Volkswagen 2K7071151A Installation Instructions Manual

Volkswagen 2K7071151A Installation Instructions Manual

Cross bars

Advertisement

Quick Links

Original Zubehör
Genuine Accessories
Accessoires d'Origine
Tragstäbe
Cross bars
Barres de support
Barras portantes
Barre portatutto
Draagstangen
Takräcken
Barras de transporte
Belki dachowe do relingów
Příčníky
ルーフラック
支撑杆
Поперечные релинги
Kattotelineet
Caddy 2021 ⇒
Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH
Montageanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montage-aanwijzing
Monteringsanvisning
Instruções de montagem
Instrukcja montażu
Montážní návod
取付説明書
装配手册
Инструкция по монтажу
Asennusopas
Änderungen des Liefer-
umfanges vorbehalten.
Design and specifications subject
to change without notice.
Sous réserve de modifications.
Se reservan las modificaciones
respecto al volumen de suministro.
Ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche al
contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leverings-
omvang voorbehouden.
Ändringar av leverans-
omfattningen förbehålles.
Reservado o direito a alterações
do material fornecido.
Zastrzegamy sobie prawo
zmian zakresu dostawy.
Změny r ozsahu dodávky
vyhrazeny.
仕様および内容は予告なく変更す
る場合があります。
供货范围可能发生改变。
Возможны изменения
комплекта поставки.
Pidätämme oikeuden tehdä
muutoksia tuotteen toimituslaa-
juuteen.
2K7 071 151 A
12.05.2022 -1-

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2K7071151A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Volkswagen 2K7071151A

  • Page 1 支撑杆 vyhrazeny. 仕様および内容は予告なく変更す Поперечные релинги る場合があります。 供货范围可能发生改变。 Возможны изменения Kattotelineet комплекта поставки. Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia tuotteen toimituslaa- juuteen. Caddy 2021 ⇒ 2K7 071 151 A Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 12.05.2022 -1-...
  • Page 2 Texte mit diesem Symbol éviter des dommages éventuels sur enthalten zusätzliche Informationen. votre véhicule. Les textes suivis de ce symbole comportent des informations supplémentaires. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 3 Los textos precedidos por este I testi preceduti da questo símbolo contienen información simbolo contengono informazioni adicional. ulteriori ed approfondimenti di vario genere. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 4 Os textos com este símbolo contêm informações adicionais. Teksty z tym symbolem zawierają informacje dodatkowe. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 5 避する指摘事項が記されています。 poranění. このシンボルがマークされてい Upozornění るテキストには追 Text s tímto znakem obsahuje 加的情報が記述されています。 pokyny, jak zamezit možným škodám na svém vozidle. Text s tímto znakem obsahuje doplňující informace. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 6 безопасностью, и указывают на опасность ДТП и травматизма. Указание Тексты с этим символом содержат указания на том, как исключить возможность повреждения Вашего автомобиля. Тексты с таким символом содержат дополнительную информацию. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 7 100kg (220 lbs) max. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 8: Important Safety Information

    • Fahren Sie mit montierten Tragstäben, mit oder ohne Aufbauteile, nicht in eine Waschanlage. • Lassen Sie Reparaturen immer von einem Volkswagen Fachbetrieb oder einer qualifizierten Werkstatt durchführen, die Original-Ersatzteile verwenden. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    • Faire toujours réparer le véhicule par un concessionnaire Volkswagen especializado Volkswagen o un taller cualificado que utilice Accesorios ou un garage qualifié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Originales. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 10: Avvertenze Sulla Sicurezza

    • Per riparazioni rivolgetevi sempre ad un'officina specializzata • Laat reparaties altijd door een Volkswagen-specialist of een Volkswagen o ad un’officina qualificata che utilizzano pezzi di gekwalificeerd garagebedrijf uitvoeren die originele onderdelen ricambio originali. gebruiken. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 11: Indicações De Segurança

    • Mande sempre realizar as reparações por uma oficina autorizada da eller en annan auktoriserad verkstad som använder original Volkswagen, ou por oficinas qualificadas que utilizem peças reservdelar. sobresselentes originais. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 12 • Z zamontowanymi belkami poprzecznymi, z elementami dobudowywanymi lub bez nich, nie należy wjeżdżać do myjni. • Prosimy zawsze zlecać naprawy specjalistycznej placówce Volkswagena lub wykwalifikowanemu warsztatowi, które stosują oryginalne części zamienne. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 13 • 不使用车顶承重杆和安装件时,请始终将其取下。 取下车顶承重杆 • 使用してない時はルーフキャリアバーとその装着部品を取り外してく 后,可降低风险、避免丢失、减少损伤,提高节约燃油的效果。 ださい。取り外すと、事故のリスクも低減できるし、盗難や損傷防止 • 安装车顶承重杆后,尤其是在载货状态下,车身高度会发生改变。 驶 にも繋がります。また、燃費向上にも期待できます。 入车库大门或经过其他高度有限的位置时,请考虑到这一点,从而降低 • ルーフキャリアバーを搭載したら、特に積載物のある場合は、車両の 车辆受损的风险。 高さは変わります。ガレージのドアやほかに高度制限のある位置を • 车上安装好车顶承重杆后,无论其是否带有安装件,都请不要驶入洗车 くぐる場合は、それを頭に入れ、車両の損傷をしないようにしてくだ 装置。 さい。 • 修理时请前往使用原厂备件的大众专业维修站或授权维修站。 • ルーフキャリアバー装着時取り付けは部品のあるかどうかにも関わら ず、洗車機を使用しないでください。 • 修理は必ずフォルクスワーゲン正規ディーラーまたは専門修理工場 に依頼してくださ い。純正スペアパーツを使用してください。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 14 повреждения автомобиля. • Не заезжайте на автомобиле с установленными несущими стержнями, • Älä aja autopesulaitteeseen kattotelineet asennettuina. находящимися на них деталями или без них, в установку для мойки автомобилей. • Teetä korjaukset aina Volkswagen-huoltokorjaamossa tai • Всегда поручайте выполнение ремонтных работ только сервисным центрам ammattikorjaamossa, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Volkswagen или авторизованным мастерским, которые используют оригинальные запчасти. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 15: Alcance Del Suministro

    Aantal Pos. Beteckning Antal Draagstang, voor Lasthållare, fram Draagstang, achter Lasthållare, bak Afdekprofiel Täckprofil Sleutel Nyckel Montage-instructie Monteringsanvisning Sticker linksvoor Klistermärke fram vänster Sticker linksachter Klistermärke bak vänster Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 16: Material Fornecido

    Несущий стержень, спереди Takakattoteline Несущий стержень, сзади Suojaprofiili Облицовочный профиль Avaimet Ключ Инструкция по монтажу Asennusopas Наклейка спереди слева Tarra eteen vasemmalle Наклейка сзади слева Tarra taakse vasemmalle Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 17 Tragstab auf beiden Seiten jeweils mit einem Abstand A = 430 mm zur vorderen Kante des Dachrelingfußes positionieren. Den hinteren Tragstab mit einem Abstand von etwa B = 700 mm zum vorderen Tragstab positionieren. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 18 Abbildung 7 Hinweis Der Verriegelungshebel und die Haltekralle stehen im geschlossenen Zustand unter hoher Spannung. Lagern Sie die Tragstäbe mit geöffneten Haltekrallen (Pfeil), um eine unnötige Materialbelastung zu vermeiden. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 19 (on both sides) at distance A = 430 mm (16.9 inch) from the front edge of the roof railing. Position the rear cross bar at distance B = approx. 700 mm (27.56 inch) from the front cross bar. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 20 The locking lever and the retaining claw are under high tension when closed. Store the cross bars with opened retaining claws (arrow), to avoid unnecessary stress/loading on material. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 21 A = 430 mm du bord avant du pied de la barre de toit. Positionner la barre de support arrière à une distance approximative B = 700 mm de la barre de toit avant. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 22 Le levier de verrouillage et la griffe de maintien sont sous forte tension quand ils sont fermés. Stockez les barres de support avec les griffes de maintien ouvertes (flèche) pour éviter une contrainte inutile du matériau. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 23 Posicione la barra portante trasera con una distancia aprox. B = 700 mm respecto a la barra portante delantera. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 24 La palanca de bloqueo y la garra de sujeción están sometidas a una gran tensión cuando están cerradas. Almacene las barras portantes con las garras de sujeción (flecha) abiertas para evitar tensiones innecesarias en el material. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 25 A = 430 mm dallo spigolo anteriore del piede del mancorrente al tetto. Posizionare la barra portatutto posteriore ad una distanza approssima- tiva B = 700 mm dalla barra portatutto anteriore. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 26 Se chiuse, la leva di bloccaggio e la graffa di ritegno sono sotto alta tensione. Conservare le barre portatutto con le graffe di ritegno aperte (freccia) per evitare inutili sollecitazioni del materiale. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 27 A = 430 mm t.o.v. de voorste rand van de dakrelingvoet positioneren. De achterste draagstang met een afstand van ca. B = 700 mm t.o.v. de voorste draagstang positioneren. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 28 Afbeelding 7 Opmerking De vergrendelingshendel en de bevestigingsklauw staan in gesloten toestand onder hoge spanning. Sla de draagstangen op met geopende bevestigingsklauwen (pijl), om een onnodige materiaalbelasting te voorkomen. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 29 A = 430 mm till takrelingsfo- tens främre kant. Positionera det bakre takräcket med ett avstånd B = 700 mm bakom det främre takräcket. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 30 Förvaring av takräcken Bild 7 Observera Låsspaken och fästklon står under hög spänning i låst tillstånd. Förvara takräckena med öppnade fästklor (pilen) för att undvika en onödig belastning av materialet. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 31 Posicione a barra de transporte traseira com uma distância aproxima- da de B = 700 mm em relação à barra de transporte dianteira. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 32 A alavanca de bloqueio e a garra de retenção encontram-se sob forte tensão quando fechadas. Armazene as barras de transporte com as garras de retenção abertas (seta) para evitar uma carga desnecessária sobre o material. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 33 A = 430 mm. Umieścić tylną belkę dachową do relingów w odległości ok. B = 700 mm od przedniej belki dachowej. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 34 W stanie zamkniętym dźwignia blokująca i pazur mocujący są pod dużym naprężeniem. Belki dachowe do relingów należy przechowywać z otwartymi pazurami mocującymi (strzałka), aby uniknąć niepotrzebnych naprężeń materiału. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 35 Přední příčník umístěte na obou stranách vždy ve vzdálenosti A = 430 mm od přední hrany patky podélného střešního nosiče. Zadní příčník umístěte přibližně ve vzdálenosti B = 700 mm od předního příčníku. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 36 Uskladnění příčníků Obrázek 7 Upozornění Zajišťovací páčka a příchytka jsou v uzavřeném stavu v silném napětí. Příčníky skladujte s otevřenými příchytkami (šipka), aby nedocházelo ke zbytečnému namáhání materiálu. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 37 図 2 警告 ロックレバーは閉じた状態では張力がかかっています!ロックレバ ーを開く際は、下のハンドルだけを持って上げてください。負傷の 危険があります! 1. 安全レバー-1-を外側に押して(矢印A)、同時にロックレバー-2- を開きます(矢印B)。 図 3 ルーフラックの底に前後方向を示すラベルが貼られています (矢印)。ルーフラックを車両左側にラベルがくるように取り付けて ください。 警告 これらのマークはレールにルーフラックを取り付ける際必ず順守し てください! ルーフラックを図に示すとおりルーフレールに載せます。両側にある フロントルーフラックを、それぞれルーフレールフットの先端に合わ せて、A = 430 mm の距離に配置します。 リヤルーフラックを、フロントルーフラックに合わせて約B = 700 mm の間隔で配置します。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 38 クレバーにかみ合っていることを確認してください。 5. カバー-1-を下に畳み(矢印C)、ロックします。 キャリアシステムの固定 図 5 1. キー-2-を差し込み、反時計回りに90°回します。 2. カバー-1-を少し外側に引っ張り(矢印A)、Tスロットにアクセス できるようになるまで下に下げます(矢印B)。 図 6 1. 必要に応じてストリップカバー-2-を外し、キャリアシステムのホ ルダーを設置して、メーカー指示に従って固定します。 2. ストリップカバー-2-を合わせ、Tスロットの空きエリアに設置し なおします。 3. カバー-1-を再び閉じて(矢印)、ロックします。 ルーフラックの保管 図 7 注記 ロックレバーと保持爪は閉じた状態では高い張力がかかっています。 ルーフラックは保持爪を開いた状態(矢印)で保管し、素材に余計な 負荷がかからないようにしてください。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 39 锁定杆在关闭状态下存在张力!在翻开时只握住下手柄上的锁定杆并 将其向上部移动 - 有受伤危险! 1. 向外部按压锁定杆 -1-(箭头 A),同时向上翻起锁定杆 -2- (箭头 B)。 图 3 在支撑杆的底端分别贴上一张标明前部和后部的标签(箭头)。 安装支撑杆时,标签应位于车辆的左侧。 警告 将支撑杆安装到车顶行李架上时,务必注意这些标记! 如图所示将支撑杆放在车顶行李架上。前部支撑杆在两侧分别与车顶行 李架支座的前缘相距 A = 430 mm。 后部支撑杆则与前部支撑杆相距约 B = 700 mm。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 40 2. 将盖板 -1- 向外部稍微拉动(箭头 A)并向下部降低(箭头 B), 直到接触到 T 型槽口。 图 6 1. 必要时拆下盖板 -2-,装入支撑系统支架并根据制造商的规定进行 固定。 2. 调整盖板型材 -2-,然后将其重新装入 T 型槽口的开口区域。 3. 重新闭合盖板 -1-(箭头)并锁定。 支撑杆的位置 图 7 提示 锁定杆和固定夹爪在关闭时处于高张力状态。在固定夹爪打开状态下( 箭头)存放支撑杆,以避免不必要的材料负荷。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 41 с обеих сторон на расстоянии А = 430 мм от переднего края опоры релинга крыши. Расположите задний поперечный релинг на расстоянии B = примерно 700 мм от переднего поперечного релинга. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 42 Рисунок 7 Указание Рычаг фиксатора и фиксирующая лапка в закрытом состоянии находятся под высоким напряжением. Храните поперечные релинги с откинутыми фиксирующими лапками (стрелка) для предотвращения ненужной нагрузки на материал. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 43 Aseta kattotelineet kattokiskoon kuvan mukaisesti. Aseta etukattoteline molemmille puolille A = 430 mm etäisyydelle kattokaiteen etureunasta. Aseta takakattoteline noin B = 700 mm:n etäisyydelle etummaisesta. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 44 Sulje suojus -1- (nuoli) ja lukitse se. Kattotelineiden varastointi Kuva 7 Huomaa Lukitusvipu ja kiinnike ovat suljettuna kireällä. Säilytä kattotelineet siten, että kiinnikket (nuoli) ovat auki materiaalin tarpeettoman rasituksen välttämiseksi. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 45: Technische Daten

    Tragstäbe und alle Aufbauteile, falls diese nicht benötigt werden. Les barres de toit sont testées et homologuées Volkswagen City Crash. Die Träger sind Volkswagen City Crash getestet und freigegeben. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 46: Información Medioambiental

    Volkswagen City Crash e approvati. Los soportes han pasado la prueba De dragers zijn Volkswagen City Crash City Crash de Volkswagen y han sido autorizados. getest en vrijgegeven. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 47 Bagażniki są sprawdzone w teście bagagens, desmonte-as, assim como às Volkswagen City Crash i posiadają peças de montagem. dopuszczenie. As barras porta-bagagens são submetidas ao City Crash Test da Volkswagen e aprovadas. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 48: Technická Data

    že je nebudete používat. 本ルーフラックはフォルクスワーゲン City Crash の衝突テストを通過し、許可 Tyto nosiče byly podrobeny testu を獲得した。 Volkswagen City Crash a jsou schváleny. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    несущие стержни и все устанавливаемые на Telineet on testattu ja hyväksytty них детали, если они не используются. Volkswagen City Crash -testissä. Поперечины проверены и одобрены компанией Volkswagen на предмет соответствия стандартам City Crash. Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH...

Table of Contents