件编号: GmbH(大众零部件股份有限公司) 分发 美国:由 Volkswagen of America. 保留供货范围变更权利 Inc.(美国大众有限公司)分发 Auburn Hills / Mi. 由 Volkswagen Zubehör GmbH(大众零部件股份有限公司) 在德国印刷 VW Taigo 49/2021 >> 车型: 供货范围: 套 12 芯导线束,带有经过预先装配的插座插件,...
  • Page 165 注意 如果车辆在后排座椅靠背的侧壁里配有安全气囊,请务必遵守安全气囊组件拆卸和安装的安全规则! 左座驾驶车辆: 拆下仪表盘左前侧的盖板。 拆除驾驶员座椅旁边的车门饰板。 取下发动机罩解锁装置的操纵杆,并拆除左侧脚部空间的侧面饰板。 拆除方向盘下面的饰板,包括旋转式灯开关。 松开控制面板以及 LVI(负载平衡器内部)下方饰板的固定框 松开网关、PDC/PLA 控制器包括支架和发声器,并固定在作业区域以外。 将 LVI 从固定框松开并翻折到一侧。 右座驾驶车辆: 拆下仪表盘右前侧的盖板。 松开驾驶员座椅旁边的车门饰板。 拆下发动机罩解锁装置的操纵杆,并取出右侧脚部空间的侧面饰板。 拆除方向盘下面的饰板,包括旋转式灯开关。 松开控制面板以及 LVI(负载平衡器的内部)下方饰板的固定框 松开网关、PDC/PLA 控制器包括支架和发声器,并固定在作业区域以外。 将 LVI 从固定框松开并翻折到一侧。 拆下膝部安全气囊(如果有的话 -> 注意安全法规!)。 在后左侧取下车辆侧面 40 mm 车身引线口的盖板,用于导线束至尾板/行李箱底板中的拖车挂钩。 将 12 芯导线束通过预设的车体开口导向外部,将已经安装好的插座插件和提供的插座外壳如下所示安装在 拖车挂钩的支撑片上: 配有封闭式插座固定板的拖车挂钩 将随附的插座外壳从前面看的右扁平侧预穿孔和拱形区域进行精细加工,以此为右侧的出口做好准备 。 小心地去除这里不再需要的中心出口的插座密封件(不能损坏绝缘套管)!...
  • Page 166 配有开放式插座 固定支架的拖车挂钩 螺栓 M5x24 从插座外壳上取出 预先安装的 (在此不需要)。 将 小心地去除这里不再需要的侧出口的插座密封件(不能损坏绝缘套管)! M5x24 和 随附的螺栓 螺母 将预组装的导线束的插座插件插入随附的插座外壳里,卡入支撑体,并使用 M5 安装在拖车挂钩的支撑片上。 (参见图 ) Fig. 1 Fig. 2 插座的占用如下所示: 表 : 导线 触点编号 功能 蓝/黄色 行驶方向显示 左侧 蓝/白色 后雾灯 接地点(针对触点编号 1 至 8) 棕色 蓝/绿色 行驶方向显示 右侧 灰/黄色...
  • Page 167 注意! 注意密封元件的正确安装位置! 尤其注意,插座线缆出口处的密封件必须安置在绝缘套管上,而不是在单一的芯线上! 导线的铺设要确保 不会产生擦伤! 导线束切勿铺设在排气系统的附近!! 将带有黑色夹子的电缆从背面左侧连接到车身上的预定位置,并在拖车挂钩横梁上的封闭电缆扎带377 : 毫米处继续。 (见图3) 图 将导线束的 6 针、10 针和 24 针的 3 个插座外壳插入并卡入拖车连接装置的指定插接位置。 然后通过使用需要的模块支架(没有包含在套件中)将拖车连接装置固定在后方左侧的预定位置。 (参见图 ): (参见图 ) 定位安装在导线束上的橡胶套,并通过行李箱左侧的贯通孔引向外侧 。 将 12 芯和 9 芯导线束的 4 条 棕色 (参见图 ) 导线的线缆接头套管连接在左侧行李箱车辆接地点上 。 INTERNAL 11.10.22-072544 112 / 129...
  • Page 168 图 将 09 芯导线束的剩余导线终端沿着车辆 左侧的导线束向前铺设至左侧放脚空间,并使用附带的 143 mm 线缆扎带固定。 在右侧驾驶的车辆上,将导线束从左侧继续引导至右侧脚部空间。 将 09 芯导线束的 红 白、 红 蓝、红 紫色 黑色 和 导线终端铺设至负载平衡器的内部 (LVI),然后插入并卡入相应空闲的、 输出端的 表 保险丝插槽(使用一个“A”标示,例如“F10A”),遵照 2。 (参见图 5)。 表 : 导线 保险丝插槽编号 保险丝强度 功能 F01A 30A 插座式 红/白色 拖车右侧照明的电流供应 F60A 30A 插座式 红/蓝色...
  • Page 169 图 ( 背面): INTERNAL 11.10.22-072544 114 / 129...
  • Page 170 2 将 4 个随附的保险丝插入并卡入相应的保险丝插槽。 (参见图 6)。 表 然后按照 图 ( 正面) : INTERNAL 11.10.22-072544 115 / 129...
  • Page 171 将 09 芯导线束的 导线端铺设至 BCM(车身控制模块)。 橙 绿色、橙 棕色、紫 黑色 黑 红色 和 解锁 BCM “B”的插座外壳,将插座板从外壳饰板中拉出。事先将线缆扎带从插座外壳的线缆输出端去除。 插槽 上 10取出,然后插入并卡入随附的 3 2 中。 车辆侧面黑色 腔 针黑色 腔 将 导线的压接插座从 插座外壳的 将 09 芯导线束 黑 红色导线端 腔 的压接插座插入并卡入之前空闲出来的 中。将插座板重新插入外壳饰板,上锁并使用 143 mm 线缆扎带固定。 将在 BCM 上插槽“C”的插座外壳解锁,将插座板从外壳饰板中拉出。事先将线缆扎带从插座外壳的线缆输出端去...
  • Page 172 3. 带有许可保护的编码 提示: 拖车上用于控制行驶方向显示的附加控制灯( )已安装在车辆中。此外,拖车照明的控制(雾灯和 倒车灯除外)通过组合仪表中的光衰控制完成。 ODIS 在安装了电气安装套件后必须通过 照如下所示执行在线编码或返馈文档汇编。 • ODIS 启动 诊断测试仪 • “ ” 启动功能 诊断 • “ ” 选择 特殊功能 • “ ” 选择子项 软件调整 • “ ” 确认 执行测试 • “ ” 通过按钮 选择 执行带有许可保护的改换 更新装备解决方案 •...
  • Page 173 электро-комплект Accessoires d’Origine 2G7 055 204 A Номер детали: Дистрибьютор Volkswagen Zubehör GmbH США: Дистрибьютор Volkswagen of America. Inc. Auburn Hills / Mi. Производитель оставляет за собой право на изменение комплекта поставки Напечатано в Германии компанией Volkswagen Zubehör GmbH Тип автомобиля: VW Taigo 49/2021 >>...
  • Page 174 ВНИМАНИЕ! В автомобилях с подушкой безопасности в элементе боковой поддержки спинки заднего сиденья обязательно соблюдать указания по технике безопасности для снятия и установки компонентов подушек безопасности! Автомобили с левосторонним расположением руля: Снять элементы обшивки на левой торцевой стороне передней панели. Снять...
  • Page 175 Тягово-сцепное устройство с открытым держателем розетки: Выкрутить имеющиеся винты M5x14 из корпуса розетки (в данном случае не понадобятся). Аккуратно удалить прокладку розетки для бокового отвода (она здесь не понадобится), не повредив при этом изоляционную трубку. Вставить розетку жгута проводов в прилагаемый корпус розетки, защёлкнуть и установить на держатель...
  • Page 176 ВНИМАНИЕ! bb)Обеспечить правильность установки уплотнительных элементов! Прокладка, расположенная на выходе жгута проводов из розетки, должна сидеть на изолирующей трубке, а не на отдельных проводах! cc) Прокладывать жгут проводов таким образом, чтобы исключить образование мест перетирания! dd)Не прокладывать жгут проводов в непосредственной близости от выпускной системы! Прикрепите...
  • Page 177 Рис. 4: Проложить оставшиеся провода 09-проводного жгута на левой стороне автомобиля вдоль имеющегося на последнем жгута проводов вперёд к левой нише для ног и закрепить прилагаемыми кабельными стяжками длиной 143 мм. В автомобилях с правосторонним расположением руля провести жгут проводов от левой...
  • Page 178 Рис. 5 (тыльная сторона LVI) INTERNAL 11.10.22-072544 123 / 129...
  • Page 179 Затем вставить 4 прилагаемых вставных предохранителя в соответствующие гнёзда и защёлкнуть (см. таблицу 2). (см. рuс. 6). Рис. 6 (передняя сторона LVI) INTERNAL 11.10.22-072544 124 / 129...
  • Page 180 Провести концы оранжево-зелёного, оранжево-коричневого, фиолетово-чёрного и чёрно-красного проводов 09-проводного жгута к BCM (Body Control Module, блок управления электронными системами кузова). Разблокировать разъём в гнезде В на BCM и извлечь колодки из облицовки корпуса. Предварительно удалить кабельные стяжки на выходе кабеля из разъёма. Извлечь...
  • Page 181 3. Кодирование с лицензионной защитой УКАЗАНИЕ Дополнительная контрольная лампа (C2) для контроля работы указателей поворота прицепа в автомобиле имеется. Кроме того, контроль фонарей прицепа (кроме противотуманного фонаря и фонаря заднего хода) осуществляется по индикатору выхода из строя ламп в комбинации приборов. После...