POWDP25111 BEOOGD GEBRUIK ................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 4 Werkplaats ......................... 4 Elektrische veiligheid....................4 Veiligheid van personen ................... 5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ......5 Service ........................
POWDP25111 RECIPROZAAG 20V POWDP25111 1 BEOOGD GEBRUIK Deze reciprozaag werd ontworpen voor het zagen van hout, ijzer, non-ferrometalen en kunststoffen m.b.v. een standaard zaagblad. Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze gebruiksaanwijzing door aan anderen.
POWDP25111 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk Conform de essentiële eisen letsel of materiële schade. van de Europese richtlijn(en). Klasse II - De machine is Voor gebruik de handleiding dubbel geïsoleerd een...
POWDP25111 ▪ Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een groter risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. ▪ Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken.
POWDP25111 ▪ Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
POWDP25111 7 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BATTERIJEN EN LADERS Batterijen ▪ Probeer nooit om batterijen, om wat voor reden ook, te openen. ▪ Bewaar ze niet op plekken waar de temperatuur de 40 °C kan overschrijden. ▪ Laad ze enkel op bij temperaturen tussen de 4 °C en 40 °C.
POWDP25111 Opmerking: als de batterij niet goed in de lader past, koppel ze dan los en controleer op de specificatiefiche of dit het juiste model batterijpack is voor deze lader. Laad geen ander batterijpack of een batterijpack dat niet stevig in de lader past.
POWDP25111 Trek, voordat u de stekker in het stopcontact stopt, aan het zaagblad (8) om er zeker van te zijn dat het stevig in de klem vastzit. Indien u dit niet doet, kunt u ernstig gewond raken. 10 GEBRUIK 10.1 IN-/UITschakelen (Fig.
POWDP25111 BELANGRIJK: start de zaag niet wanneer het zaagblad iets anders raakt. Til het gereedschap indien nodig weg van het werkstuk vóór u de AAN/UIT- trekkerschakelaar indrukt. ▪ Plaats, vóór u begint met zagen, eerst de schoen(1) op het oppervlak waarin u wilt zagen.
Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
POWDP25111 17 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart enkel dat, Product: Reciprozaag 20V Handelsmerk: PowerPlus Model: POWDP25100 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen/Verordeningen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
Page 20
POWDP25111 UTILISATION PREVUE ..............3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..... 3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................4 Sécurité des personnes .................... 5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
POWDP25111 SCIE ALTERNATIVE 20V POWDP25111 1 UTILISATION PREVUE La scie alternative est conçue pour couper le bois, le fer, les métaux non ferrugineux et les plastiques, à l’aide d’une lame de scie standard. Ne convient pas à une utilisation professionnelle.
POWDP25111 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Conformément aux principales Risque de lésion corporelle exigences de la/des ou de dégâts matériels. directive(s) Européenne(s). Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez Lire le manuel avant pas besoin d’une prise avec...
POWDP25111 ▪ La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
POWDP25111 ▪ Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l’outil électrique. Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des ▪...
POWDP25111 − Ne pas utiliser l'appareil avec l'interrupteur d'alimentation verrouillé. − Bien entretenir et inspecter l'appareil pour éviter un choc électrique. 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS Batteries N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
POWDP25111 ▪ Rouge clignotant : en charge ▪ Vert fixe: chargé ▪ Vert et rouge fixe: batterie ou chargeur endommagé. Remarque : si la batterie ne s’insère pas correctement, la débrancher et vérifier qu’il s’agit d’un modèle adapté à ce type de chargeur, conformément au tableau des spécifications.
POWDP25111 ▪ Tournez la bride de serrage de lame à desserrage rapide (2) à la main dans le sens antihoraire. ▪ Poussez simultanément la lame (8) jusqu’à la position la plus profonde, puis relâchez la bride de serrage de lame à desserrage rapide (2). Vérifiez qu’elle est correctement serrée.
POWDP25111 11 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION ▪ Faites glisser une batterie entièrement chargée au bas de la poignée et veillez à ce qu'elle se mette bien en place. Veillez à ce que la batterie soit correctement installée dans la poignée de la scie pour éviter qu'elle ne tombe pendant l'utilisation.
POWDP25111 13 DONNEES TECHNIQUES N° modèle POWDP25111 Vitesse de rotation 0-2800min Tension nominale Connexion de batterie Glissement Profondeur de coupe acier 10mm Profondeur de coupe bois 120mm Mâchoire à pivot réglable Lame à changement rapide Poignée souple Course alternative 28mm...
POWDP25111 15 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses,...
POWDP25111 17 DECLARATION DE CONFORMITE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare seulement que: appareil : Scie alternative 20V marque: PowerPlus modèle: POWDP25100 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives/Réglementations européennes applicables, basées sur l'application des normes...
Page 33
POWDP25111 INTENDED USE ................. 3 DESCRIPTION (FIG A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST .............. 3 SYMBOLS ..................4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ......................4 Electrical safety ......................4 Personal safety ......................5 Power tool use and care ................... 5 Service ........................
POWDP25111 RECIPROCATING SAW 20V POWDP25111 1 INTENDED USE The reciprocating saw is designed for cutting the wood, iron, nonferrous metals and plastics, using a standard saw blade. Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety.
POWDP25111 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal requirements of the injury or damage to the tool. European directive(s) "Class II - The machine is double insulated;...
POWDP25111 ▪ Do not damage the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of an electric shock.
POWDP25111 Service ▪ Your power tool should be serviced by a qualified specialist using only standard spare parts. This will ensure that it meets the required safety standards. 6 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECIPROCATING SAW ▪ Do not start the tool with the blade touching any surface. The blade action will bounce the tool and may cause body injury.
POWDP25111 ▪ Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the battery, proceed as follows: − Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. − In case of skin or eye contact, follow the instructions below: ✓...
POWDP25111 ▪ To remove: Press the battery release latch and pull the battery pack out at the same time. Battery capacity indicator (Fig. 3) There are battery capacity indicators on the battery pack, you can check the capacity status of the battery if you squeeze the button (12).
POWDP25111 10.4 LED work-light (Fig. 8) The LED work light (3), comes on when you press the switch, which keep the work area to be lighted for checking clearly at first, and it lights also during your operation. NOTE: The LED work-light delay about 5s to extinguish after turn off the tool.
POWDP25111 12 CLEANING AND MAINTENANCE 12.1 Cleaning ▪ Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. ▪ Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. ▪ Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
POWDP25111 17 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, Product: Reciprocating saw 20V Trade mark: PowerPlus Model: POWDP25100 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives/Regulations, based on the application of European harmonized standards.
Page 45
POWDP25111 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ........3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........... 3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ....................... 4 Elektrische Sicherheit ....................5 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ......
POWDP25111 SÄBELSÄGE 20V POWDP25111 1 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Dieses Gerät ist für das Sägen von Holz, Eisen, Nichteisenmetall und Kunststoff bei Verwendung eines Standard-Sägeblatts bestimmt. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
POWDP25111 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Warnhinweis: Übereinstimmung mit den Verletzungsgefahr und jeweils maßgeblichen Gefahr der Beschädigung Anforderungen der EU- des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Doppelisolierung - Anweisungen vor dem Es wird kein geerdeter Gebrauch des Geräts genau...
POWDP25111 Elektrische Sicherheit ▪ Die Netzspannung muss immer mit den entsprechenden Angaben zur Stromspannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. ▪ Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrogeräten.
POWDP25111 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ▪ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit nur dafür geeignetes Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ▪ Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
POWDP25111 ▪ Stets eine Schutz- oder Sicherheitsbrille tragen, eine normale Brille oder eine Sonnenbrille gelten nicht als Schutzbrille ▪ Den Bereich vor dem Schneiden auf genügend Freiraum hin überprüfen. Dadurch wird vermieden, in den Arbeitstisch, den Boden usw. zu schneiden.
POWDP25111 Ladegeräte ▪ Nie versuchen, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. ▪ Schadhafte Kabel sofort ersetzen. ▪ Das Ladegerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen. ▪ Das Ladegerät nicht öffnen. ▪ Das Ladegerät nicht untersuchen. ▪ Das Ladegerät ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen bestimmt.
POWDP25111 Diese 3 LED können den Ladezustand des Akkus anzeigen: 3 LED leuchten auf: Akku ist aufgeladen 2 LED leuchten auf: Akku ist zu 60% geladen 1 LED leuchtet auf: Akku ist fast entladen 9 MONTAGE Sägeblatt einsetzen und entfernen (siehe Abb. 4) WARNHINWEIS: Bevor irgendwelche Einstellungen vorgenommen werden, sicherstellen, dass die Säge mit der Entriegelungstaste in der Mittelstellung...
POWDP25111 HINWEIS: Die LED-Arbeitsleuchte schaltet sich mit einer Verzögerung von ca. 5 s aus, nachdem das Werkzeug ausgeschaltet wurde. WARNHINWEIS: Nicht direkt in den Lichtstrahl sehen. Niemals den Strahl auf eine Person oder einen Gegenstand richten, der nicht das Werkstück ist.
POWDP25111 11.2 Metall sägen Hierfür müssen Sägeblätter verwendet werden, die speziell zum Sägen von Metall ausgelegt sind. Wenn Sie beim Sägen von Metall etwas Leichtöl als Kühlmittel zugeben, vermeiden Sie das Überhitzen des Sägeblatts, das Sägeblatt läuft leichter und schneller, und Sie schonen das Blatt und auch die Säge.
Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
POWDP25111 16 UMWELT Werfen Sie Ihr Gerät nach der Nutzungsdauer nicht einfach in den Mülleimer, sondern entsorgen Sie es auf umweltfreundliche Weise. Sie dürfen es nicht in den normalen Hausmüll geben, sondern Sie müssen es in zugelassenen Anlagen umweltgerecht durch Recycling entsorgen lassen. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über...
Page 58
POWDP25111 USO PREVISTO ................. 3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE .......... 3 SÍMBOLOS..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD ... 4 Zona de trabajo ......................4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................... 5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
POWDP25111 SIERRA DE SABLE 20V POWDP25111 1 USO PREVISTO La sierra de sable está diseñada para cortar madera, hierro, metales no ferrosos y plástico con una hoja de sierra estándar. No conviene para un uso profesional. ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina.
POWDP25111 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las corporal o de daños normas fundamentales de las materiales. directivas europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
POWDP25111 ▪ Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tubos, radiadores, hornos y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado a tierra, el riesgo una descarga eléctrica es mayor. ▪ Evite exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y la humedad. La penetración de agua en los aparatos eléctricos aumentará...
POWDP25111 ▪ Mantenimiento. Verifique la alineación o la unión de las piezas móviles, la ausencia de piezas y cualquier otra situación que pudiere afectar el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta estuviere dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a falta de mantenimiento.
POWDP25111 7 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS Y CARGADORES Baterías ▪ Nunca intente abrir una batería por cualquier motivo que fuere ▪ No almacene la batería en lugares en los que la temperatura pudiere exceder 40 °C. ▪ Cargue la batería sólo a temperaturas comprendidas entre 4 °C y 40 °C.
POWDP25111 Nota: si la batería no encaja correctamente, desconéctela y compruebe que sea la correcta para este cargador según las especificaciones. No cargue otra batería ni cualquier otra que no encaje en el cargador de forma segura. Supervise con frecuencia el cargador y la batería mientras esté conectado Desenchufe el cargador y desconéctelo de la batería cuando haya acabado.
POWDP25111 10 UTILIZACIÓN 10.1 Encendido/apagado (Fig. 5) ▪ Compruebe que la batería esté instalada. ▪ Presione el botón de desbloqueo (5) a izquierda o derecha y pulse el gatillo disparador encendido/apagado (6). ▪ Para apagar, suelte simplemente el interruptor de encendido/apagado (On/Off) (6) 10.2...
POWDP25111 ▪ Al preparar para realizar un corte, coloque el conjunto de la zapata de pivote (1) sobre la superficie que va a cortar. Alinee la hoja de la sierra con la dirección del corte y baje lentamente la hoja hacia la línea de corte para iniciar la operación. No intente cortar con la punta de la hoja;...
POWDP25111 13 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS N.° de modelo POWDP25111 Velocidad de rotación 0-2800 min Tensión nominal Conexión de la batería Slide-on Profundidad de corte con acero 10mm Profundidad de corte con madera 120 mm Zapata ajustable de pivote Sí Cuchillas de cambio rápido Sí...
Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
POWDP25111 17 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara únicamente que: Tipo de aparato: sierra de sable 20V Marca: PowerPlus Número del producto: POWDP25100 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas/Reglamentaciones europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas...
Page 71
POWDP25111 USO PREVISTO ................. 3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI............3 SIMBOLI ..................... 4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ......................4 Sicurezza elettrica ..................... 4 Sicurezza delle persone .................... 5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............5 Manutenzione ......................
POWDP25111 SEGHETTO FRONTALE 20V POWDP25111 1 USO PREVISTO Il seghetto frontale è progettato per tagliare legno, ferro, metalli non ferrosi e plastica per mezzo di una lama per sega standard. Non idoneo per l'uso professionale. AVVERTENZA: per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina.
POWDP25111 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Conforme ai requisiti personali o danni essenziali delle Direttive all’utensile. Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è...
POWDP25111 ▪ Proteggere l’apparecchio da pioggia e umidità. L’infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche letali. ▪ Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell’apparecchio.
POWDP25111 ▪ Avere cura dell’apparecchio. Controllare che le parti mobili dell’apparecchio funzionino perfettamente e non si blocchino, che non ci siano pezzi rotti oppure danneggiati in modo tale da pregiudicarne il funzionamento. Far riparare i pezzi danneggiati prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti incidenti sono stati causati da elettroutensili sui quali viene eseguita una scarsa manutenzione.
POWDP25111 ▪ Caricare solo a temperatura ambiente compresa tra 4 °C e 40 °C. ▪ Conservare le batterie in un luogo fresco e asciutto (5-20 °C). Non riporre mai le batterie scariche. ▪ Per una conservazione ottimale, si consiglia di lasciar scaricare e ricaricare regolarmente le batterie agli ioni di litio (almeno 4 volte l'anno).
POWDP25111 Scollegare il caricatore dall’alimentazione e scollegare il pacco batteria al termine delle operazioni. Lasciar raffreddare completamente la batteria prima di utilizzarla. Conservare il pacco batteria e il caricabatteria in ambienti chiusi, fuori dalla portata dei bambini. NOTA: se dopo aver usato in modo costante l’utensile si appura che la batteria è...
POWDP25111 10 FUNZIONAMENTO 10.1 Interruttore on/off (Fig. 5) ▪ Verificare che il pacco batteria sia installato. ▪ Spingere il pulsante di sbloccaggio (5) verso sinistra o destra e schiacciare la leva con interruttore di accensione/spegnimento (6). ▪ Per spegnere è sufficiente rilasciare l’interruttore ON/OFF (6).
POWDP25111 ▪ In preparazione per effettuare un taglio, posizionare il gruppo del pattino rotante (1) sulla superficie da tagliare. Allineare la lama del seghetto alla direzione del taglio e abbassarla lentamente sulla linea di taglio per iniziare tale operazione. Non tentare di tagliare con la punta della lama;...
POWDP25111 13 DATI TECNICI N. modello POWDP25111 Velocità di rotazione 0-2800 min Tensione nominale Collegamento della batteria Scorrimento Profondità di taglio acciaio 10mm Profondità di taglio legno 120 mm Pattino rotante regolabile Sì Lama a rilascio rapido Sì Impugnatura morbida Sì...
Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
POWDP25111 17 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Belgio, dichiara unicamente che Descrizione Dell’apparecchio: Seghetto Frontale 20v Marchio: PowerPlus Numero articolo: POWDP25100 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive/Regolamenti Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate.
Page 84
POWDP25111 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ................ 3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS..................4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA....... 4 Área de trabalho ......................4 Segurança eléctrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas eléctricas com precaução ....5 Assistência técnica ....................
POWDP25111 SERRA RECÍPROCA 20V POWDP25111 1 UTILIZAÇÃO PREVISTA A serra recíproca está concebida para cortar madeira, ferro, metais não ferrosos e plásticos, usando uma lâmina de serra standard. Não adequado para uso profissional. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança.
POWDP25111 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Em conformidade os Atenção: risco de requerimentos essenciais ferimentos ou eventuais aplicáveis da(s) directiva(s) danos na ferramenta. europeia(s). Máquina classe II – Isolamento duplo – Não Atenção: risco de...
POWDP25111 ▪ Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, tais como tubagens, aparelhos de aquecimento, fogões e frigoríficos. Existe um risco agravado de choque eléctrico, se tiver contacto físico com terra. ▪ Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
POWDP25111 ▪ Faça a manutenção do aparelho com cuidado. Inspeccione se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente e não bloqueiam, se as peças estão partidas ou danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm a sua origem na manutenção incorrecta das ferramentas eléctricas.
POWDP25111 7 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA BATERIAS E CARREGADORES Baterias ▪ Nunca tente abrir por algum motivo. ▪ Não guarde em locais onde a temperatura possa exceder 40ºC. ▪ Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 4ºC e 40ºC. ▪...
POWDP25111 ▪ Verde e vermelho contínuo: acumulador ou carregador danificado Aviso: caso o acumulador não encaixe corretamente, desconecte-o e certifique-se que o acumulador é o modelo correto para este carregador, tal como indicado na tabela de especificações. Não carregue qualquer outro acumulador ou qualquer outro acumulador que não encaixe de forma...
POWDP25111 ▪ Para remover a lâmina de serra (8), siga o procedimento acima na ordem inversa. ADVERTÊNCIA! Antes de encaixar o acumulador, puxe sempre pela lâmina de forma a assegurar que a lâmina está seguramente fixa na fixação. O não incumprimento poderá...
POWDP25111 ▪ Segure firmemente a serra recíproca com ambas as mãos. Posicione a lâmina ao pé da peça de trabalho, empurre o botão de desbloqueio (5) para a esquerda ou a direita e mantenha o interruptor de acionamento ON/OFF (6) pressionado.
POWDP25111 13 DADOS TÉCNICOS Modelo nº POWDP25111 Rotações 0-2800min Tensão nominal Ligação do acumulador Inserção de deslize Profundidade de corte em aço 10mm Profundidade de corte em madeira 120mm Sapata giratória ajustável Troca rápida da lâmina Softgrip Lâmpada de LED Curso recíproco...
▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
POWDP25111 17 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que apenas a seguinte máquina/o seguinte aparelho, Designação do aparelho: Serra recíproca 20V Marca: PowerPlus Modelo nº.: POWDP25100 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das...
Page 97
POWDP25111 TILTENKT BRUK ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ................. 3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ......................4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ......................5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........5 Service ........................
POWDP25111 BAJONETTSAG 20V POWDP25111 1 TILTENKT BRUK Bajonettsagen er beregnet på å sage tre, jern, ikke-jernholdige metaller og plast med bruk av et standard sagblad. Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Av sikkerhetshensyn bør du lese denne brukermanualen og generelle sikkerhetsinstrukser nøye før maskinen tas i bruk.
POWDP25111 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene) på verktøyet. Klasse II-maskin – dobbeltisolert – krever ikke Les manualen før bruk jordet støpsel. (kun for lader).
POWDP25111 ▪ Ikke bruk kabelen til å bære apparatet, henge det opp eller når du trekker støpslet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler på apparatet. Skadete eller krøllete kabler øker faren for elektrisk støt.
POWDP25111 6 EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BAJONETTSAG ▪ Ikke start verktøyet mens bladet ligger an mot en flate. Bladets bevegelse kan få verktøyet til å sprette, noe som kan føre til skade. ▪ La verktøyet stanse helt opp før du legger det fra deg. Et verktøy som er i gang vil rykke når bladspissen berører enhver flate.
POWDP25111 ✓ Skyll øyeblikkelig med vann. Nøytraliser med en mild syre som f. eks sitronsaft eller eddik. ✓ Hvis du får batterisyre i øynene, må øynene skylles i minst 10 minutter med rent vann. Oppsøk lege. Brannfare! Unngå å kortslutte polene på en løst batteri. Batterier må ikke brennes.
POWDP25111 Batterikapasitetsindikator (Fig. 3) Det er batterikapasitetsindikatorer på batteripakken. Du kan kontrollere kapasiteten på batteriet hvis du trykker på knappen (12). Før du bruker maskinen, må du trykke på bryteren for å kontrollere om batteriet er fullt nok for ordentlig bruk.
POWDP25111 MERK: LED-lyset har en forsinkelse på 5 sekunder slik at det slukker etter at verktøyet er slått av. Stirr ikke rett inn i laserstrålen. Rett aldri strålen mot en annen person eller andre gjenstander enn arbeidsstykket. Rett aldri strålen med vilje mot personale og sørg for at den aldri er rettet mot øyet til en person i lengre enn 0,25 sekunder.
POWDP25111 Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk osv. Slike stoffer skader kunststoffdelene. 13 TEKNISKE DATA Modellnr. POWDP25111 Rotasjonshastighet 0-2800 min Nominell spenning Batteritilkobling Innskyving Kuttedybde i stål 10mm Kuttedybde i tre 120 mm Justerbar leddsko Hurtigskifteblad Mykt grep LED-lys...
Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
POWDP25111 17 SAMSVARSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, Produkt: BAJONETTSAG 20V Merke: PowerPlus Modell: POWDP25100 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU- direktiver/forskriftene, basert på bruken av europeiske, harmoniserte standarder. Enhver uautorisert endring av apparatet vil annullere denne erklæringen.
Page 109
POWDP25111 TILSIGTET BRUG ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD .............. 3 SYMBOLER ..................4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........4 Arbejdsområde ......................4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer.......... 5 Service ........................6 EKSTRA SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL FREM- OG TILBAGEGÅENDE SAV ..............
POWDP25111 BAJONETSAV 20V POWDP25111 1 TILSIGTET BRUG Bajonetsaven er konstrueret til at skære i træ, jern, ikke-jernholdige metaller og plast med en almindelig savklinge. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVERSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug. Giv kun el-værktøjet videre til andre sammen med denne vejledning.
POWDP25111 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader på obligatoriske krav i EU- værktøjet. direktiverne. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
POWDP25111 ▪ Netkablet må ikke misbruges til at bære værktøjet, hænge det op eller trække netstikket ud af stikdåsen. Hold netkablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele af værktøjet. Beskadigede eller indfiltrede netkabler øger faren for elektriske stød.
POWDP25111 Service ▪ Værktøjet må kun repareres af kvalificeret fagpersonale og med originale reservedele. Dette sikrer, at værktøjets sikkerhed bevares. 6 EKSTRA SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL FREM- OG TILBAGEGÅENDE SAV ▪ Start ikke værktøjet når klingen rører ved en overflade. Klingeaktionen vil få værktøjet til at hoppe og kan forårsage kropsskader...
POWDP25111 ▪ Må ikke opvarmes. Hvis batterier opvarmes til over 100 °C, kan forseglende og isolerende separatorer og andre polymer-komponenter blive beskadiget og resultere i lækage og /eller intern kortslutning vil føre til varmegenerering , der forårsager brud eller brand.
POWDP25111 Fjernelse/isættelse af batteri (fig. 2) ADVARSEL! Inden du foretager justeringer, skal du kontrollere, at maskinen er slukket, eller fjerne batteripakken. ▪ Hold værktøjet med den ene hånd og batteripakken (10) med den anden. ▪ For at installere: Skyd batteripakken ind i batteriporten, og kontrollér, at frigørelsesriglen bag på...
POWDP25111 10.3 Sådan justeres skoens position (Fig. 7) ▪ Træk hurtigkoblingshåndtaget (4) ud til den maksimale vinkel, træk eller skub skoen (1) til en ønsket position. ▪ Skub grebet tilbage for at låse det, træk eller skub skoen for at sikre, at den er fastgjort.
POWDP25111 Generelt anvendes grovere klinger til træ, plastik og kompositmaterialer og finere klinger anvendes til metal. Rystelser og vibrationer kan betyde, at du skal bruge en finere klinge eller arbejde ved højere hastighed. Hvis klingen overophedes eller sidder fast, kan det betyde, at du skal brug en grovere klinge.
Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
POWDP25111 17 KONFORMITETSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: Bajonetsav 20V Varemærke: PowerPlus Varenummer: POWDP25100 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver og forordninger, der er baseret på...
Page 121
POWDP25111 AVSEDD ANVÄNDNING ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ..................... 4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............5 Service ........................
POWDP25111 TIGERSÅG 20V POWDP25111 1 AVSEDD ANVÄNDNING Denna tigersåg är avsedd för sågning i trä, järn, icke-järnhaltiga metaller och plast med användning av ett standardsågblad. Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! För din egen säkerhet, läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noga innan du börjar använda apparaten.
POWDP25111 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning behövs ej. (laddaren) Omgivningstemperatur max.
POWDP25111 ▪ Undvik kroppskontakt med jordade föremål som rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp. Det föreligger större risk för elektriska stötar om din kropp är jordad. ▪ Håll verktyget borta från regn och fuktiga förhållanden. Vatten som trängt in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar.
POWDP25111 ▪ Håll skärande verktyg skarpa och rena. Riktigt underhållna skärverktyg med skarpa skärkanter är mindre benägna att kärva eller fastna och lättare att bemästra. ▪ Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör och arbetsverktyg, i överensstämmelse med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts med denna speciella typ av verktyg, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
POWDP25111 ▪ Se till att du inte orsakar kortslutning. En direkt eller oavsiktlig kontakt med metallföremål mellan den positiva (+) och negativa (-) polen kortsluter batteriet och ger upphov till en intensiv ström som orsakar värmeutveckling och som kan leda till att batterihöljet spricker och fattar eld.
POWDP25111 Borttagning/montering av batteri (fig. 2) VARNING! Innan du gör några justeringar ska du se till att verktyget är avstängt eller ta bort batteripaketet. ▪ Håll i verktyget med ena handen och batteripaketet (10) med den andra. ▪ Gör så här för att montera batteriet: tryck och skjut in batteripaketet i batteriporten, och se till att frigöringsspärren på...
POWDP25111 ▪ Skjut tillbaka snabbomställningsspaken för att låsa fotplattan i inställt läge. Kontrollera att det inte går att rubba fotplattan. VARNING: Om man när man sågar i väggar skulle såga i elektriska ledningar, kan detta medföra att sågblad, sågbladsfäste och slaglängdsstång blir strömförande.
POWDP25111 Rent allmänt är grövre sågblad för trä, plast, och kompositmaterial, och finare sågblad för sågning i metall. Skallrande eller vibrationer kan ange att man bör använda ett finare sågblad eller högre hastighet. Om sågbladet överhettas eller sätts igen, kan det ange att ett grövre sågblad ger bättre resultat.
Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
POWDP25111 17 KONFORMITETSDEKLARATION VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, förklarar att, Produkt: TIGERSÅG 20V Fabrikat: PowerPlus Modell: POWDP25100 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga Europeiska direktiv, baserat på tillämpningen av Europeiska harmoniserade standarder. Varje ej godkänd ändring av apparaten gör denna deklaration ogiltig.
Page 133
POWDP25111 KÄYTTÖTARKOITUS ................ 3 KUVAUS (KUVA A) ................3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ......................4 Sähköturvallisuus ..................... 4 Henkilöturvallisuus ....................5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Huolto ........................6 LISÄTURVALLISUUSOHJEET PUUKKOSAHAN KÄYTTÖÖN ..6 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA AKKUJA JA LATUREITA...
POWDP25111 PISTOSAHA 20V POWDP25111 1 KÄYTTÖTARKOITUS Pistosaha on suunniteltu leikkaamaan puuta, rautaa, muita metalleja ja muoveja käyttäen vakiosahanterää. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä käyttöohje.
POWDP25111 4 SYMBOLIT Seuraavia symboleja käytetään tässä ohjekirjassa ja/tai koneen päällä: Voimassa olevien EU- Henkilö- sekä direktiivien laitevahinkovaara. turvallisuusstandardien mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty – Lue ohjekirja ennen käyttöä. maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. (vain laturi) Kuulosuojaimien käyttöä Ympäristölämpötila suositellaan korkeintaan 40°C.
POWDP25111 ▪ Älä kanna äläkä ripusta laitetta johdosta äläkä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista laitteiden osista. Vialliset ja sekaiset johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. ▪ Jos käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä sen kanssa ainoastaan ulkotiloihin tarkoitettua jatkojohtoa.
POWDP25111 Huolto ▪ Korjauta laitteesi ainoastaan pätevällä ammattihenkilöllä, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laitteesi on turvallinen sitä käytettäessä. 6 LISÄTURVALLISUUSOHJEET PUUKKOSAHAN KÄYTTÖÖN ▪ Älä käynnistä työkalua niin, että terä koskettaa pintaan. Terän liike voi saada työkalun ponnahtamaan ja aiheuttaa loukkaantumisen.
POWDP25111 − Pyyhi neste pois huolellisesti pyyhkeellä. Vältä ihokosketusta. − Iho- tai silmäkosketuksessa noudata alla olevia ohjeita: ✓ Huuhtele välittömästi vedellä. Neutralisoi miedolla hapolla kuten sitruunamehulla tai etikalla. ✓ Silmäkosketuksessa huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia. Hakeudu lääkärinhoitoon. Tulipalon vaara! Vältä oikosulkua irrotetun akun liitännöissä. Akkua ei saa polttaa.
POWDP25111 Akun varauskyvyn ilmaisin (Kuva 3) Akussa on akun varauskyvyn ilmaisimet. Voit tarkastaa akun varauskyvyn painiketta painamalla (12). Ennen kuin käytät konetta, paina kytkimen laukaisinta tarkistaaksesi, onko akussa riittävästi latausta, jotta se toimii kunnolla. Nämä 3 LED-valoa näyttävät akun varauskyvyn tason: 3 LEDiä...
POWDP25111 10.4 LED-työvalo (kuva 8) LED-työvalo (3) syttyy, kun kytket työkalun päälle, mikä pitää työskentelyalueen valaistuna tarkastusta varten, ja se valaisee myös työn aikana. HUOMAA: LED-työvalossa on noin 5 s:n viive erottamaan työkalun sammutuksen. VAROITUS: Älä katso suoraan valosäteeseen. Älä koskaan kohdista sädettä...
POWDP25111 12 PUHDISTUS JA HUOLTO 12.1 Puhdistus ▪ Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina, ettei moottori ylikuumene. ▪ Puhdista koneen kotelo säännöllisesti pehmeällä kankaalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. ▪ Pidä ilmanvaihtoaukot puhtaina. ▪ Jos lika ei irtoa, käytä pehmeää kangasta, joka on kostutettu saippuaveteen.
▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
POWDP25111 17 YHDENMUKAISUUSILMOITUS VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, yksinomaan ilmoittaa, että Tuote: PISTOSAHA 20V Tavaramerkki: PowerPlus Malli: POWDP25100 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
Page 145
POWDP25111 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ............... 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ................ 3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ......... 3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ......................4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ..................... 5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ............ 6 Σέρβις.........................
POWDP25111 ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 20V POWDP25111 1 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παλινδρομικό πριόνι έχει σχεδιαστεί για κοπή ξύλου, σίδερου, μη σιδηρούχων μετάλλων και πλαστικών, χρησιμοποιώντας μια συνήθη πριονόλαμα. Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το...
POWDP25111 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο εργαλείο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές τραυματισμού ή βλάβης στο απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών εργαλείο. Οδηγιών. Κλάση II - Το μηχάνημα Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν διαθέτει διπλή μόνωση. Δεν...
POWDP25111 ▪ Το φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Μην κάνετε κανενός είδους τροποποίηση στο φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας.
POWDP25111 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ▪ Μην περιμένετε από το εργαλείο να κάνει περισσότερα από όσα μπορεί. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει καλύτερα και ασφαλέστερα τη δουλειά του αν χρησιμοποιείται για τον σκοπό για τον οποίο...
POWDP25111 ▪ Μην θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία έχοντας ακουμπήσει τη λεπίδα σε κάποια επιφάνεια. Η κίνηση της λεπίδας θα προκαλέσει αναπήδηση στο εργαλείο, προκαλώντας τραυματισμό. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, καθώς τα απλά γυαλιά ή τα γυαλιά ηλίου δεν...
POWDP25111 Φορτιστές ▪ Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ▪ Αντικαταστήστε αμέσως οποιοδήποτε καλώδιο χαλάσει. Μην εκθέσετε τον φορτιστή στη βροχή. ▪ ▪ Μην ανοίξετε τον φορτιστή. ▪ Μην πασπατεύετε τον φορτιστή. ▪ Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
POWDP25111 2 LED αναμμένα: Μπαταρία φορτισμένη κατά 60% 1 LED αναμμένο: Μπαταρία σχεδόν εκφορτισμένη 9 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τοποθέτηση ή αφαίρεση της πριονόλαμας (Εικ. 4) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, βεβαιωθείτε ότι το πριόνι είναι απενεργοποιημένο με το κουμπί ξεκλειδώματος στην κεντρική...
POWDP25111 Φως εργασίας LED (Εικ. 8) 10.4 Το φως εργασίας LED (3) ανάβει όταν πατήσετε τον διακόπτη και φωτίζει την επιφάνεια εργασίας τόσο για τον αρχικό έλεγχο όσο και κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως εργασίας LED σβήνει περίπου 5 δευτερόλεπτα μετά...
POWDP25111 Αν η λεπίδα υπερθερμαίνεται ή μπλοκάρει, μπορεί να είναι ένδειξη ότι χρειάζεστε μια τραχύτερη λεπίδα. Αντικαθιστάτε τις λεπίδες όταν στομώνονται. Οι στομωμένες λεπίδες παράγουν μη ικανοποιητικά αποτελέσματα και μπορούν να κάνουν το πριόνι να υπερθερμανθεί. Κοπή μετάλλων 11.2 Λεπίδες σχεδιασμένες ειδικά για κοπή μετάλλων πρέπει να χρησιμοποιηθούν για αυτό τον...
Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. ▪ Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪...
POWDP25111 16 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Αν το μηχάνημά σας πρέπει να αντικατασταθεί μετά από παρατεταμένη χρήση, μην το πετάξετε στα οικιακά απορρίμματα, αλλά χρησιμοποιήστε έναν ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο. Τα απορρίμματα που παράγονται από τα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν μπορούμε να τα επεξεργαστούμε όπως τα οικιακά απορρίμματα. Προνοήστε για την...
Page 158
POWDP25111 NAMJENA ..................3 OPIS (SL. A) ..................3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................... 4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ..............4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ..................... 5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Servis .........................
POWDP25111 RECIPROČNA PILA 20V POWDP25111 NAMJENA Recipročna pila namijenjena je rezanju drva, željeza, obojenih metala i plastike korištenjem standardnog lista pile. Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti. Ove upute čine sastavni dio opreme električnog alata, pa i u slučaju prodaje drugom vlasniku.
POWDP25111 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili na stroju koriste se simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili oštećenja Europskih direktiva. alata. Stroj II razreda – Dvostruka izolacija – Nije vam potreban Pažljivo pročitajte upute. utikač s uzemljenjem. (samo za punjač)
POWDP25111 ▪ Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, štednjaka i hladnjaka. Opasnost od električnog udara se povećava ako je vaše tijelo spojeno s uzemljenom površinom ili tlom. Ne izlažite električni alat kiši ili djelovanju vlage. Prodor vlage u električni alat povećat će ▪...
POWDP25111 ▪ Rezne alate održavajte oštrima i čistima. Pravilnim održavanjem reznog alata čiji rezni bridovi trebaju biti oštri, smanjit će se vjerojatnost zaglavljivanja, a bit će i lakše upravljati takvim alatom. Koristite električni alat, priključke, alatne nastavke i slično i to u skladu s ovim uputama i ▪...
POWDP25111 ▪ Ne stvarajte kratke spojeve. Ako se dogodi spoj između pozitivnog (+) i negativog (-) priključka izravno ili zbog nehotičnog dodira s metalnim predmetima, baterija je kratko spojena i poteći će velika struja uzrokujući stvaranje topline koja može dovesti do probijanja kućišta ili požara.
POWDP25111 Uklanjanje / umetanje baterije (Sl. 2) UPOZORENJE: Prije bilo kakvih podešavanja uvjerite se da je alat isključen ili uklonite baterijski paket. ▪ Alat držite jednom rukom, a baterijski paket (10) drugom. ▪ Za umetanje: baterijski paket gurnite u ležište, uvjerite se da je kopča na stražnjoj strani baterije nasjela na svoje mjesto i da je baterija učvršćena prije početka rada.
POWDP25111 ▪ Gurnite natrag polugu kako biste je zaključali, povucite ili gurnite stopicu i provjerite da se ne miče. UPOZORENJE: Ako pilom slučajno dodirnete električno ožičenje u zidu, list pile, stezač lista i sklop šipke pile mogu postati električno nabijeni. Ne dodirujte metalne dijelove tijekom izrezivanja u zidu;...
POWDP25111 Zveket ili vibracije mogu značiti da je potrebno koristiti list sa sitnijim zubima ili veću brzinu, a ako se list pregrije ili mu se zubi zapune, vjerojatno vam je potreban list s većim zubima. Kad se list zatupi, zamijenite ga. Zatupljeni listovi daju loše rezultate i mogu pregrijati pilu.
Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
POWDP25111 16 OKOLIŠ Ako Vaš uređaj treba zamijeniti nakon dugotrajne uporabe, ne odlažite ga u kućni otpad nego ga odložite na način koji je siguran za okoliš. Otpad koji nastaje od dijelova električnih uređaja se ne smije odlagati u normalni kućni otpad.
Page 170
POWDP25111 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ..............3 POPIS (OBR. A) ................. 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ ............. 3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE ..................4 Pracovní oblast ......................4 Elektrická bezpečnost ....................4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických nástrojů a péče o ně ............5 Servis .........................
POWDP25111 PŘÍMOČARÁ PILA 20V POWDP25111 1 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Přímočará pila je určena pro řezání dřeva, železa, barevných kovů a plastů s použitím standardního pilového listu. Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu své...
POWDP25111 4 SYMBOLY V tomto návodu a u přístroje jsou používány následující symboly: V souladu se základními Označuje riziko úrazu nebo požadavky Evropských poškození nástroje. směrnic. Stroj třídy II – Dvojitá izolace – Před použitím si přečtěte Nepotřebujete uzemněnou příručku.
POWDP25111 ▪ Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy například na trubkách, radiátorech, sporácích a ledničkách. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem je větší, jestliže je vaše tělo uzemněné. Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo vlhkosti. Voda, která se dostane do ▪ elektrického nástroje, zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
POWDP25111 ▪ Provádějte údržbu elektrických nástrojů. Kontrolujte, zda nejsou pohyblivé díly nesprávně seřízené nebo zadřené, zda nejsou prasklé a zda na nich není patrné nic, co by se mohlo dotknout provozu elektrického nástroje. Při poškození dejte elektrický nástroj před použitím opravit. Mnoho nehod způsobují právě nedostatečně udržované elektrické...
POWDP25111 ▪ Akumulátory skladujte na suchém a chladném místě (5 °C–20 °C). Akumulátory nikdy neskladujte vybité. ▪ Pro Li-ion akumulátory je lepší je pravidelně vybíjet a nabíjet (alespoň čtyřikrát ročně). K dlouhodobému uskladnění Li-Ion akumulátoru je ideální jeho nabití na 40 %.
POWDP25111 POZNÁMKA: Jestliže je baterie po nepřetržitém používání nástroje horká, před nabíjením ji ponechejte vychladnout na pokojovou teplotu. Tím se prodlouží životnost vašich baterií. Vyjímání / vkládání baterie (obr. 2) VÝSTRAHA: Před prováděním jakéhokoliv seřizování zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý, nebo vyjměte baterii.
POWDP25111 Změna polohy sestavy kyvné patky (obrázek 7) 10.3 ▪ Tahem přesuňte páku rychlé výměny (4) do maximálního úhlu a zatlačte nebo zatáhněte patku (1) do požadované polohy. Páku zatlačením opět zajistěte a zatáhněte nebo zatlačte na patku, abyste se ujistili, ▪...
POWDP25111 Obecně o řezání 11.1 Upněte obrobek, je-li přenosný. Opřete přední patku pily o obrobek (ujistěte se, že čepel se obrobku nedotýká) a spusťte pilu; tlačte ve směru řezu dostatečně, aby patka zůstávala po celou dobu pevně přitlačena k obrobku. Netlačte do řezu ani pilu nezbrzďujte. Neohýbejte čepel a nekruťte jí, nechte nástroj a čepel udělat svou práci.
POWDP25111 13 TECHNICKÉ ÚDAJE Č. modelu POWDP25111 Rychlost otáčení 0-2800 min Jmenovité napětí Připojení baterie Nasunovací Řezná hloubka, ocel 10mm Řezná hloubka, dřevo 120mm Nastavitelná kyvná patka List s rychloupínáním Měkká rukojeť LED kontrolka Vratný zdvih 28mm Akumulátoru/nabíječky Jmenovité napětí (stejnosměrný proud) 12-20V Typ akumulátoru...
▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití nástroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro nástroje Powerplus. ▪ Více informací můžete vždy získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Dopravní náklady vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
POWDP25111 17 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, tímto prohlašuje pouze, že Přímočará Pila 20v Výrobek: Výrobní značka: PowerPlus Model: POWDP25100 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských směrnic/nařízení...
Page 183
POWDP25111 ZAMÝSLANE POUZITIE ..............3 POPIS (OBR. A) ................. 3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ................... 4 Pracovná plocha ....................... 4 Elektrická bezpečnosť ....................4 Osobná bezpečnosť ....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Servis .........................
POWDP25111 CHVOSTOVÁ PÍLA 20V POWDP25111 1 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Chvostová píla je určená na rezanie dreva, železa, neželezných kovov a plastov, pri ktorej sa používa štandardný pílový list. Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Tento návod a všeobecné bezpečnostné pokyny si starostlivo preštudujte pred použitím náradia, pre vašu vlastnú...
POWDP25111 4 SYMBOLY V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá izolácia Pozorne si prečítajte – Nepotrebujete uzemnenú pokyny. zástrčku. (iba pre nabíjačku) Okolitá...
POWDP25111 ▪ Nedotýkajte sa uzemnených povrchov a povrchov, spojených s uzemnením, ako sú potrubia, radiátory, sporáky alebo chladničky. Ak ste uzemnený alebo spojený s uzemnením, hrozí vám zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Elektrické náradie nesmie byť vystavené dažďu ani vlhkým podmienkam. Prienik vody do ▪...
POWDP25111 ▪ Náradie sa musí udržiavať v naostrenom a čistom stave. Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu náchylnosť k zadieraniu a ľahšie sa ovládajú. Elektrické náradie, doplnky a nástrojové koncovky a pod. používajte v súlade s týmito ▪...
POWDP25111 ▪ Lítiovo-iónové akumulátory je lepšie pravidelne vybíjať a nabíjať (najmenej 4x ročne). Ideálny náboj pre dlhodobé skladovanie lítiovo-iónového akumulátora je 40 % jeho kapacity. Pri likvidácii batérií sa riaďte pokynmi uvedenými v časti „Ochrana životného prostredia“. ▪ ▪ Neskratujte. Ak sa prostredníctvom náhodného kontaktu s kovovým predmetom vytvorí...
POWDP25111 POZNÁMKA: Ak sa akumulátor pri nepretržitom používaní v nástroji zohrieva, pred nabíjaním ho nechajte vychladnúť na izbovú teplotu. Týmto sa predĺži životnosť akumulátorov. Vyberanie/vkladanie akumulátora (Obr.. č. 2) VÝSTRAHA: Pred vykonávaním akýchkoľvek nastavovaní sa uistite, že je nástroj vypnutý alebo je z neho vybratý akumulátor.
POWDP25111 10.3 Zmena polohy zostavy výkyvnej pätky (obr. 7) ▪ Potiahnutím otvorte páčku rýchlej výmeny (4) do najväčšieho možného uhla a zatiahnite alebo zatlačte pätku (1) do požadovanej polohy. Zatlačením páčku znova uzamknite a potiahnutím a zatlačením na pätku sa uistite, že sa ▪...
POWDP25111 Všeobecné rezanie 11.1 Ak je obrobok prenosný, upnite ho. Prednú pätku píly položte na obrobok (zabezpečte, aby sa čepeľ nedotýkala obrobku) a spustite pílu, pričom vyvíjajte tlak v smere rezu, aby bola pätka po celý čas pevne pritlačená o obrobok. Rez nesiľte ani pílu nebrzdite. Čepeľ neohýbajte ani neotáčajte, nechajte nástroj aj čepeľ...
POWDP25111 13 TECHNICKÉ ÚDAJE Č. modelu POWDP25111 Počet kmitov 0 až 2800 min Menovité napätie Pripojenie akumulátora Zosunutie Rezná hĺbka v oceli 10mm Rezná hĺbka v dreve 120 mm Nastaviteľná päťka čapu Áno Rýchla výmena pílového listu Áno Mäkká rukoväť...
▪ Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou dohodnuté...
POWDP25111 17 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGICKO výlučne vyhlasuje, že, výrobok: Chvostová píla 20V obchodná známka: PowerPlus model: POWDP25100 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc/nariadení, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
Page 196
POWDP25111 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ................. 3 CONŢINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ..............4 Zona de lucru ......................4 Siguranţa electrică ....................4 Siguranţa personală ....................5 Folosirea şi întreţinerea aparatului electric ............. 5 Service ........................
POWDP25111 FERĂSTRĂU ALTERNATIV 20V POWDP25111 1 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Ferăstrăul alternativ este proiectat pentru a tăia lemnul, fierul, metalele neferoase şi materialele plastice utilizând un disc standard de ferăstrău. Nu este proiectat pentru utilizare profesională. AVERTISMENT! Pentru siguranţa dumneavoastră, înainte de a folosi maşina, citiţi cu atenţie acest manual şi instrucţiunile generale de...
POWDP25111 4 SIMBOLURI În acest manual şi sau pe maşină se folosesc următoarele simboluri: În conformitate cu cerinţele Semnifică risc de rănire sau esenţiale ale Directivelor de deteriorare a sculei. europene. Clasa II - Aparatul este dublu Citiţi manualul înainte de izolat;...
POWDP25111 ▪ Evitaţi contactul cu suprafeţe împământate, cum ar fi ţevile, radiatoarele, aparatele de gătit sau frigiderele. Există risc crescut de electrocutare mortală în cazul în care corpul dumneavoastră face contact cu solul. ▪ Nu expuneţi aparatul electric la intemperii sau la medii cu umezeală. Riscul de electrocutare mortală...
POWDP25111 ▪ Întreţinere. Verificaţi alinierea şi conectarea părţilor în mişcare, crăparea pieselor sau orice altă stare ce poate afecta funcţionarea aparatului electric. Dacă este deteriorat, reparaţi aparatul înainte de a-l folosi. Multe accidente sunt cauzate de folosirea de aparate electrice prost întreţinute.
POWDP25111 ▪ Depozitați acumulatorul într-un spațiu uscat și rece (5 °C - 20 °C). Nu depozitați acumulatorii descărcați. ▪ Este mai bine să descărcați și să reîncărcați cu regularitate acumulatorii Li-ion (cel puțin de 4 ori pe an). Nivelul ideal de încărcare pentru depozitarea pe termen lung a acumulatorilor Li-ion este de 40% din capacitate.
POWDP25111 Scoateți din priză încărcătorul și deconectați-l de la setul de acumulatori la terminarea încărcării. Lăsați setul de acumulatori să se răcească total înainte de utilizare. Țineți încărcătorul și setul de acumulatori în interior, dar nu la îndemâna copiilor. NOTĂ: Dacă acumulatorul este cald după utilizare continuă în unealtă, lăsați-l să...
POWDP25111 10 MOD DE UTILIZARE Pornirea și oprirea (Fig. 5) 10.1 ▪ Asigurați-vă că setul de acumulatori este instalat. Apăsați butonul de deblocare (5) spre stânga sau spre dreapta și apăsați declanșatorul ▪ comutator PORNIT/OPRIT (6). ▪ Pentru a opri este suficient să eliberați butonul declanșator de pornire/oprire (6).
POWDP25111 ▪ Pentru a pregăti efectuarea unei tăieturi, așezați subansamblul tălpii pivotante (1) pe suprafața ce urmează a fi tăiată. Aliniați lama ferăstrăului cu direcția de tăiere și coborâți lent lama pe linia de tăiere pentru a începe tăierea. Nu încercați să tăiați cu vârful lamei; în caz contrar se poate produce o mișcare de recul și lama poate fi deteriorată.
POWDP25111 13 DATE TEHNICE Nr. model POWDP25111 Viteza de rotație 0 – 2800 min Tensiune nominală Conectarea acumulatorului Glisare Adâncimea de tăiere în oțel 10mm Adâncimea de tăiere în lemn 120 mm Talpă pivotantă reglabilă Lamă cu cuplă rapidă Mâner moale Lampă...
POWDP25111 15 GARANŢIE ▪ Acestui produs i se acordă garanţie conform reglementărilor legale pentru o perioadă efectivă de 36 de luni de la data cumpărării de către primul utilizator. ▪ Această garanţie acoperă toate defecţiunile de materiale sau de producţie, cu excepţia bateriilor, a încărcătoarelor, a pieselor defecte din cauza uzurii normale, precum sunt...
Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară doar faptul că Ferăstrău alternativ 20V produsul: marcă înregistrată: PowerPlus model: POWDP25100 este în conformitate cu specificaţiile esenţiale şi alte prevederi relevante ale Directivelor/Reglementărilor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate.
Page 209
POWDP25111 PRZEZNACZENIE ................3 PRZEGLĄD KOMPONENTÓW (RYC. A) ......... 3 SPIS CZĘŚCI ..................3 SYMBOLE ..................4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ..............4 Miejsce użytkowania ....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ..................5 Bezpieczeństwo osobiste ..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Serwis ........................
POWDP25111 PILARKA SZABLOWA 20V POWDP25111 1 PRZEZNACZENIE Piła o ruchu posuwisto-zwrotnym przeznaczona jest do cięcia drewna, żelaza, metali nieżelaznych i plastiku z zastosowaniem standardowych ostrzy tnących. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. UWAGA! Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną...
POWDP25111 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. Klasa II – urządzenie jest podwójnie izolowane, Uważnie przeczytać dlatego przewód uziemiający instrukcje. nie jest konieczny (tylko dla ładowarki)
POWDP25111 Bezpieczeństwo elektryczne Zawsze sprawdzaj, czy parametry zasilania odpowiadają napięciu określonemu na tabliczce znamionowej. ▪ Wtyczka zasilania urządzenia musi pasować do gniazdka. Nie wolno modyfikować wtyczki w żaden sposób. Nie używać łączników pośrednich do elektronarzędzi z uziemieniem. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie do nich gniazdka zmniejszają zagrożenie porażenia elektrycznego.
POWDP25111 ▪ Przed podjęciem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub podczas przechowywania, elektronarzędzie musi być odłączone od zasilania. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci; nie wolno też ▪ zezwalać na korzystanie z niego przez osoby niezaznajomione z urządzeniem oraz z niniejszą...
POWDP25111 ▪ Osoby stosujące rozruszniki serca, przed korzystaniem z narzędzia, powinny skonsultować się z lekarzem. Pole elektromagnetyczne występujące w pobliżu rozrusznika serca może spowodować zakłócenie jego pracy lub usterkę rozrusznika. Dodatkowo, osoby z rozrusznikiem serca powinny: − unikać pracy w samotności;...
POWDP25111 Ładowarki ▪ Nie wolno nigdy próbować ładować baterii jednorazowego użytku. ▪ Uszkodzone przewody należy natychmiast wymienić. Nie wolno wystawiać na działanie wody. ▪ ▪ Nie wolno otwierać ładowarki. ▪ Nie wolno sondować ładowarki. ▪ Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
POWDP25111 3 diody podświetlone: akumulator całkowicie naładowany 2 diody podświetlone: akumulator naładowany w 60% 1 dioda podświetlona: akumulator prawie rozładowany 9 MONTAŻ Wkładanie i wyjmowanie brzeszczotu piły (rys. 4) OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakichkolwiek ustawień upewnić się, że piła jest wyłączona, a przycisk wyłączenia blokady znajduje się w położeniu środkowym oraz wyjąć...
POWDP25111 UWAGA: Lampka robocza LED ma 5 sekundowe opóźnienie zgaszenia po wyłączeniu narzędzia. OSTRZEŻENIE: Nie wolno patrzeć bezpośrednio w strumień światła. Nigdy nie wolno kierować wiązki światła na osobę lub przedmiot inny niż element obrabiany. Nie wolno kierować umyślnie wiązki światła na osoby i należy zapewnić, ze nie jest ona skierowana w oczy osób na czas dłuższy niż...
POWDP25111 12 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 12.1 Czyszczenie ▪ Otwory wentylacyjne urządzenia utrzymywać w czystości celem zapobieżenia przegrzaniu silnika. ▪ Regularnie czyścić obudowę maszyny miękką szmatką, korzystnie po każdym użyciu. ▪ Szczeliny wentylacyjne powinny być wolne od pyłu i brudu. ▪...
POWDP25111 14 HAŁAS Wartości emisji hałasu, zmierzone zgodnie z odpowiednią normą. (K=3) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 78dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA 89dB(A) UWAGA! Jeśli wartość ciśnienia akustycznego przekracza 85 dB(A), konieczne jest noszenie środków ochrony słuchu. aw (poziom wibracji): 10.8m/s²...
POWDP25111 16 ŚRODOWISKO NATURALNE Usuwanie maszyny (Ma zastosowanie na terenie Unii Europejskiej i w innych krajach Europy dysponujących odpowiednimi systemami gromadzenia.) Zgodnie z art. 13 ust 1. Ustawy z dnia 11 września 2015 roku o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym zakazuje się umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami.
Page 222
POWDP25111 RENDELTETÉSI CÉL ................ 3 LEÍRÁS (A ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ......................4 Elektromos biztonság ....................4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ......... 5 Szerviz ........................
POWDP25111 KARDFŰRÉSZ 20V POWDP25111 1 RENDELTETÉSI CÉL A kardfűrész szabványos fűrészlap használata mellett fa, vas, színesfém és műanyag vágására alkalmas. Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat. A berendezést kizárólag az alábbi utasításokkal együtt lehet továbbadni.
POWDP25111 4 JELZÉSEK A jelen kézikönyvben és/vagy a gépen az alábbi jelzéseket használtuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) készülék sérülésének szükséges követelményei veszélyére szóló felhívás. szerint. II. Érintésvédelmi osztályú gép – Dupla szigetelés – Nincs Használat előtt olvassa el a szükség földelt dugó...
POWDP25111 ▪ Kerülje az érintkezést földelt felületekkel, például csővezetékekkel, fűtőkészülékekkel, tűzhelyekkel és hűtőkkel. Az áramütés kockázata nő, ha a teste földelt. ▪ Az eszközt tartsa távol az esőtől vagy a nedvességtől. Ha víz szivárog az elektromos készülékbe, az növeli az elektromos áramütés kockázatát.
POWDP25111 ▪ A használaton kívüli elektromos működtetésű szerszámokat is tartsa olyan helyen, ahol gyerekek nem férhetnek hozzájuk. Ne engedélyezze a készülék működtetését olyan személyeknek, akik nem ismerik a készüléket, vagy nem olvasták el a használati utasítást. Az elektromos működtetésű szerszámok veszélyesek lehetnek, ha kezdő felhasználók használják.
POWDP25111 7 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AKKUMULÁTOROKHOZ ÉS TÖLTŐKHÖZ Akkumulátorok ▪ Tilos bármi okból kifolyólag kinyitni. ▪ Tilos olyan helyen tárolni, ahol a hőmérséklet meghaladhatja a 40 °C-ot. Csak 4 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten töltse. ▪ ▪ Tárolja az akkumulátorokat száraz, hűvös helyen (5 °C-20 °C). Soha ne tárolja az akkumulátorokat lemerült állapotban.
POWDP25111 Megjegyzés: ha az akkumulátor nem illeszkedik megfelelően, húzza ki, és ellenőrizze, hogy az akkumulátor egység a megfelelő modell ehhez a töltőhöz, ahogy az a műszaki leírásban szerepel. Ne töltsön más típusú akkumulátort, vagy olyan akkumulátort, amely nem illeszkedik biztonságosan a töltőhöz.
POWDP25111 FIGYELEM! Mielőtt csatlakoztatná akkumulátort, mindig húzza meg kifelé a pengét, megbizonyosodva arról, hogy az biztonságosan rögzített a gyorscsatlakozóban. Ha ezt nem teszi meg, az komoly sérüléshez vezethet. 10 MŰKÖDTETÉS 10.1 Be- és kikapcsolás (5. ábra) ▪ Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően csatlakoztatott.
POWDP25111 ▪ Engedje el a kioldó gombot, ha a szerszám elindult. Engedje, hogy a fűrész elérje a teljes sebességét, mielőtt belevágna a munkadarabba. FONTOS: Ne indítsa el a fűrészt, ha a fűrészlap bármihez is hozzáér a működtetés előtt. Ha szükséges, emelje ki a szerszámot a munkadarabból mielőtt ismét benyomná...
POWDP25111 13 MŰSZAKI ADATOK Típus szám POWDP25111 Forgási sebesség 0-2800 perc Névleges feszültség 20 V Akkumulátor csatlakoztatás Becsúsztatás Vágási mélység acél 10 mm Vágási mélység fa 120 mm Állítható főtámasz Igen Fűrészlap gyors csere Igen Puha markolat Igen LED világítás Igen Alternálási lökethossz...
▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
POWDP25111 17 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, Kardfűrész 20V kizárólagosan kijelenti, hogy A termék típusa: Márkanév: PowerPlus Cikkszám: POWDP25100 megfelel a harmonizált európai szabványok alkalmazásán alapuló, idevonatkozó európai irányelvek/ rendeletek alapvető...
Page 235
POWDP25111 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ........3 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ............... 3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........4 Рабочее место ......................4 Электробезопасность ..................5 Личная безопасность .................... 5 Эксплуатация...
POWDP25111 САБЕЛЬНАЯ ПИЛА C ЛИТИЕВО-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ НАПРЯЖЕНИЕМ 20В POWDP25111 1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Сабельная пила предназначена для распиливания древесины, железа, цветных металлов и пластмассы с использованием стандартного пильного полотна. Не предназначен для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно...
POWDP25111 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы:: Обозначает риск Соответствует основным получения травмы или требованиям Европейских повреждения директив. инструмента. Класс II - Машина имеет двойную изоляцию; поэтому Прочитайте руководство провод заземления не перед использованием.
POWDP25111 Электробезопасность Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на табличке с техническими данными. ▪ Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие...
POWDP25111 ▪ Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью. Эксплуатация и уход за электроинструментом ▪ Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в...
POWDP25111 ▪ При работе в условиях, когда режущий инструмент может касаться скрытой проводки или своего собственного шнура питания, держите его за изолированную поверхность захвата. При контакте с токонесущим проводом на открытые металлические детали электроинструмента подводится напряжение, от которого может пострадать оператор.
POWDP25111 − При контакте с кожей или глазами, следуйте указаниям ниже: ✓ Немедленно промойте водой. Нейтрализуйте слабой кислотой, такой как лимонный сок или уксус. ✓ При контакте с глазами, промойте в большом количестве чистой воды в течение минимум 10 минут. Обратитесь к врачу.
POWDP25111 ▪ Возьмите электроинструмент в одну руку, а аккумуляторный блок (10) — в другую. ▪ Для установки: нажмите и вставьте аккумуляторный блок в аккумуляторный отсек. Перед началом работы убедитесь, что защелка на задней стороне аккумулятора встала на место и аккумулятор надежно закреплен.
POWDP25111 ▪ Отведите рычаг назад, чтобы его заблокировать, потяните упор, чтобы убедиться, что он неподвижен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Попадание на электропроводку в стенах может привести к тому, что окажутся под напряжением пильное полотно, держатель пильного полотна и пильная шина. Не касайтесь металлических деталей при врезании в стену; держитесь только за...
POWDP25111 ▪ После выполнения разреза отпустите выключатель ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы остановить электроинструмент. ▪ Снимите с инструмента аккумулятор и пильное полотно. Очистите пилу и поместите ее на хранение в помещение, в недоступное для детей ▪ место. Общие указания по пилению 11.1 Зажимайте обрабатываемую заготовку, если она подвижная. Расположите передний...
POWDP25111 13 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номер модели POWDP25111 Скорость вращения 0 – 2800 об/мин Номинальное напряжение 20 B Соединение аккумулятора Задвигаемое Глубина пропила в стали 10 мм Глубина пропила в дереве 120 мм Регулируемый поворотный упор Да Быстросъемное пильное полотно Да...
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90.
POWDP25111 16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически безопасный способ для его утилизации. С отходами электрических машин нельзя поступать, как с обычными домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть...
Page 249
POWDP25111 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ............... 3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕХАНИЗИРАНИ ИНСТРУМЕНТИ ....4 Работна зона ......................4 Електрическа безопасност .................. 5 Лична...
Page 250
POWDP25111 Рязане на метал ....................10 11.2 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ........... 11 Почистване ......................11 12.1 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ..............11 ШУМ ....................12 ГАРАНЦИЯ ..................12 ОКОЛНА СРЕДА ................13 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ........... 13 С т р а н и ц а...
POWDP25111 ВЪЗВРАТНО-ПОСТЪПАТЕЛЕН ТРИОН 20V POWDP25111 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА Възвратно-постъпателният трион е предназначен за рязане на дърво, желязо, цветни метали и пластмаса с помощта на стандартно режещо острие. Неподходящ за професионална употреба. Предупреждение! Преди да използвате инструмента, прочетете внимателно това ръководство и общите инструкции за безопасност, заради...
POWDP25111 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от В съответствие с основните травма или повреда на изисквания на Европейски инструмента. директиви. Клас II – Машината е с Преди да използвате двойна изолация; поради...
POWDP25111 Електрическа безопасност ▪ Винаги проверявайте дали захранващото напрежение съответства на напрежението, посочено върху табелката с номинални стойности Щепселите на механизираните инструменти трябва да съответстват на контакта. ▪ Никога не променяйте щепсела по никакъв начин. Не използвайте никакви щепсели- преходници със заземените механизирани инструменти. Щепселите, на които не са...
POWDP25111 ▪ Не използвайте механизирания инструмент, ако ключът за включване и изключване не работи. Механизиран инструмент със счупен ключ е опасен и трябва да бъде ремонтиран. Изключвайте щепсела от контакта, преди да правите регулировки, да сменяте ▪ принадлежности или да прибирате механизираните инструменти. Подобни...
POWDP25111 ▪ Хора с пейсмейкър трябва да се консултират с личния си лекар, преди да използват инструмента. Електромагнитни полета в непосредствена близост до пейсмейкъра могат да нарушат функционирането му или да го повредят. Освен това, хора с пейсмейкър трябва да: −...
POWDP25111 8 ЗАРЕЖДАНЕ, ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ Индикации при зареждане (Фиг. 1) Свържете зарядното устройство към контакта: ▪ Постоянно зелено: готовност за зареждане. Мигащо червено: зареждане. ▪ ▪ Постоянно зелено: заредено. ▪ Постоянно зелено и червено: повредена акумулаторна батерия или зарядно...
POWDP25111 9 СГЛОБЯВАНЕ Инсталиране или снемане на режещото острие (Фиг. 4) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да правите настройки се убедете, че трионът е изключен, бутонът за отключване е в централно положение и акумулаторната батерия е извадена от инструмента. ▪ Завъртете бързо освобождаващия захват на острието (2) обратно на часовниковата...
POWDP25111 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не гледайте директно в светлинния лъч. Никога не насочвайте лъча към човек или обект, различен от обекта на работа. Не насочвайте нарочно лъча към други хора и се уверете, че той не е насочен към очите на някого за повече от 0.25 секунди.
POWDP25111 12 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Почистване 12.1 ▪ Вентилационните отвори на уреда трябва да са чисти, за да се предотврати прегряването на двигателя. ▪ Редовно почиствайте корпуса на машината с мек парцал, по възможност след всяка употреба. ▪ На вентилационните отвори не трябва да има прах и мръсотия.
POWDP25111 14 ШУМ Стойности на звуковото налягане измерени в съответствие с приложимия стандарт. (K=3) Ниво на звуковото налягане LpA 78 дБ(A) Ниво на звуковата мощност LwA 89 дБ(A) ВНИМАНИЕ! Носете индивидуални предпазни средства за слуха (антифони), ако звуковото налягане превиши 85 дБ(A).
POWDP25111 ▪ Вашият инструмент трябва да бъде зареждан най-малко веднъж месечно за осигуряване на оптималната му работа. 16 ОКОЛНА СРЕДА Ако след продължителна употреба машината ви се нуждае от подмяна, не изхвърляйте старата при домакинските отпадъци, а я унищожете по начин, безопасен...
Need help?
Do you have a question about the POWDP25111 and is the answer not in the manual?
Questions and answers