Drive DeVilbiss Healthcare TORRO OUTDOOR Instructions For Use Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

TORRO OUTDOOR
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TORRO OUTDOOR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Drive DeVilbiss Healthcare TORRO OUTDOOR

  • Page 1 TORRO OUTDOOR Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso...
  • Page 2: Table Of Contents

    Reifen ..................6 Einstellung Bremse..............6 Bremsen | Parken ..............7 Sitzen ..................7 Falten | Transportieren | Verstauen ........7 Reinigung | Wartung ...............7 Technische Daten ..............8 Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 17.12.2024 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TORRO Outdoor...
  • Page 3: Vorwort

    Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie- Räder, Bremsen und Handgriffe ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro- dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 17.12.2024 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TORRO Outdoor...
  • Page 4: Teile Des Produkts

    5. Sitz 9. Tasche 2. Schiebegriff 6. Hinterrad 10. Rückengurt 3. Bremse 7. Lenkrad 11. Bowdenzug 4. Feststellschraube für 8. Stockhalter 12. Frontreflektor Schiebegriffe Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 17.12.2024 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TORRO Outdoor...
  • Page 5: Zweckbestimmung

    Produkt auftritt, muss dem Herstel- ler und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelas- sen ist, gemeldet werden. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 17.12.2024 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TORRO Outdoor...
  • Page 6: Entfalten

    Die Bremse ist richtig eingestellt, wenn die Bremshebel sowie die Bremsdrähte spielfrei sind und die Räder beim Lösen der Bremse ohne Schleifgeräusche gedreht wer- den können. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 17.12.2024 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TORRO Outdoor...
  • Page 7: Bremsen | Parken

    Luftdruck geprüft oder Luft nachgefüllt werden. Überprüfen Sie aber immer die Reifen auf Risse oder sonstige Beschädigungen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 17.12.2024 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TORRO Outdoor...
  • Page 8: Technische Daten

    9,1 kg Max. Belastung 150 kg 150 kg Material Sitz Nylon Nylon Material Handgriffe PVC Kunststoff PVC Kunststoff Material Rahmen Aluminium, pulver-beschichtet Aluminium, pulver-beschichtet Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 17.12.2024 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TORRO Outdoor...
  • Page 9 Adjusting the brakes ..............13 Braking | Parking ..............13 Sitting ..................14 Folding | Transporting | Stowing .........14 Cleaning | Maintenance ............14 Technical data ................14 Instructions for use TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 17.12.2024 | Errors and alterations excepted...
  • Page 10: Preface

    EXCLUSION OF WARRANTY posal center. Parts subject to wear include (among others): wheels, brakes and handles Instructions for use TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 17.12.2024 | Errors and alterations excepted...
  • Page 11: Parts Of The Product

    3. Break lever 7. Steering wheel 11. Bowden cable 4. Locking lever for push handles 8. Cane holder 12. Front reflector Instructions for use TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 17.12.2024 | Errors and alterations excepted...
  • Page 12: Intended Purpose

    • This information can be found in the technical data in these instructions for use as well as on the identifica- tion plate. Instructions for use TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 17.12.2024 | Errors and alterations excepted...
  • Page 13: Assembly Of Accessories

    For this reason, regularly clockwise. After the wheels are inflated, close the valves check the braking effect. again with the caps. Instructions for use TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 17.12.2024 | Errors and alterations excepted...
  • Page 14: Sitting

    150 kg 150 kg Material seat Nylon Nylon Material handles PVC plastic PVC plastic Material frame Aluminium, powder-coated Aluminium, powder-coated Instructions for use TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 17.12.2024 | Errors and alterations excepted...
  • Page 15 Réglage des freins ..............19 Freinage I parking ..............20 Position assise .................20 Pliage I transport I rangement ..........20 Nettoyage I maintenance .............20 Caractéristiques techniques..........21 Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 17.12.2024 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi TORRO Outdoor...
  • Page 16: Avant-Propos

    CAVALIER CARTON + LIENS BOUTEILL POCHETTE EN PLASTIQUE POCHETTE EN PLASTIQUE + POCHETTE EN TISSU + HOUSSE Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 17.12.2024 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi TORRO Outdoor...
  • Page 17: Pièces Du Produit

    7. Roue avant directrice 11. Câble Bowden 4. Levier de blocage des poignées 8. Porte-canne 12. Bande réfléchissante avant Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 17.12.2024 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi TORRO Outdoor...
  • Page 18: Emploi Prévu

    • Le déambulateur ne doit pas être utilisé comme siège dans un véhicule, par exemple dans un autobus ou dans le train. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 17.12.2024 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi TORRO Outdoor...
  • Page 19: Dépliage

    (fig. 5). Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 17.12.2024 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi TORRO Outdoor...
  • Page 20: Freinage I Parking

    (fig. 12). S’asseoir uniquement dans le sens opposé au sens de la marche comme indiqué sur la figure. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 17.12.2024 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi TORRO Outdoor...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Matériau siège Nylon Nylon Matériau poignées PVC plastique PVC plastique Cadre matériel Aluminium, revêtu poudre Aluminium, revêtu poudre Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 17.12.2024 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi TORRO Outdoor...
  • Page 22 Banden ..................26 Rem instellen ................26 Remmen / parkeren ..............26 Zitten ..................27 Samenvouwen | transporteren | opbergen .....27 Reiniging | onderhoud ............27 Technische gegevens ............28 Gebruiksaanwijzing TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 23: Voorwoord

    UITSLUITING VAN GARANTIE naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt. Slijtageonderdelen zijn (onder andere): wielen, remmen en handgrepen Gebruiksaanwijzing TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 24: Onderdelen Van Het Product

    5. Vergrendelhendel voor duwgrepen 9. Tas 2. Duwgreep 6. Achterwiel 10. Voorreflector 3. Rem 7. Stokhouder 11. Bowdenkabel 4. Zitting 8. Zwenkwiel 12. Rugriem Gebruiksaanwijzing TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 25: Beoogd Doel

    Deze informatie vindt u in de technische gegevens De rollator is goed opengevouwen als de beide vergren- delhaken zijn vastgeklikt (afb. 2). Gebruiksaanwijzing TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 26: Montage Accessoires

    Controleer of alles goed vast zit (afb. 6 - 7) Montage is remgrepen met de han- rechts of links mogelijk. den omhoog (afb. 10). Rem altijd langzaam en gelijkmatig met beide han- den. Gebruiksaanwijzing TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 27: Zitten

    Samenvouwen | transporteren | opbergen Wanneer u de rollator wilt samenvouwen, trekt u de zit- ting aan de greep omhoog. (afb. 14-15). Verwijder accessoires indien van toepassing! Gebruiksaanwijzing TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 28: Technische Gegevens

    9,1 kg Max. belasting 150 kg 150 kg Materiaal zitting Nylon Nylon Material handgrepen PVC plastic PVC plastic Framemateriaal Aluminium, poedercoating Aluminium, poedercoating Gebruiksaanwijzing TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Page 29 Portabastone ................33 Pneumatici ................33 Regolazione freni ..............33 Frenatura | Parcheggio ............33 Sedersi ..................34 Ripiegare | Trasportare | Riporre.........34 Dati tecnici ................35 Istruzioni per l’uso TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 30: Introduzione

    Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di ESCLUSIONE DELLA GARANZIA smaltimento locale. Sono parti soggette a usura (fra le altre): ruote, freni e impugnature Istruzioni per l’uso TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 31: Parti Del Prodotto

    6. Ruota posteriore 10. Catarifrangente anteriore 3. Manopola di spinta 7. Portabastone 11. Cavo Bowden 4. Sedile 8. Ruota sterzante 12. Spalliera Istruzioni per l’uso TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 32: Destinazione D'uso

    • Non utilizzare il deambulatore come sedile in veicoli quali bus o treno! • È vietato appoggiarsi al deambulatore o trasportare sullo stesso persone o animali. Istruzioni per l’uso TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 33: Montaggio Accessori

    Per sbloccare i freni, ti- rare di nuovo verso l’alto le due manopole fino a sbloccarle (manopole del freno in posizione centrale). Istruzioni per l’uso TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 34: Sedersi

    Ripiegare | Trasportare | Riporre Per richiudere il deambulatore, tirare verso l’alto la sedu- ta afferrandola per la manopola. (fig. 14-15). Rimuovere eventualmente gli accessori! Istruzioni per l’uso TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 35: Dati Tecnici

    150 kg Material Sitz Nylon Nylon Material Handgriffe PVC plastica PVC plastica Material Rahmen Alluminio, verniciato a polvere Alluminio, verniciato a polvere Istruzioni per l’uso TORRO Outdoor Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 17.12.2024 | Salvo errori e modifiche...
  • Page 36 Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 17.12.2024 Version: MDR-2.1 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny/Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • info@drivedevilbiss.com www.drivedevilbiss.com...

This manual is also suitable for:

740500600740500650740500610740500660

Table of Contents