Powerplus DUAL POWER POWDP25400 Original Instruction Manual

Powerplus DUAL POWER POWDP25400 Original Instruction Manual

Plunge saw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47

Quick Links

NL
·
FR
·
EN
·
DE
·
ES
·
IT
·
FI
·
EL
·
HR
·
CS
·
SK
·
RO
·
PT
·
NO
·
DA
·
SV
PL
·
HU
·
RU
·
BG
POWDP25400
PLUNGE SAW
INVALZAAG - SCIE PLONGEANTE - TAUCHSÄGE
SIERRA DE INCISIÓN - SEGA AD IMMERSION

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DUAL POWER POWDP25400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Powerplus DUAL POWER POWDP25400

  • Page 1 POWDP25400 PLUNGE SAW · · · · · · · · · · · · · · · · · · INVALZAAG - SCIE PLONGEANTE - TAUCHSÄGE SIERRA DE INCISIÓN - SEGA AD IMMERSION...
  • Page 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Page 6 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 7 Fig. 4...
  • Page 8 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 9 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 10 Fig. 12 Fig. 13...
  • Page 11: Table Of Contents

    POWDP25400 BEOOGD GEBRUIK ................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 4 Werkplaats ......................... 4 Elektrische veiligheid....................4 Veiligheid van personen ................... 5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ......5 Gebruik van en zorg voor het batterijgereedschap..........
  • Page 12 POWDP25400 11.7 Verbindingsstukken voor de geleiderrails (Fig. 6) ..........12 11.8 Instelling parallelgeleider (Fig. 7) ................12 11.9 Laserlijngenerator (Fig. 8) ..................12 11.10 Zaagstofverwijdering (Fig. 9) .................. 13 11.11 Lijnen volgen (Fig. 10) .................... 13 11.12 In- en uitschakelen (Fig. 11) ................... 13 ZAGEN .....................
  • Page 13: Beoogd Gebruik

    POWDP25400 MINICIRKELZAAG 20V – 89MM (GEEN BATTERIJ MEEGELEVERD) POWDP25400 1 BEOOGD GEBRUIK Dit gereedschap is bestemd voor het recht schulpen en afkorten van hout en andere materialen waarbij het stevig op het werkstuk kan rusten. Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken.
  • Page 14: Toelichting Van De Symbolen

    POWDP25400 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Conform de essentiële eisen Gevaar voor lichamelijk letsel van de Europese of materiële schade. richtlijn(en). Klasse II - De machine is Lees voor gebruik de dubbel geïsoleerd;...
  • Page 15: Veiligheid Van Personen

    POWDP25400 ▪ Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken. ▪ Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen of op te hangen, of de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 16: Gebruik Van En Zorg Voor Het Batterijgereedschap

    POWDP25400 ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of andere defecten die de werking van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is moet hersteld worden. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. ▪...
  • Page 17: Oorzaken En Voorkoming Van Terugslag

    POWDP25400 ▪ Vergeet niet dat een versleten zaagblad nog steeds scherp is. Neem zaagbladen aan beide kanten vast. Gooi niet met zaagbladen en laat ze niet vallen. ▪ Gebruik de invalzaag nooit met slijpschijven. ▪ Grijp niets aan de onderkant van het werkstuk. De afschermkap kan u onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad.
  • Page 18: Bijkomende Veiligheidsinstructies Voor Lasers

    POWDP25400 ▪ Wanneer u een vastgelopen zaag opnieuw wilt starten, centreer dan eerst het blad in de zaagsnede en controleer vervolgens of de tanden niet vastzitten. Mocht het zaagblad nog steeds blokkeren, haal hem dan uit het werkstuk om een terugslag bij het opnieuw starten te voorkomen.
  • Page 19: Laders

    POWDP25400 ▪ Wanneer u ze moet wegwerpen, volg dan de instructies in het gedeelte “Het milieu beschermen”. ▪ Veroorzaak geen kortsluitingen. Wanneer er rechtstreeks of per ongeluk, door contact met een metalen voorwerp, een verbinding wordt gemaakt tussen de positieve (+) en de negatieve (-) contactaansluiting, dan wordt de batterij kortgesloten en zal er een zeer grote stroom gaan vloeien die hitte zal veroorzaken wat tot het barsten van de behuizing of tot brand kan leiden.
  • Page 20: 11 Vóór Het Gebruik

    POWDP25400 11 VÓÓR HET GEBRUIK 11.1 Laden van het batterijpack Het batterijpack voor dit werktuig werd geleverd met een minimale lading om mogelijke problemen te voorkomen. Daarom moet u de batterij opladen vóór het eerste gebruik. Nota: batterijen halen hun volledige capaciteit niet tijdens de eerste laadbeurt.
  • Page 21: Indicator Batterijcapaciteit (Fig. 2)

    POWDP25400 11.2 Indicator batterijcapaciteit (Fig. 2) Er zijn capaciteitsindicatoren op het batterijpack. U kunt de capaciteit van de batterij controleren wanneer u de knop indrukt. Druk vóór het gebruik van het apparaat de trekkerschakelaar even in om te controleren of de batterij voldoende opgeladen is om correct te werken.
  • Page 22: Geleiderrails (15)

    POWDP25400 ▪ Stel de gewenste zaagdiepte in door de driehoekige diepteaanwijzer uit te lijnen met de diepteschaal (4). ▪ Zet de vergrendelingshendel voor de zaagdiepte (5) vast. 11.6 Geleiderrails (15) De geleiderrails maken precieze en zuivere rechte sneden, verstekzaagsneden en pasbewerkingen mogelijk.
  • Page 23: Zaagstofverwijdering (Fig. 9)

    POWDP25400 ▪ Lijn de laserstraal uit met de op het werkstuk getekende snijlijn en duw de zaag traag en met beide handen doorheen het werkstuk terwijl u de rode lichtstraal op de getekende snijlijn houdt. ▪ Schakel na het voltooien van de zaagsnede de laser uit. 11.10 Zaagstofverwijdering (Fig.
  • Page 24: Invalsnede (Fig. 13)

    POWDP25400 ▪ NOTA: trek het gereedschap nooit naar achter. ▪ Om het gereedschap volgens de snijlijn vooruit te duwen, is maar heel weinig kracht nodig. Overdreven kracht zal de gebruiker vermoeien en de slijtage van het zaagblad en het gereedschap versnellen. Overdreven kracht kan er ook voor zorgen dat de thermische beveiliging ingrijpt, wat voor vertragingen zorgt.
  • Page 25: Het Zagen Van Harde Of Schurende Materialen

    POWDP25400 12.3 Het zagen van harde of schurende materialen 12.3.1 Metaalplaat: ▪ Gebruik enkel een zaagblad dat specifiek voor dit doel werd ontworpen. ▪ Stel de zaagdiepte altijd minimaal 1 mm dieper in dan de materiaaldikte om te voorkomen dan het blad uit het oppervlak komt en over het oppervlak gaat rijden. Er moet afvalmateriaal onder het werkstuk gelegd worden.
  • Page 26: Technical Details

    POWDP25400 15 TECHNICAL DETAILS Nominale spanning 20 V Toerental 3150min Zaagbladdiameter 89 mm Boring 10 mm Zaagbreedte 1,8 mm Totaal aantal tanden 24 T Bladdikte 1,0 mm Asvergrendeling Max. zaagdiepte 90°- 90° Hout 28,5 mm Zachte handgreep 16 GELUID Geluidsemissiewaarden gemeten volgens de van toepassing zijnde standaard. (K=3) Geluidsdrukniveau LpA Max 90dB(A) Geluidsvermogenniveau LwA...
  • Page 27: Garantie

    Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Page 28: Conformiteitsverklaring

    Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart dat, minicirkelzaag 20V – 89mm (Geen batterij meegeleverd) Product: Handelsmerk: POWERplus Model: POWDP25400 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
  • Page 29 POWDP25400 UTILISATION PRÉVUE ..............3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..... 3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................4 Sécurité des personnes .................... 5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Page 30 POWDP25400 11.6 Rails de guidage (15) ....................12 11.7 Barres de raccordement pour rails de guidage (Fig. 6) ........12 11.8 Réglage de coupe parallèle (Fig. 7) ................ 12 11.9 Générateur de raie laser (Fig. 8) ................13 11.10 Élimination de la sciure (Fig. 9) ................13 11.11 Suivi de ligne (Fig.
  • Page 31: Utilisation Prévue

    POWDP25400 MINI-SCIE CIRCULAIRE 20V – 89MM (SANS BATTERIE) POWDP25400 UTILISATION PRÉVUE L’outil est conçu pour scier en long et tronçonner du bois et d’autres matériaux selon des lignes de coupe droites, tout en reposant fermement sur la pièce à travailler. Ne convient pas à...
  • Page 32: Pictogrammes

    POWDP25400 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Risque de lésion Conformément aux principales corporelle ou de exigences de la/des directive(s) dégâts matériels. Européenne(s). Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin Lisez le manuel avant d’une prise avec mise à...
  • Page 33: Sécurité Des Personnes

    POWDP25400 ▪ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre. ▪ Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.
  • Page 34: Utilisation Et Entretien De L'outil Fonctionnant Sur Batterie

    POWDP25400 ▪ Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. ▪...
  • Page 35: Causes Et Prévention Du Rebond

    POWDP25400 ▪ Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne sont pas autorisées à utiliser la scie plongeante sauf s’ils sont encadrés par quelqu’un qui leur donne des consignes. ▪ Ne laissez jamais la scie sous tension sans surveillance et maintenez-la hors de portée des enfants et des personnes qui doivent être encadrées.
  • Page 36: Consignes De Sécurité Complémentaires Pour Les Lasers

    POWDP25400 ▪ Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos bras dans une position qui vous permet de résister aux forces de rebond. Tenez toujours les lames de scie sur le côté, n’alignez jamais la lame et votre corps. Au cours d’un rebond, la scie peut sauter vers l’arrière, mais l’utilisateur peut contrôler les forces de rebond si des mesures appropriées ont été...
  • Page 37: Consignes De Sécurité Supplémentaires Pour Les Batteries Et Les Chargeurs

    POWDP25400 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs applicables pour cette machine. Batteries ▪ N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie. ▪ Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C. ▪...
  • Page 38: Caractéristiques

    POWDP25400 10 CARACTÉRISTIQUES 10.1 Revêtement souple « Soft grip » (1) Votre outil est équipé d’un revêtement souple en caoutchouc thermoplastique (TPR) et de dispositifs de protection. Le TPR est élastique, il absorbe les chocs et respecte l’environnement (recyclable). 10.2 Batterie li-ion (10) Avantages des batteries Li-ion : ▪...
  • Page 39: Indicateur De Capacité De La Batterie (Fig. 2)

    POWDP25400 ▪ Vert et rouge fixe : batterie ou chargeur endommagé. Remarque : Si la batterie ne tient pas correctement dans le chargeur, retirez-la et vérifiez qu’il s’agit du modèle approprié à ce chargeur, comme indiqué dans le tableau de spécifications. Ne chargez aucune autre batterie ni aucune batterie qui ne tient pas correctement dans le chargeur.
  • Page 40: Réglage De La Profondeur De Coupe (Fig. 5)

    POWDP25400 ▪ Appuyez sur le bouton de déverrouillage (2) et maintenez-le enfoncé, soulevez la semelle (en poussant l’avant vers le haut) pour monter la lame de scie (a) sur l’arbre. ▪ Assurez-vous que les dents et la flèche sur la lame pointent dans la même direction que la flèche de la protection.
  • Page 41: Générateur De Raie Laser (Fig. 8)

    POWDP25400 11.9 Générateur de raie laser (Fig. 8) Avertissements : ne regardez pas directement le faisceau laser, ne dirigez pas délibérément le faisceau vers des personnes et assurez-vous qu’il ne soit pas dirigé vers l’œil d’une personne pendant plus de 0,25 s. Lorsque vous appliquez la ligne de coupe sur la pièce à...
  • Page 42: Coupe

    POWDP25400 12 COUPE 12.1 Coupe classique (Fig. 12) ▪ Vérifiez les spécifications pour vous assurer que l’outil est adapté au matériau à couper. ▪ Montez la lame appropriée en vérifiant qu’elle est affûtée et en bon état. ▪ Réglez la profondeur de coupe. Montez et raccordez le système d’extraction de la poussière.
  • Page 43: Coupe De Matériaux Particulièrement Durs Ou Abrasifs

    POWDP25400 ▪ Suivez bien votre ligne de coupe en regardant attentivement l’extrémité avant de la fente pour lame. Lorsque la coupe est terminée, relâchez l’interrupteur à gâchette et laissez la lame ▪ s’immobiliser. ▪ NE RETIREZ PAS la scie et la lame de la pièce à travailler lorsque la lame se déplace. Cela pourrait endommager votre coupe (entaille), entraîner un rebond et une perte de contrôle et, par conséquent, des blessures.
  • Page 44: Conseils D'utilisation Pour La Mini-Scie Plongeante

    POWDP25400 13 CONSEILS D’UTILISATION POUR LA MINI-SCIE PLONGEANTE Utilisez toujours une lame adaptée au matériau et à l’épaisseur du matériau à découper. La qualité de coupe s’améliore avec l’augmentation du nombre de dents de lame. Vérifiez toujours que la pièce à travailler est bien maintenue ou serrée pour l’empêcher de bouger. Soutenez les grands panneaux près de la ligne de coupe.
  • Page 45: Garantie

    Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil. ▪ Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les outils Powerplus. ▪ Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 46: 19 Déclaration De Conformité

    VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que: mini-scie circulaire 20V – 89mm (SANS BATTERIE) appareil : marque : POWERplus modèle : POWDP25400 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées.
  • Page 47 POWDP25400 INTENDED USE ................. 3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST .............. 3 SYMBOLS ..................4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ......................4 Electrical safety ......................4 Personal safety ......................5 Power tool use and care ................... 5 Battery tool use and care ..................
  • Page 48 POWDP25400 11.7 Connecting rods for guide rails (Fig. 6) ..............11 11.8 Parallel cut adjustment (Fig. 7)................11 11.9 Laser line generator (Fig. 8) ................... 11 11.10 Sawdust removal (Fig. 9) ..................12 11.11 Line following (Fig. 10) ................... 12 11.12 Switching On and Off (Fig.
  • Page 49: Intended Use

    POWDP25400 MINI CIRCULAR SAW 20V– 89MM (NO ACCU) POWDP25400 1 INTENDED USE The tool is intended for ripping and cross-cutting wood and other materials in straight cutting lines, while resting firmly on the work piece. Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety.
  • Page 50: Symbols

    POWDP25400 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal requirements of the injury or damage to the tool. European directive(s). Class II - The machine is double insulated;...
  • Page 51: Personal Safety

    POWDP25400 ▪ When operating a power tool outdoors, use an extension cable suitable for outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of an electric shock. Personal safety ▪ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
  • Page 52: Service

    POWDP25400 ▪ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. ▪ When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
  • Page 53: Causes And Prevention Of Kickback

    POWDP25400 ▪ Do not expose the saw to high temperatures, humidity and strong shocks. The saw can be damaged as a result. ▪ Hold the saw firmly with both hands and bring your arms into a position in which you can resist the kickback forces 7 CAUSES AND PREVENTION OF KICKBACK ▪...
  • Page 54: Additional Safety Instructions For Lasers

    POWDP25400 8 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR LASERS Warning! The laser beam potentially causes eye damage. Do not look or stare into the laser beam. ▪ During use, do not point the laser beam at people, directly or indirectly through reflecting surfaces.
  • Page 55: Functions

    POWDP25400 ▪ Do not open the charger. ▪ Do not probe the charger. ▪ The charger is intended for indoor use only. 10 FUNCTIONS 10.1 Soft grip (1) Your mini plunge saw is equipped with TPR soft grip and protective parts. TPR (Thermoplastic rubber) is elastic, chock absorbing and environmental friendly (recyclable).
  • Page 56: Battery Capacity Indicator (Fig. 2)

    POWDP25400 ▪ Solid green and red: battery or charger damaged. Note: If the battery does not fit properly, disconnect it and confirm that the battery pack is the correct model for this charger as shown on the specification chart. Do not charge any other battery pack or any battery pack that does not securely fit the charger.
  • Page 57: Adjust The Cutting Depth (Fig. 5)

    POWDP25400 ▪ Press the unlock button (2), hold, lift the base plate (pushing the front side upward) to mount the saw blade (a) onto the spindle. ▪ Make sure the saw teeth and arrow on the blade point in the same direction as the arrow shown on the guard.
  • Page 58: Sawdust Removal (Fig. 9)

    POWDP25400 When you make the line of the cut on the work piece, the laser line generator can help you get better alignment. Turn on: Press the laser generator switch (19) to “I” position, the laser generator (18) works. Turn off: Press the laser switch (19) to “O” position. ▪...
  • Page 59: Pocket Cut (Fig. 13)

    POWDP25400 ▪ Grasp the tool firmly and rest its metal base plate onto the surface to be cut. Ensure that the rear half of the base plate overhangs the work surface. Do not plunge the blade into the material. ▪ Switch on the tool and wait for a moment for the blade to run up to speed.
  • Page 60: Ceramic Tiles, Slates Etc

    POWDP25400 ▪ Remove burrs and rust as these impede the feed across the material. ▪ Thick beeswax (furniture polish) applied to the base plate of the tool makes metal cutting easier. (the base plate will slide easier over the work piece) ▪...
  • Page 61: Noise

    We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Page 62: Declaration Of Conformity

    Product: mini circular saw 20V– 89mm (NO ACCU) Trade mark: POWERplus Model: POWDP25400 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmonized standards. Any unauthorized modification of the apparatus voids this declaration.
  • Page 63 POWDP25400 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ........3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........... 3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ....................... 4 Elektrische Sicherheit ....................4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ......
  • Page 64 POWDP25400 11.6 Führungsschienen (15) ................... 12 11.7 Das Gestänge für die Führungsschienen anbringen (Abb. 6) ......12 11.8 Parallelanschlag einstellen (Abb. 7)............... 12 11.9 Lasergenerator (Fig. 8) ................... 13 11.10 Staub-/Späneabsaugung (Abb. 9) ................13 11.11 Nach Linien sägen (Fig. 10) ..................13 11.12 Ein-/Ausschalten (Abb.
  • Page 65: Bestimmungsgemässe Verwendung

    POWDP25400 MINI-HANDKREISSÄGE 20V – 89MM (OHNE AKKU) POWDP25400 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Werkzeug ist bei fester Auflage auf dem Werkstück zum Trennschleifen und Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz und holzähnlichen Werkstoffen bestimmt. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Page 66: Erklärung Der Symbole

    POWDP25400 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Warnhinweis: Übereinstimmung mit den Verletzungsgefahr und jeweils maßgeblichen Gefahr der Beschädigung Anforderungen der EU- des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Doppelisolierung - Anweisungen vor dem Es wird kein geerdeter Gebrauch des Geräts genau Stecker benötigt.
  • Page 67: Sicherheit Von Personen

    POWDP25400 ▪ Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▪ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Page 68: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    POWDP25400 ▪ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. ▪ Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder die diese Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen.
  • Page 69: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Handkreissägen

    POWDP25400 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HANDKREISSÄGEN ▪ Die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung muss der Spannung der Stromversorgung entsprechen. ▪ Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen nicht mit dieser Säge arbeiten, ausgenommen unter Überwachung und Anleitung einer Aufsichtsperson.
  • Page 70: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen Für Laser

    POWDP25400 ▪ Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines nicht korrekten oder falschen Gebrauchs der Säge. Dieser Rückschlag kann durch die nachstehend beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden. ▪ Die Säge immer mit beiden Händen gut festhalten. Die Arme müssen so gehalten werden, dass die Kräfte eines Rückschlags abgefangen werden können.
  • Page 71: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Akkus Und Ladegeräte

    POWDP25400 ▪ Der Laser entspricht Klasse 2 gemäß den einschlägigen Normen. Das Gerät enthält keine zu wartenden Komponenten. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Ist das Gerät beschädigt, lassen Sie es von einem autorisierten Fachbetrieb reparieren. ▪ Laserbrillen stellen keinen wirksamen Schutz gegen Laserstrahlen dar. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS UND LADEGERÄTE Nur Akkus und Ladegeräte einsetzen, die sich für diese Maschine eignen.
  • Page 72: Funktionen

    POWDP25400 FUNKTIONEN 10.1 Isolierter Handgriff (1) Ihr Elektrowerkzeug ist mit einem TPR-Softgriff und Schutzvorrichtungen ausgestattet. TPR (Thermoplastischer Gummi) ist elastisch, stoßdämpfend und umweltfreundlich (recycelbar). 10.2 Li-Ion-Akku (10) Vorteile von Li-Ion-Akkus: ▪ Li-Ion-Akkus weisen eine höhere Kapazität auf (besseres Verhältnis Leistung/Gewicht, mehr Leistung bei weniger schweren, kompakten Akkus).
  • Page 73: Akku-Ladezustandsanzeige (Abb. 2)

    POWDP25400 Das Ladegerät und den Akkupack häufig kontrollieren, solange sie angeschlossen sind. Am Ende des Ladevorgangs das Ladegerät vom Stromnetz trennen und den Akkupack herausnehmen. Den Akkupack vor dem Einsatz völlig abkühlen lassen. Das Ladegerät und den Akkupack innen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Page 74: Schnitttiefe Einstellen (Abb. 5)

    POWDP25400 ▪ Vergewissern Sie sich, dass die Zähne und der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigen wie der Pfeil auf der Schutzhaube. ▪ Setzen Sie den Spannflansch (b), die Beilagscheibe und die Sägeblatt-Spannschraube (c) auf und stecken Sie den Innensechskantschlüssel (13) in den Schraubenkopf. Halten Sie die Spindel-Arretiertaste (8) gedrückt und drehen Sie den Innensechskantschlüssel (13) langsam gegen den Uhrzeigersinn, bis die Spindel einrastet und sich das Sägeblatt nicht mehr bewegt.
  • Page 75: Lasergenerator (Fig. 8)

    POWDP25400 11.9 Lasergenerator (Fig. 8) WARNHINWEIS: Nie direkt in den Laserstrahl sehen, und den Laserstrahl nie absichtlich auf andere Personen richten. Der Laserstrahl darf auf keinen Fall länger als eine Viertelsekunde lang auf ein Auge gerichtet sein. Wenn Sie am Werkstück eine Schneidlinie kennzeichnen, kann der Laser Sie bei der optimalen Ausrichtung unterstützen.
  • Page 76: Mit Dem Gerät Schneiden

    POWDP25400 Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter (3) nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebs ständig gedrückt bleiben. MIT DEM GERÄT SCHNEIDEN 12.1 Allgemeiner Schnitt (Abb. 12) ▪ Prüfen Sie die Spezifikationen auf die Eignung des zu sägenden Materials. ▪...
  • Page 77: Sägen Von Besonders Hartem Oder Verschleissträchtigem Material

    POWDP25400 ▪ Halten Sie die Säge fest und drücken Sie dabei so wenig wie möglich auf den Sägeschuh. Um Rückschlag zu vermeiden, müssen Sie die Säge gut festhalten, bevor Sie sie einschalten. ▪ Schalten Sie die Handkreissäge ein und warten Sie, bis das Sägeblatt seine Betriebsgeschwindigkeit erreicht hat.
  • Page 78: Tipps Zur Arbeit Mit Der Mini-Handkreissäge

    POWDP25400 TIPPS ZUR ARBEIT MIT DER MINI-HANDKREISSÄGE Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Material und die Schnitttiefe geeignetes Sägeblatt. Die Schnittgüte verbessert sich mit zunehmender Zahl der Zähne des Sägeblatts. Achten Sie immer darauf, das Werkstück gut festzuhalten oder zu befestigen, damit es sich nicht bewegt. Stützen Sie große Platten in der Nähe der Schnittlinie ab.
  • Page 79: Garantie

    Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Page 80: Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Mini-Handkreissäge 20V – 89mm (OHNE AKKU) Bezeichnung des Geräts: Marke: POWERplus Modell-Nr.: POWDP25400 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht.
  • Page 81 POWDP25400 USO PREVISTO ................. 3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE .......... 3 SÍMBOLOS..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD ... 4 Zona de trabajo ......................4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................... 5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
  • Page 82 POWDP25400 11.6 Carriles de guía (15) ....................12 11.7 Varillas de unión para carriles de guía (Fig. 6) ............12 11.8 Ajuste del corte en paralelo (Fig. 7) ............... 12 11.9 Generador de línea de láser (Fig. 8) ............... 12 11.10 Retiro del serrín (Fig.
  • Page 83: Uso Previsto

    POWDP25400 MINISIERRA CIRCULAR 20V – 89MM (SIN BATERÍA) POWDP25400 1 USO PREVISTO Esta herramienta está diseñada para realizar cortes en madera tanto en el sentido de la veta como transversalmente, así como en otros materiales en líneas de corte rectas, apoyándose firmemente sobre la pieza de trabajo.
  • Page 84: Símbolos

    POWDP25400 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las corporal o de daños normas fundamentales de materiales. las directivas europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
  • Page 85: Seguridad Para Las Personas

    POWDP25400 ▪ Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tubos, radiadores, hornos y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado a tierra, el riesgo una descarga eléctrica es mayor. ▪ Evite exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y la humedad. La penetración de agua en los aparatos eléctricos aumentará...
  • Page 86: Uso Y Cuidado De La Herramienta Con Batería

    POWDP25400 ▪ Mantenimiento. Verifique la alineación o la unión de las piezas móviles, la ausencia de piezas y cualquier otra situación que pudiere afectar el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta estuviere dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a falta de mantenimiento.
  • Page 87: Causas Y Prevención De Rebotes

    POWDP25400 ▪ Recuerde que una hoja de sierra, incluso desgastada, está todavía muy afilada. Tome siempre la hoja de sierra por los lados. No arroje ni deje caer la hoja de sierra. ▪ Nunca utilice la sierra de incisión con muelas. ▪...
  • Page 88: Instrucciones Suplementarias De Seguridad Para Láseres

    POWDP25400 ▪ Si la hoja de sierra se atasca o deja de serrar por cualquier motivo, suelte el interruptor de encendido/apagado (On/Off) y mantenga con calma la sierra en el material hasta que la hoja se detenga completamente. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o de tirarla hacia atrás mientras que la hoja esté...
  • Page 89: Cargadores

    POWDP25400 ▪ Almacene las baterías en un lugar seco y frío (5 °C-20 °C). Nunca almacene las baterías cuando estén descargadas. ▪ Para las baterías de ion litio es mejor descargarlas y cargarlas regularmente (al menos 4 veces al año). Para almacenar una batería de ion de litio, la carga ideal es del 40% de la capacidad.
  • Page 90: Toma De Extracción De Polvo (9)

    POWDP25400 10.3 Toma de extracción de polvo (9) La sierra tiene una toma de extracción de polvo en la que, para eliminar el polvo, se puede conectar una manguera de extracción (12). En esta toma de adaptador se puede fijar un aspirador (no incluido).
  • Page 91: Indicador De Capacidad De La Batería (Fig. 2)

    POWDP25400 11.2 Indicador de capacidad de la batería (Fig. 2) La batería cuenta con indicadores de capacidad, puede comprobar el estado de carga apretando el botón. Antes de usar la máquina, presione el interruptor de disparador para comprobar que la batería esté lo suficientemente cargada para que funcione correctamente. Estos 3 LED pueden indicar el estado de carga de la batería: 3 LED iluminados: batería totalmente cargada.
  • Page 92: Carriles De Guía (15)

    POWDP25400 ▪ Apriete la palanca de bloqueo de la profundidad de corte (5). 11.6 Carriles de guía (15) Los carriles de guía permiten hacer cortes rectos precisos y limpios, a inglete y lograr un buen empalme. Los carriles también protegen la superficie de la pieza de trabajo contra los daños. Una fijación con bridas (17) garantiza una sujeción firme y un trabajo seguro.
  • Page 93: Retiro Del Serrín (Fig. 9)

    POWDP25400 11.10 Retiro del serrín (Fig. 9) La sierra de incisión es una potente herramienta que puede generar una gran cantidad de polvo. Dado que la herramienta tiene una hoja enteramente encerrada, la extracción forzada de polvo es altamente eficiente. Se debe utilizar la funcionalidad de extracción forzada de polvo para todos los trabajos, incluso para los pequeños trabajos de recorte.
  • Page 94: Corte De Bolsillo (Fig. 13)

    POWDP25400 ▪ Una vez terminado el corte, retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Si se hubiere generado una gran cantidad de polvo, mantenga todavía encendida la herramienta durante algunos segundos más para evacuar el polvo del interior de máquina.
  • Page 95: Láminas De Metal

    POWDP25400 12.3.1 Láminas de metal: ▪ Utilice sólo una hoja diseñada específicamente para esa finalidad. ▪ Ajuste siempre la profundidad de corte al menos a 1 mm más que el espesor del material para evitar que la hoja suba a lo largo de la superficie. Se requiere poner un material fungible debajo de la superficie de trabajo.
  • Page 96: Características Técnicas

    POWDP25400 15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión nominal 20 V Velocidad de rotación 3150 min Diámetro del disco 89 mm Tamaño del orificio 10 mm Entalle 1,8 mm Total de dientes 24 dientes Espesor de la hoja 1,0 mm Dispositivo de bloqueo de mandril Sí...
  • Page 97: Garantía

    Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 98: Declaración De Conformidad

    20V – 89mm (SIN BATERÍA) Tipo de aparato: Marca: POWERplus Número del producto: POWDP25400 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas armonizadas.
  • Page 99 POWDP25400 USO PREVISTO ................. 3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI............3 SIMBOLI ..................... 4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ......................4 Sicurezza elettrica ....................4 Sicurezza delle persone ................... 5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............5 Uso e conservazione dell'apparecchio a batteria ..........
  • Page 100 POWDP25400 11.7 Aste di collegamento per i binari guida (Fig. 6) ........... 12 11.8 Regolazione del taglio parallelo (Fig. 7) ............... 12 11.9 Generatore laser (Fig. 8) ..................12 11.10 Rimozione della segatura (Fig. 9) ................13 11.11 Taglio secondo la linea (Fig. 10) ................13 11.12 Accensione e spegnimento (Fig.
  • Page 101: Uso Previsto

    POWDP25400 MINISEGA CIRCOLARE 20V – 89MM (BATTERIA NON INCLUSA) POWDP25400 1 USO PREVISTO Questo apparecchio è previsto per il taglio longitudinale e trasversale di legno e di altri materiali, con linee di taglio diritte, saldamento appoggiato sul pezzo da lavorare. Non idoneo per l'uso professionale.
  • Page 102: Simboli

    POWDP25400 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Conforme ai requisiti Indica il rischio di lesioni essenziali delle Direttive personali o danni all’utensile. Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è manuale prima dell'uso.
  • Page 103: Sicurezza Delle Persone

    POWDP25400 ▪ Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche letali.
  • Page 104: Uso E Conservazione Dell'apparecchio A Batteria

    POWDP25400 ▪ Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili, ecc. conformemente alle presenti ▪ istruzioni e per gli scopi previsti per questo particolare modello.
  • Page 105: Cause E Prevenzione Dei Contraccolpi

    POWDP25400 ▪ Non tagliare pezzi di dimensioni molto piccole. Durante il taglio di blocchi di legno di sezione circolare, utilizzare un dispositivo che impedisca al pezzo di girarsi. Il pezzo da tagliare non deve mai essere trattenuto con le mani o tra le gambe. È importante bloccare saldamente il pezzo da tagliare al fine di ridurre al minimo il rischio di contatto fisico, di inceppamento della lama o di perdita di controllo.
  • Page 106: Ulteriori Istruzioni Di Sicurezza Per I Laser

    POWDP25400 ▪ Ricorrere a pannelli di grandi dimensioni per ridurre il rischio di contraccolpo della lama inceppata. I pannelli di grandi dimensioni tendono a incurvarsi sotto il proprio peso. Essi devono essere supportati su entrambi i lati, sia nelle vicinanze dell’intercapedine sia lungo il bordo.
  • Page 107: Caratteristiche

    POWDP25400 ▪ Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni fornite nella sezione “Tutela dell’ambiente”. ▪ Non cortocircuitare. Il contatto tra il polo positivo (+) e il polo negativo (-), diretto o attraverso il contatto accidentale con oggetti metallici, provoca il cortocircuito della batteria;...
  • Page 108: Prima Dell'uso

    POWDP25400 11 PRIMA DELL’USO 11.1 Caricamento del pacco batteria Il pacco batteria dell’apparecchio viene fornito a basso livello di carica per prevenire qualsiasi problema. Pertanto prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta è necessario caricare la batteria. Nota: la prima volta che vengono caricate, le batterie non raggiungono mai il livello massimo di carica.
  • Page 109: Indicatore Capacità Della Batteria (Fig. 2)

    POWDP25400 11.2 Indicatore capacità della batteria (Fig. 2) Sul pacco batteria ci sono indicatori della capacità della batteria. È possibile controllare la capacità della batteria se si schiaccia il pulsante. Prima di usare la macchina, premere l’interruttore per accertarsi che la batteria sia abbastanza carica per funzionare correttamente. I 3 LED mostrano il livello della capacità...
  • Page 110: Binari Guida (15)

    POWDP25400 11.6 Binari guida (15) I binari guida consentono di eseguire tagli precisi e puliti, tagli a quartabuono e adattamenti. I binari guida proteggono inoltre dai danni la superficie del materiale da tagliare. L’uso di morse (17) per bloccare il pezzo garantisce una presa salda e un lavoro sicuro. ▪...
  • Page 111: Rimozione Della Segatura (Fig. 9)

    POWDP25400 11.10 Rimozione della segatura (Fig. 9) La minisega circolare è uno strumento potente che produce abbondante polvere. Poiché la lama dell’apparecchio è completamente racchiusa, l’aspirazione forzata della polvere risulta particolarmente efficiente. Questa tecnica può essere utilizzata sempre tranne che per i piccoli lavori di rifinitura.
  • Page 112: Taglio A Tasca (Fig. 13)

    POWDP25400 ▪ Alla fine del taglio, sollevare l’apparecchio dalla superficie di lavoro prima di spegnerlo. Se si è formata molta polvere, mantenere acceso l’apparecchio per alcuni secondi in più in modo da consentire la fuoriuscita della polvere dall’apparecchio. 12.2 Taglio a tasca (Fig. 13) AVVERTENZA: mantenere sempre un controllo adeguato della sega in modo da facilitare l’operazione e lavorare in sicurezza.
  • Page 113: Piastrelle Di Ceramica, Mattonelle, Ecc

    POWDP25400 ▪ Uno strato spesso di cera d’api (lucidante per mobili) applicato sulla piastra base dell’apparecchio facilita il taglio del metallo. ▪ Indicato solo per tagliare ottone, rame, piombo, alluminio o acciaio dolce galvanizzato. ▪ Alternare 2 minuti di taglio di metallo ad almeno 3 minuti di pausa. 12.3.2 Piastrelle di ceramica, mattonelle, ecc.
  • Page 114: Rumore

    Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 115: Ambiente

    Belgio, dichiara che Descrizione dell’apparecchio: Minisega circolare 20V – 89mm (batteria non inclusa) Marchio: POWERplus Numero articolo: POWDP25400 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate. Qualsiasi modifica effettuata sul prodotto rende nulla questa dichiarazione.
  • Page 116 POWDP25400 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ................ 3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS..................4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA....... 4 Área de trabalho ......................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Uso e manutenção de uma ferramenta com acumulador ........
  • Page 117 POWDP25400 11.7 Hastes de conexão para as barras de guia (Fig. 6) ..........12 11.8 Ajuste de corte em paralelo (Fig. 7) ............... 12 11.9 Gerador da linha laser (Fig. 8) ................13 11.10 Remoção da serradura (Fig. 9) ................13 11.11 Acompanhar a linha (Fig.
  • Page 118: Powdp25400 Pt

    POWDP25400 MINI-SERRA CIRCULAR 20V – 89MM (SEM ACUMULADOR) POWDP25400 1 UTILIZAÇÃO PREVISTA A ferramenta destina-se a realizar cortes iniciais e perpendiculares em madeira e outros materiais, em linhas de corte retas, enquanto se apoia firmemente na peça a trabalhar. Não adequado para uso profissional.
  • Page 119: Símbolos

    POWDP25400 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Em conformidade os Atenção: risco de requerimentos essenciais ferimentos ou eventuais aplicáveis da(s) diretiva(s) danos na ferramenta. europeia(s). Máquina classe II – Isolamento Leia cuidadosamente as duplo – Não necessita de tomada instruções antes da com terra (apenas para utilização.
  • Page 120: Segurança Pessoal

    POWDP25400 ▪ Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A entrada de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. ▪ Não danifique o cabo. Não utilize o cabo elétrico para segurar ou pendurar o aparelho ou para puxar a ficha da tomada.
  • Page 121: Uso E Manutenção De Uma Ferramenta Com Acumulador

    POWDP25400 ▪ Faça a manutenção do aparelho com cuidado. Inspecione se as peças móveis do aparelho funcionam corretamente e não bloqueiam, se as peças estão partidas ou danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm a sua origem na manutenção incorreta das ferramentas elétricas.
  • Page 122: Instruções Adicionais De Segurança Para Serra De Imersão

    POWDP25400 6 INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA SERRA DE IMERSÃO ▪ Certifique-se de que a tensão da corrente corresponde às especificações na placa de modelo. ▪ Pessoas com limitações físicas, sensoriais e mentais não estão autorizadas a usar a serra de imersão, exceto quando supervisionados e instruídas por um tutor. ▪...
  • Page 123: Instruções Adicionais De Segurança Para Lasers

    POWDP25400 ▪ Segure firmemente a serra com ambas as mãos e coloque os braços numa posição em que possa resistir às forças de kickback. Segure sempre as lâminas de serra nas laterais, nunca coloque a lâmina alinhada com o seu corpo. Num kickback, a serra pode saltar para trás mas o operador pode controlar as forças de kickback se tomar as medidas apropriadas.
  • Page 124: Instruções De Segurança Adicionais Para Baterias Ecarregadores

    POWDP25400 9 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA BATERIAS E CARREGADORES Utilize apenas acumuladores e carregadores apropriados para esta máquina. Baterias ▪ Nunca tente abrir por algum motivo. ▪ Não guarde em locais onde a temperatura possa exceder 40 °C. ▪ Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 4 °C e 40 °C.
  • Page 125: Antes De Usar

    POWDP25400 10.2 Acumulador de li-ião (10) Vantagens de acumuladores Li-ião: ▪ Acumuladores Li-ião têm uma maior relação capacidade/peso (mais poder por menos peso, acumulador mais compacto. ▪ Nenhum efeito de memória (perda de capacidade depois de vários ciclos de carga/descarga) como outros tipos de acumuladores (Ni-Cd, Ni-MeH,…). ▪...
  • Page 126: Indicador Da Capacidade Da Bateria (Fig. 2)

    POWDP25400 Quando terminado, remova o carregador da fonte elétrica e desconecte-o do acumulador. Deixe o acumulador arrefecer completamente antes de o utilizar. Guarde o carregador e o acumulador em espaços interiores, fora do alcance das crianças. NOTA: Se a bateria estiver quente após utilização contínua na ferramenta, deixe que arrefeça à...
  • Page 127: Ajustar A Profundidade De Corte (Fig. 5)

    POWDP25400 ▪ Instale o flange externo (b), a arruela e o parafuso de fixação da lâmina (c) e, em seguida, coloque a chave Allen (13) na cabeça do parafuso. Enquanto mantém o botão de bloqueio do fuso (8) pressionado, gire a chave Allen (13) lentamente no sentido contra os ponteiros do relógio até...
  • Page 128: Gerador Da Linha Laser (Fig. 8)

    POWDP25400 11.9 Gerador da linha laser (Fig. 8) Avisos: Não olhe diretamente para o feixe de laser, não aponte deliberadamente para pessoas e certifique-se que não é direcionado para os olhos de uma pessoa durante mais de 0,25 s. Ao fazer a linha de corte na peça de trabalho, o gerador da linha laser pode ajudar a melhorar o alinhamento.
  • Page 129: Cortar

    POWDP25400 12 CORTAR 12.1 Corte em geral (Fig. 12) ▪ Verifique as especificações para garantir a adequabilidade do material a cortar. ▪ Instale a lâmina correta garantindo que está afiada e não danificada. ▪ Ajuste a profundidade de corte. ▪ Montar e conectar o sistema de extração de pó.
  • Page 130: Cortar Materiais Particularmente Duros Ou Abrasivos

    POWDP25400 ▪ NÃO REMOVER a serra e a lâmina da peça a trabalhar enquanto a lâmina se move. Isto pode danificar o seu corte (linha de corte), causar o ricochete e perder o controlo, o que pode resultar em ferimentos. ADVERTÊNCIA: Sempre cortar para a frente ao fazer cortes de imersão.
  • Page 131: Manutenção

    POWDP25400 14 MANUTENÇÃO Remover o acumulador da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. Sua ferramenta elétrica não requer lubrificação ou manutenção adicional. Não há peças cuja manutenção possa ser feita pelo utilizador, na sua ferramenta elétrica. Nunca usar água ou produtos de limpeza químicos para limpar a sua ferramenta elétrica.
  • Page 132: Garantia

    ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Page 133: Declaração De Conformidade

    VARO – VIC. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que, Mini-serra circular 20V – 89mm (SEM ACUMULADOR) Designação do aparelho: Marca: POWERplus Modelo nº.: POWDP25400 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas Comunitárias aplicáveis, com base na aplicação das normas Europeias harmonizadas.
  • Page 134 POWDP25400 TILTENKT BRUK ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ................. 3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ......................4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ......................5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........5 Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy ............
  • Page 135 POWDP25400 11.8 Justering av parallellanslaget (Fig. 7) ..............11 11.9 Laserstrålen (Fig. 8) ....................11 11.10 Fjerning av sagstøv (Fig. 9) ..................12 11.11 Følge en linje (Fig. 10) ..................... 12 11.12 Skru av og på (Fig. 11) .................... 12 SAGING....................
  • Page 136: Tiltenkt Bruk

    POWDP25400 MINI-SIRKELSAG 20V – 89MM (UTEN BATTERI) POWDP25400 1 TILTENKT BRUK Verktøyet er beregnet for lengdekutting og krysskutting av tre og andre materialer. Sagen skal hvile på arbeidsstykket og kutter kun rette linjer. Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Av sikkerhetshensyn bør du lese denne instruksjonshåndboken og generelle sikkerhetsinstrukser nøye før maskinen tas i bruk.
  • Page 137: Symbolforklaring

    POWDP25400 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Klasse II-maskin – Les instruksjonshåndboken dobbeltisolert – krever ikke før bruk. jordet støpsel (kun for lader). Omgivelsestemperatur Ikke utsett lader og maks.
  • Page 138: Personsikkerhet

    POWDP25400 ▪ Når du bruker elektroverktøy utendørs, må du bare bruke skjøtekabler som er tillatt brukt utendørs. Bruk av skjøtekabler som er beregnet på utendørs bruk, reduserer faren for elektrisk støt. Personsikkerhet ▪ Elektroverktøy må brukes med sunn fornuft. Ikke bruk apparatet hvis du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
  • Page 139: Service

    POWDP25400 ▪ Bruk alltid korrekt batteripakke sammen med elektroverktøyet. Hvis du bruker en annen batteripakke, kan dette medføre økt fare for skade og brann. ▪ Når batteripakken ikke er i bruk, må den holdes unna andre metallgjenstander, som binderser, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre små gjenstander som kan opprette forbindelse mellom de to batteripolene.
  • Page 140: Årsaker Til Tilbakeslag Og Hvordan De Hindres

    POWDP25400 ▪ Sett kun sagen til side etter at sagbladet har stanset helt opp. ▪ Ikke utsett sagen for høye temperaturer, fuktighet og harde støt. Dette kan skade sagen. ▪ Hold sagen godt med begge hender og hold armene slik at du kan motstå kraften av et tilbakeslag.
  • Page 141: Ekstra Sikkerhetsregler For Batterier Og Ladere

    POWDP25400 ▪ Denne laseren samsvarer med klasse 2 i henhold til relevant standard. Enheten inneholder ingen komponenter som det kan utføres service på. Dekselet må ikke åpnes. Hvis enheten blir skadet, må reparasjon utføres av en autorisert reparatør. ▪ Briller for å se laserstråler beskytter ikke mot direkte laserstråling. 9 EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIER OG LADERE Bruk kun batterier og ladere som passer for denne maskinen.
  • Page 142: Støvuttak (9)

    POWDP25400 10.2 Li-ion-batteri (10) Fordeler med li-ion-batterier: ▪ Li-ion-batterier har en bedre kapasitet/vekt-forhold (mer strøm med lettere og mer kompakte batterier). ▪ Ingen minneeffekt (tap av kapasitet etter flere ladinger/utladingssykluser) som andre typer batterier. (Ni-Cd, Ni-MeH, …). ▪ Begrenset selvutlading (se også kapittel: Oppbevaring). 10.3 Støvuttak (9) Sagen har et støvuttak der du kan feste støvuttaksslangen (12) slik at støvet kan suges bort...
  • Page 143: Batterikapasitetsindikator (Fig. 2)

    POWDP25400 Oppbevar laderen og batteripakken innendørs, utenfor barns rekkevidde. MERK: Hvis batteriet er varmt etter langvarig bruk av apparatet, må du la det kjøles ned til romtemperatur før det lades. Dette vil forlenge batteriets levetid. MERK: Fjern batteriet fra laderen ved å klemme inn utløserknappen og trekke batteripakken av samtidig.
  • Page 144: Justering Av Kuttedybden (Fig. 5)

    POWDP25400 11.5 Justering av kuttedybden (Fig. 5) Velg ønsket kuttedybde ut fra tykkelsen på materialet og bladets spesifikasjoner. ▪ Løsne låsespaken for kuttedybden (5) ved å løfte den opp. ▪ Still ønsket kuttedybde ved å justere den triangulære dybdeindikatoren med dybdemåleren (4).
  • Page 145: Fjerning Av Sagstøv (Fig. 9)

    POWDP25400 11.10 Fjerning av sagstøv (Fig. 9) Dykksagen er et kraftig verktøy som kan produsere store mengder støv. Siden verktøyet har et innebygd blad, er det spesielt effektiv med tvunget støvutsug. Du bør benytte tvunget støvutsug under alt arbeid, bortsett fra de aller minste jobbene. ▪...
  • Page 146: Kutt Inne I Arbeidsstykket (Fig. 13)

    POWDP25400 12.2 Kutt inne i arbeidsstykket (Fig. 13) ADVARSEL: Pass alltid på å ha full kontroll over sagen, slik at sagingen kan utføres så trygt og enkelt som mulig. Hvis du mister kontrollen over sagen, kan det føre til alvorlig skade. Det er også...
  • Page 147: Gipsplater

    POWDP25400 12.3.3 Gipsplater: ▪ Bruk kun sagblader som er spesielt beregnet på disse oppgavene. ▪ Dykksagen anbefales kun for å gjøre tilfeldige kutt i gipsplater, og alltid med et passende støvavtrekk tilkoblet. Støvet kan gjøre at vernet ikke virker som det skal. ▪...
  • Page 148: Garanti

    Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus-verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Page 149: Samsvarserklæring

    VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer Mini-sirkelsag 20 V – 89 mm (UTEN BATTERI) Produkt: Merke: POWERplus Modell: POWDP25400 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver, basert på...
  • Page 150 POWDP25400 TILSIGTET BRUG ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD .............. 3 SYMBOLER ..................4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........4 Arbejdsområde ......................4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af elværktøj ..........5 Anvendelse og vedligeholdelse af batteriværktøjet ..........
  • Page 151 POWDP25400 11.7 Forbindelsesstænger til styreskinner (Fig. 6) ............11 11.8 Længdejustering af parallelanslag (Fig. 7) ............11 11.9 Laserlinjegenerator (Fig. 8) ..................11 11.10 Fjernelse af savsmuld (Fig. 9) ................12 11.11 Linjeforfølgelse (Fig. 10) ..................12 11.12 Tænding og slukning (Fig. 11)................12 SAVNING ..................
  • Page 152: Tilsigtet Brug

    POWDP25400 MINIRUNDSAV 20V – 89MM (BATTERI IKKE INKLUDERET) POWDP25400 1 TILSIGTET BRUG Værktøjet er beregnet til at rivning og tværgående savning træ og andre materialer i lige skærelinjer, mens de hviler fast på arbejdsemnet. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug.
  • Page 153: Symboler

    POWDP25400 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller obligatoriske krav i EU- skader på værktøjet. direktiverne. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
  • Page 154: Personlig Sikkerhed

    POWDP25400 ▪ Netkablet må ikke misbruges til at bære værktøjet, hænge det op eller trække netstikket ud af stikdåsen. Hold netkablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele af værktøjet. Beskadigede eller indfiltrede netkabler øger faren for elektriske stød. ▪...
  • Page 155: Anvendelse Og Vedligeholdelse Af Batteriværktøjet

    POWDP25400 Anvendelse og vedligeholdelse af batteriværktøjet ▪ Genoplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, som er beregnet til én slags batteripakke, kan udgøre en brandrisiko når den anvendes til et andet batteri. ▪ Brug kun el-værktøj sammen med specielt angivne batteripakker. Brug af andre batteripakker kan udgøre en risiko for skader og brand.
  • Page 156: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    POWDP25400 ▪ Brug så altid klinger i den rigtige størrelse og med passende lokalboring. Savklinger, som ikke passer til savens monteringsdele, vil køre ude af balance, hvilket kan medføre kontroltab. ▪ Brug aldrig en beskadiget eller forkert ydre flange eller en beskadiget klemskrue. Den ydre flange og klemskruen er specielt designet til din sav for optimal ydeevne og pålidelighed.
  • Page 157: Supplerende Sikkerhedsforskrifter For Lasere

    POWDP25400 ▪ Saven må ikke anvendes, hvis den ikke fungerer korrekt eller er blevet beskadiget. Forsøg ikke selv at reparere saven i tilfælde af tekniske problemer. Kontakt et servicecenter eller få saven repareret af en fagmand. 8 SUPPLERENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR LASERE Advarsel! Laserstrålen kan forårsage alvorlige øjenskader.
  • Page 158: Komponenter

    POWDP25400 Opladere ▪ Oplad aldrig ikke-genopladelige batterier. ▪ Defekte ledninger skal udskiftes øjeblikkeligt. ▪ Må ikke udsættes for vand. ▪ Opladeren må ikke åbnes. ▪ Der må ikke eksperimenteres med opladeren. ▪ Opladeren er kun beregnet til indendørs brug. 10 KOMPONENTER 10.1 Blødt greb (1) Dit værktøj er udstyret med et blødt TPG-greb og beskyttende dele.
  • Page 159: Batterikapacitetsindikator (Fig. 2)

    POWDP25400 Bemærk: Hvis batteriet ikke sidder ordentligt, skal du frakoble det og bekræfte, at batteriet er af den rigtige model til denne lader som vist på specifikationsdiagrammet. Oplad ikke andre batteripakkeri eller et batteri, der ikke passer korrekt i opladeren. Overvåg oplader og batteripakke regelmæssigt, mens de er tilkoblet.
  • Page 160: Juster Skæredybden (Fig. 5)

    POWDP25400 ▪ Monter den ydre flange (b), skive og klemmebolt (c), og sæt derefter unbrakonøglen (13) i bolthovedet. Mens spindellåseknappen (8) holdes nede, skal du dreje unbrakonøglen (13) langsomt mod uret, indtil klingelåsen går i indgreb, og klingen holder op med at rotere. ▪...
  • Page 161: Savning

    POWDP25400 ▪ Kontrollér savlinjen er på arbejdsemnet. ▪ Indstil savdybden efter behov. ▪ Tilslut maskinen og start motoren. ▪ Når klingen kører ved maksimal hastighed (ca. 5 sekunder), skal du placere saven på arbejdsemnet. ▪ Aktiver lasergeneratoren (18) fra laseråbningen med lasergeneratorens kontakt (19). ▪...
  • Page 162: Lommesnit (Fig. 13)

    POWDP25400 ▪ Tænd for værktøjet og vent et øjeblik til klingen er kommet op i fart. Tryk dernæst forsigtigt på sikkerhedslåseknappen (2) og stik klingen langsomt og roligt (men fast) ned i arbejdsemnet. Skub dernæst værktøjet fremad langs savlinjen. ▪ BEMÆRK: Træk aldrig værktøjet baglæns.
  • Page 163: Keramiske Fliser, Skifer Mv

    POWDP25400 ▪ Fjern grater og rust, da disse hindrer fremføringen i materialet. ▪ Påfør tyk bivoks (møbelpolish) på bundpladen af værktøjet for a gør det lettere at save i metallet. ▪ Kun egnet til savning af messing, kobber, bly, aluminium eller galvaniseret stål. ▪...
  • Page 164: Støj

    Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus-værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Page 165: Konformitetserklæring

    VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Minirundsav 20V – 89mm (batteri ikke inkluderet) Apparatbeskrivelse: Varemærke: POWERplus Varenummer: POWDP25400 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på anvendelse af europæiske harmoniserede standarder.
  • Page 166 POWDP25400 AVSEDD ANVÄNDNING ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ..................... 4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............5 Användning och skötsel av batteridrivna verktyg ..........
  • Page 167 POWDP25400 11.7 Anslutningsstänger för styrskenor (Fig. 6) ............11 11.8 Inställning för parallellsågning (Fig. 7) ..............11 11.9 Laserlinjegenerator (Fig. 8) ..................12 11.10 Avlägsnande av sågspån (Fig. 9) ................12 11.11 Snittlinjeföljning (Fig. 10)..................12 11.12 Slå på och av (Fig. 11) ..................... 12 SÅGNING ..................
  • Page 168: Avsedd Användning

    POWDP25400 MINICIRKELSÅG 20V – 89MM (BATTERI MEDFÖLJER EJ) POWDP25400 1 AVSEDD ANVÄNDNING Verktyget är avsett för längssågning och kapning av trä och andra material i raka snittlinjer, medan det vilar stadigt på arbetsstycket. Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! För din egen säkerhet, läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noga innan du börjar använda apparaten.
  • Page 169: Symboler

    POWDP25400 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning. behövs ej (laddaren). Laddare och batteripack får Omgivningstemperatur max.
  • Page 170: Personlig Säkerhet

    POWDP25400 ▪ Håll verktyget borta från regn och fuktiga förhållanden. Vatten som trängt in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. ▪ Se till att inga skador uppstår på nätsladden. Bär aldrig eller häng upp verktyget i nätsladden och dra aldrig i den för att dra ur stickkontakten. Håll sladden borta från stark värme, olja, vassa föremål och rörliga delar.
  • Page 171: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    POWDP25400 ▪ Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör och arbetsverktyg, i överensstämmelse med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts med denna speciella typ av verktyg, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elektriska verktyg för andra ändamål än de de är avsedda för kan leda till olyckstillbud. Användning och skötsel av batteridrivna verktyg ▪...
  • Page 172: Orsaker Till Och Förebyggande Av Kast

    POWDP25400 ▪ Håll alltid sågen i de isolerade greppytorna vid arbete då sågen kan komma i kontakt med dolda elledningar eller sågens egen nätsladd. Kontakt med en strömförande ledning leder till att sågens metalldelar blir strömförande och kan ge upphov till elektriska stötar. ▪...
  • Page 173: Extra Säkerhetsanvisningar För Laser

    POWDP25400 ▪ Ställ aldrig ifrån dig sågen på arbetsbänken eller golvet innan klingan har stannat helt. En oskyddad roterande sågklinga driver sågen mot sågningsriktningen och sågar i allt som är i vägen. Se därför till att du har klart för dig hur snabbt sågen stannar. ▪...
  • Page 174: Speciella Detaljer

    POWDP25400 Brandfara! Undvik att kortsluta polerna på ett urtaget batteri. Batterier får inte eldas upp. Laddare ▪ Försök aldrig att ladda icke-uppladdningsbara batterier. ▪ Låt omedelbart byta ut defekta sladdar. ▪ Laddaren får inte utsättas för vatten eller fukt. ▪ Laddaren får inte öppnas.
  • Page 175: Indikator För Batterinivå (Fig. 2)

    POWDP25400 ▪ Flimrar rött: laddar. ▪ Lyser grönt: laddad. ▪ Lyser grönt och rött: batteri eller laddare skadad. Obs: Om batteripacken inte skulle passa i laddaren, ta ur den och kontrollera att batteripacken och laddaren är avsedda att användas ihop enligt de angivna specifikationerna.
  • Page 176: Ställa In Sågdjupet (Fig. 5)

    POWDP25400 ▪ Placera sågen på sidan på plant underlag. ▪ Håll upplåsningsknappen (2) intryckt, lyft bottenplattan (tryck framsidan uppåt) för att montera sågklingan (a) på spindeln. ▪ Se till att sågtänderna och pilen på klingan pekar i samma riktning som pilen som visas på klingskyddet.
  • Page 177: Laserlinjegenerator (Fig. 8)

    POWDP25400 11.9 Laserlinjegenerator (Fig. 8) Varning: Titta inte direkt på laserstrålen, rikta inte medvetet laserstrålen mot någon och se till att den inte är riktad mot ögat på någon person längre än 0,25 sekunder. Laserlinjegeneratorn kan hjälpa dig att bättre följa den markerade snittlinjen på...
  • Page 178: 12 Sågning

    POWDP25400 12 SÅGNING 12.1 Allmänt (Fig. 12) ▪ Kontrollera med maskinens specifikationer att den är avsedd för det material som ska sågas. ▪ Montera en sågklinga av rätt typ och kontrollera att den är skarp och inte skadad. ▪ Ställ in skärdjupet. ▪...
  • Page 179: Sågning I Extra Hårda Eller Krävande Material

    POWDP25400 12.3 Sågning i extra hårda eller krävande material 12.3.1 Plåt: ▪ Använd uteslutande sågklingor avsedda för dessa material. ▪ Ställ alltid in skärdjupet på åtminstone 1 mm djupare än materialets tjocklek för att undvika att sågklingan rider upp över arbetsytan. En restbit är nödvändig under plåten. ▪...
  • Page 180: Tekniska Data

    POWDP25400 15 TEKNISKA DATA Märkspänning 20 V Varvtal 3150 min Klingdiameter 89 mm Håldiameter 10 mm Sågspår 1,8 mm Max. antal tänder 24 T Klingtjocklek 1,0 mm Spindellås Max sågbredd 90°-90° Trä 28,5 mm Mjukt grepp 16 BULLER Bulleremissionsvärden uppmätta enligt tillämplig standard. (K=3) Ljudtrycksnivå...
  • Page 181: Garanti

    Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Page 182 VARO N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Minicirkelsåg 20V – 89 mm (batteri medföljer ej) Produkt: Varumärke: POWERplus Modell: POWDP25400 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga europeiska direktiv, baserat på tillämpningen av europeiska harmoniserade standarder. Varje ej godkänd ändring av apparaten gör denna deklaration ogiltig.
  • Page 183 POWDP25400 KÄYTTÖTARKOITUS ................ 3 KUVAUS (KUVA A) ................3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ......................4 Sähköturvallisuus ..................... 4 Henkilöturvallisuus ....................5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Akun huolellinen käsittely ja käyttö ................. 6 Huolto ........................
  • Page 184 POWDP25400 11.7 Tankojen kiinnittäminen ohjauskiskoihin (kuva 6) ..........11 11.8 Rinnakkaisen sahauksen säätö (kuva 7) ............... 11 11.9 Laserviivan generaattori (kuva 8) ................11 11.10 Sahanpurun poistaminen (kuva 9) ................. 12 11.11 Viivan seuraaminen (kuva 10) ................12 11.12 Virran kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva 11) ..........12 SAHAUS...................
  • Page 185: Käyttötarkoitus

    POWDP25400 MINIPYÖRÖSAHA 20V – 89MM (EI AKKUA) POWDP25400 1 KÄYTTÖTARKOITUS Tämä työkalu on tarkoitettu puun ja muiden materiaalien sahaamiseen syiden suuntaisesti ja poikkisahaamiseen suorissa linjoissa sahan pysyessä tiukasti kiinni työkappaleessa. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää...
  • Page 186: Symbolit

    POWDP25400 4 SYMBOLIT Seuraavia symboleja käytetään tässä ohjekirjassa ja/tai koneen päällä: Voimassa olevien EU-direktiivien Henkilö- sekä turvallisuusstandardien laitevahinkovaara. mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty Lue ohjekirja ennen – maadoitettua pistorasiaa ei käyttöä. tarvita (vain laturi). Ympäristölämpötila Älä altista laturia eikä akkua korkeintaan 40 °C (vain vedelle.
  • Page 187: Henkilöturvallisuus

    POWDP25400 ▪ Jos käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä sen kanssa ainoastaan ulkotiloihin tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkotiloihin hyväksytyn jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▪ Ole varovainen. Keskity aina työhösi ja käsittele sähkötyökalua aina järkevästi. Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Hetkellinen tarkkaamattomuus laitteen käytössä...
  • Page 188: Akun Huolellinen Käsittely Ja Käyttö

    POWDP25400 Akun huolellinen käsittely ja käyttö ▪ Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Yhden tyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipaloriskin, jos sitä käytetään toisenlaisen akun kanssa. ▪ Käytä sähkötyökaluja vain niille määrättyjen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumis- tai tulipaloriskin. ▪...
  • Page 189: Takapotkun Syyt Ja Sen Ehkäisy

    POWDP25400 ▪ Käynnistä upotuspyörösaha, ja aloita sahaus, kun se on saavuttanut täyden nopeuden. ▪ Älä koskaan jarruta sahanterää sivusta painetta antaen, kun olet sammuttanut sahan. ▪ Laita saha pois vasta, kun sahanterä on täysin pysähtynyt. ▪ Älä altista sahaa korkeille lämpötiloille, kosteudelle äläkä iskuille. Saha voi vaurioitua niistä.
  • Page 190: Lisäturvallisuusohjeita Laseria Varten

    POWDP25400 8 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA LASERIA VARTEN Varoitus! Lasersäde voi aiheuttaa vakavia silmävaurioita. Älä koskaan katso suoraan lasersäteeseen. ▪ Älä osoita lasersädettä käytön aikana ihmisiin suoraan tai epäsuoraan heijastavien pintojen kautta. ▪ Tämä laserlaite on voimassa olevan standardin luokan 2 vaatimusten mukainen. Laitteessa ei ole huollettavia osia.
  • Page 191: Laturi

    POWDP25400 Laturi ▪ Älä yritä koskaan ladata ei ladattavia akkuja. ▪ Vaihdata vialliset johdot välittömästi. ▪ Älä altista vedelle. ▪ Älä avaa laturia. ▪ Älä lävistä laturia. ▪ Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. 10 OMINAISUUDET 10.1 Pehmeä kahva (1) Työkalusi on varustettu pehmeällä TPR-kahvalla ja -suojaosilla. TPR (lämpömuovautuva kumi) on joustavaa, iskuja vaimentavaa ja ympäristöystävällistä...
  • Page 192: Akun Varauskyvyn Ilmaisin (Kuva 2)

    POWDP25400 Huom.: Ellei akku mene oikein paikoilleen, irrota se ja varmista, että akku on oikeanmallinen kyseiseen laturiin sen mukaan mitä on ilmoitettu laturin teknisissä tiedoissa. Älä lataa mitään muuta akkua tai akkua, joka ei sovi tukevasti laturiin. Tarkasta laturi ja akku säännöllisesti niiden ollessa liitettyinä. Irrota laturi ja irrota se akusta, kun olet valmis.
  • Page 193: Sahaussyvyyden Säätö (Kuva 5)

    POWDP25400 ▪ Varmista, että sahanterä voi kääntyä vapaasti kääntämällä terää kuusioavaimella (13). ▪ Jos sinun pitää irrottaa sahanterä, seuraa ohjeita vastakkaisessa järjestyksessä. HUOMAUTUS: Parhaiden sahaustulosten saavuttamiseksi käytä materiaaliin ja haluamaasi sahauslaatuun sopivaa sahanterää. 11.5 Sahaussyvyyden säätö (kuva 5) Määritä haluamasi syvyys materiaalin paksuuden ja teräntoleranssin mukaan. ▪...
  • Page 194: Sahaus

    POWDP25400 ▪ Kun terä saavuttaa maksimi nopeuden (noin 5 sekunnissa), pane saha työkappaleen päälle. ▪ Kytke lasergeneraattori (18) päälle laser-aukosta käyttäen lasergeneraattorin katkaisinta (19). ▪ Kohdista säde työkappaleen päällä olevan merkin kohdalle ja työnnä sahaa hitaasti eteenpäin molemmin käsin, pitäen punainen valosäde merkin kohdalla. ▪...
  • Page 195: Taskusahaus (Kuva 13)

    POWDP25400 ▪ Vain hyvin vähän voimaa tulisi käyttää siirrettäessä työkalua leikkuuviivaa pitkin. Liika voima saa aikaan käyttäjän väsymistä ja terän sekä työkalun liiallista kulumista. Liiallinen voima voi myös laukaista lämpötilan katkaisimen ja aiheuttaa viivytystä. ▪ Heti kun sahaus on suoritettu, nosta työkalu työskentelypinnalta, ennen kuin sammutat laitteen.
  • Page 196: Keraamiset Laatat, Savilaatat Jne

    POWDP25400 12.3.2 Keraamiset laatat, savilaatat jne: ▪ Käytä vain tähän tarkoitukseen erityisesti suunniteltua terää. ▪ Käytä aina liitettynä sopivaan pölynimuriin tai pölynpoistolaitteeseen, koska pöly voi olla vaarallista käyttäjälle ja estää suojuksen oikean toiminnan. 12.3.3 Kipsilevy: ▪ Käytä vain tähän tarkoitukseen erityisesti suunniteltua terää. ▪...
  • Page 197: Melu

    ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Page 198: Laitteen Käytöstä Poistaminen

    Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, että minipyörösaha 20V – 89mm (ei akkua) Tuote: Tavaramerkki: POWERplus Malli: POWDP25400 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen. Laitteen luvaton muokkaaminen johtaa tämän vakuutuksen mitätöitymiseen.
  • Page 199 POWDP25400 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ............... 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ................ 3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ......... 3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ......................4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ..................... 5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ............ 5 Χρήση...
  • Page 200 POWDP25400 Ράβδοι σύνδεσης για ράγες καθοδήγησης (Εικ. 6) ..........13 11.7 Ρύθμιση παράλληλης κοπής (Εικ. 7) ..............13 11.8 Γεννήτρια λέιζερ (Εικ. 8) ..................13 11.9 11.10 Απομάκρυνση πριονιδιού (Εικ. 9) ................13 11.11 Παρακολούθηση της γραμμής κοπής (Εικ. 10) ............14 11.12 Ενεργοποίηση...
  • Page 201: Προβλεπομενη Χρηση

    POWDP25400 ΜΙΝΙ ΚΥΚΛΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ 20V – 89MM (ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ) POWDP25400 1 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το εργαλείο προορίζεται για σκίσιμο και εγκάρσια κοπή ξύλου και άλλων υλικών σε ευθείες γραμμές κοπής και στήριξη επάνω στο τεμάχιο εργασίας. Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για...
  • Page 202: Συμβολα

    POWDP25400 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές τραυματισμού ή βλάβης στο απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών εργαλείο. Οδηγιών. Κλάση II - Το μηχάνημα διαθέτει Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν διπλή...
  • Page 203: Ατομική Ασφάλεια

    POWDP25400 ▪ Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. ▪ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό...
  • Page 204: Χρήση Και Φροντίδα Του Εργαλείου Μπαταρίας

    POWDP25400 ▪ Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε, σε χώρους όπου δεν πλησιάζουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι...
  • Page 205: Προσθετεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ Για Πριονα Βυθισησ

    POWDP25400 6 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΡΙΟΝΑ ΒΥΘΙΣΗΣ ▪ Βεβαιώνεστε ότι η τάση του ρεύματος είναι ίδια με αυτή στις προδιαγραφές πάνω στην πλακέτα χαρακτηριστικών. Άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες δεν επιτρέπεται να ▪ χρησιμοποιήσουν το πριόνι βύθισης, εκτός αν επιβλέπονται και καθοδηγούνται από ένα άτομο...
  • Page 206 POWDP25400 ▪ Το κλώτσημα μπορεί επίσης να προκληθεί όταν η πριονόλαμα στριφογυρίσει ή χάσει την ευγράμμισή της μέσα στην εγκοπή του πριονιού. Ως αποτέλεσμα τούτου, τα δόντια του πίσω άκρου της πριονόλαμας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, οπότε η πριονόλαμα βγαίνει από το διάκενο του πριονιού και το πριόνι πηδάει προς...
  • Page 207: Συμπληρωματικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ Για Λεϊζερ

    POWDP25400 8 ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΛΕΪΖΕΡ Προσοχή! Οι ακτίνες λέιζερ δυνητικά προκαλούν σοβαρή βλάβη στα μάτια. Μην κοιτάτε την ακτίνα λέιζερ απευθείας. ▪ Κατά την χρήση, μη στρέφετε την ακτίνα λέιζερ προς άλλα άτομα, άμεσα ή έμμεσα μέσω αντανακλαστικών επιφανειών. ▪...
  • Page 208: Φορτιστές

    POWDP25400 Κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφύγετε το βραχυκύκλωμα των επαφών μιας αποσπασμένης μπαταρίας. Μην κάψετε την μπαταρία. Φορτιστές ▪ Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ▪ Αντικαταστήστε αμέσως οποιοδήποτε καλώδιο χαλάσει. ▪ Μην εκθέσετε τον φορτιστή στη βροχή. ▪ Μην ανοίξετε τον φορτιστή. ▪...
  • Page 209: Ένδειξη Φόρτισης (Εικ. 1)

    POWDP25400 Επιθεωρείτε το πακέτο μπαταρίας πριν από τη φόρτιση. Μη φορτίσετε ένα πακέτο μπαταρίας που έχει ραγίσει ή έχει διαρροή. Ένδειξη φόρτισης (Εικ. 1) 11.1.1 Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα ρεύματος: ▪ Σταθερό πράσινο: έτοιμο για φόρτιση. ▪ Αναβοσβήνει κόκκινο κατά τη φόρτιση. ▪...
  • Page 210: Σύνδεση Και Αφαίρεση Της Λεπίδας (Εικ. 4)

    POWDP25400 Σύνδεση και αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. 4) 11.4 Προσοχή! Κατά την τοποθέτηση της πριονολάμας, φοράτε προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού στην περίπτωση που αγγίξετε την πριονολάμα. Χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμα που αντιστοιχεί στα χαρακτηριστικά δεδομένα που δίνονται στις οδηγίες λειτουργίας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Απενεργοποιήστε...
  • Page 211: Ράβδοι Σύνδεσης Για Ράγες Καθοδήγησης (Εικ. 6)

    POWDP25400 Ράβδοι σύνδεσης για ράγες καθοδήγησης (Εικ. 6) 11.7 ▪ Για να συνδέσετε και τις δύο ράγες καθοδήγησης, χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί Hex (20) για να χαλαρώσετε τη ράβδο σύνδεσης, σύρετε την πρώτη ράβδο σύνδεσης από κάτω μέσα στην εγκοπή της ράγας καθοδήγησης. ▪...
  • Page 212: Κοπh

    POWDP25400 11.11 Παρακολούθηση της γραμμής κοπής (Εικ. 10) Ένας δείκτης σε σχήμα 'V' και ένας απλός δείκτης βρίσκονται στο μπροστινό και το πίσω μέρος της πλάκας της βάσης (7), οι οποίοι επιτρέπουν την ακολούθηση μιας γραμμής κοπής κατά την κοπή. 11.12 Ενεργοποίηση...
  • Page 213: Κοπή Σχήματος Τσέπης (Εικ. 13)

    POWDP25400 Κοπή σχήματος τσέπης (Εικ. 13) 12.2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να διατηρείτε σωστά τον έλεγχο του πριονιού ώστε να εργάζεστε ευκολότερα και ασφαλέστερα. Η απώλεια ελέγχου του πριονιού μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Η κοπή σχήματος τσέπης γίνεται μέσα στην περιοχή του τεμαχίου εργασίας αντί να ξεκινά από ένα...
  • Page 214: Κεραμικά Πλακάκια, Σχιστόλιθο Κλπ

    POWDP25400 ▪ Κάθε 2 λεπτά κοπής μετάλλου θα πρέπει να ακολουθούνται από παύση τουλάχιστον 3 λεπτών. Κεραμικά πλακάκια, σχιστόλιθο κλπ.: 12.3.2 ▪ Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδα ειδικά φτιαγμένη για αυτό τον σκοπό. ▪ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο συνδέοντάς το πάντα με κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης ή εξαγωγέα...
  • Page 215: Τεχνικα Στοιχεια

    Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. ▪ Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪...
  • Page 216: Περιβαλλον

    POWDP25400 ▪ Η αποδοχή αξιώσεων εγγύησης δεν μπορεί ποτέ να οδηγήσει σε παράταση της περιόδου εγγύησης ούτε σε έναρξη νέας περιόδου εγγύησης στην περίπτωση αντικατάστασης μιας συσκευής. ▪ Οι συσκευές ή τα εξαρτήματα που αντικαθίστανται βάσει εγγύησης, περιέρχονται στην κατοχή της Varo NV. ▪...
  • Page 217: Δηλωση Συμμορφωσησ

    δηλώνει ότι το κάτωθι προϊόν: ΜΙΝΙ ΚΥΚΛΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ 20V – 89mm (ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ) εμπορικό σήμα: POWERplus μοντέλο: POWDP25400 είναι σύμφωνο με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των εφαρμοστέων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, με βάση την εφαρμογή των ευρωπαϊκών εναρμονισμένων προτύπων.
  • Page 218 POWDP25400 NAMJENA ..................3 OPIS (SLIKA A) ................. 3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................... 4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ..............4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ..................... 5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Upotreba i održavanje akumulatorskog alata ............
  • Page 219 POWDP25400 Podešavanje paralelnog reza (slika 7) ..............11 11.8 11.9 Generator laserske crte (slika 8) ................11 11.10 Uklanjanje prašine tijekom piljenja (slika 9) ............12 11.11 Praćenje crte (slika 10) ................... 12 11.12 Uključivanje i isključivanje (slika 11) ..............12 REZANJE ..................
  • Page 220: Namjena

    POWDP25400 MINI KRUŽNA PILA 20V – 89MM (BEZ BATERIJE) POWDP25400 1 NAMJENA Alat je namijenjen za rasijecanje i poprečno izrezivanja drva i drugih materijala ravnim rezom držeći ga čvrsto na izrađevini. Nije prikladan za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti.
  • Page 221: Simboli

    POWDP25400 4 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili na stroju koriste se simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili europskih direktiva. oštećenja alata. Stroj II razreda – Dvostruka Pažljivo pročitajte upute. izolacija – Nije potreban utikač s uzemljenjem (samo za punjač).
  • Page 222: Osobna Sigurnost

    POWDP25400 ▪ Ne izlažite električni alat kiši ili djelovanju vlage. Prodor vlage u električni alat povećat će opasnost od električnog udara. S priključnim kabelom postupajte pažljivo. Priključni kabel nikad ne koristite za nošenje, ▪ povlačenje i ne vucite ga pri odvajanju električnog alata od utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova.
  • Page 223: Upotreba I Održavanje Akumulatorskog Alata

    POWDP25400 ▪ Koristite električni alat, priključke, alatne nastavke i slično i to u skladu s ovim uputama i na način koji je prikladan za svaku pojedinu vrstu električnog alata, vodite pritom računa o uvjetima za rad i o radu koji treba obaviti. Uporaba električnog alata za radnje za koje on nije predviđen, može dovesti do opasnih stanja.
  • Page 224: Uzroci I Sprječavanje Povratnog Udara

    POWDP25400 ▪ Pilu držite isključivo za izolirane površine rukohvata prilikom vršenja radova tijekom kojih rezni alat može doći u kontakt sa skrivenim vodovima za napajanje ili vlastitim kabelom. Kontakt s vodičem pod naponom izlaže metalne dijelove naprezanju i uzrokuje strujni udar.
  • Page 225: Dodatne Sigurnosne Upute Za Lasere

    POWDP25400 ▪ Ne stavljajte pilu na radni stol ili pod dok se list pile potpuno ne zaustavi. Nezaštićeni list pile koja radi kreće se u smjeru rezanja i reže sve što je na njezinom putu. Stoga imajte na umu vrijeme rada pile nakon isključivanja. ▪...
  • Page 226: Punjači

    POWDP25400 Opasnost od požara! Izbjegavajte kratko spajanje kontakata odvojene baterije. Ne palite bateriju. Punjači ▪ Nikad ne pokušavajte puniti nepunjive baterije. ▪ Odmah zamijenite oštećene kabele. ▪ Ne izlažite vodi. ▪ Ne otvarajte punjač. ▪ Ne sondirajte punjač. ▪ Punjač je namijenjen isključivo za uporabu u zatvorenim prostorima. 10 ZNAČAJKE 10.1 Meki rukohvat (1)
  • Page 227: Indikator Kapaciteta Baterije (Slika 2)

    POWDP25400 ▪ Stalno zeleno: napunjeno. ▪ Stalno zeleno i crveno: oštećena baterija ili punjač. Napomena: ako baterija nije pravilno smještena, odvojite je i provjerite je li baterija ispravne vrste i modela za ovaj punjač kako je prikazano tablicom specifikacija. Ne punite bilo koju drugu bateriju ili bateriju koja se ne može pravilno smjestiti na punjač.
  • Page 228: Podešavanje Dubine Rezanja (Slika 5)

    POWDP25400 ▪ Provjerite jesu li zupci pile i strelica na listu pile okrenuti u istom smjeru kao strelica na štitniku. Ugradite vanjsku prirubnicu (b), podložnu pločicu i stezni vijak lista pile (c), zatim ▪ šesterokutni ključ (13) stavite u glavu vijka. Dok držite pritisnutim gumb za blokadu vratila (8) polagano okrenite šesterokutni ključ...
  • Page 229: Uklanjanje Prašine Tijekom Piljenja (Slika 9)

    POWDP25400 Uključivanje: Pritisnite sklopku generatora lasera (19) i postavite je u položaj “I”, generator lasera (18) radi. Isključivanje: Pritisnite sklopku lasera (19) na položaj „O“. ▪ Provjerite nalazi li se crta za označavanje rezanja na izrađevini. ▪ Prema potrebi podesite dubinu rezanja. ▪...
  • Page 230: Izrezivanje Otvora (Slika 13)

    POWDP25400 ▪ Čvrsto prihvatite alat i postavite metalnu osnovnu ploču na površinu koju ćete rezati. Stražnja polovica osnovne ploče treba biti izvan radne površine. Ne ubadajte oštricu u materijal. ▪ Uključite alat i pričekajte trenutak dok se list pile ne ubrza. Zatim pritisnite sigurnosni gumb za blokadu (2) i polagano no čvrsto potisnite list pile u materijal koji režete.
  • Page 231: Keramičke Pločice, Škriljac I Sl

    POWDP25400 ▪ Uklonite pukotine i hrđu jer ometaju vođenje kroz materijal. ▪ Nanošenje debelog sloja pčelinjeg voska (za poliranje namještaja) na osnovnu ploču alata olakšava rezanje metala. ▪ Pogodno za rezanje samo mesinga, bakra, olova, aluminija ili galvaniziranog čelika. ▪ Nakon svake 2 minute rezanja metala treba slijediti odmor od najmanje 3 minute.
  • Page 232: Buka

    Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
  • Page 233: Okoliš

    VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, izjavljuje da je, Vrsta uređaja: mini kružna pila 20V – 89mm (BEZ BATERIJE) Robna marka: POWERplus Model: POWDP25400 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva, temeljem primjene europskih usklađenih norma. Svaka neovlaštena preinaka uređaja/stroja ovu će izjavu učiniti ništavnom.
  • Page 234 POWDP25400 URČENÉ POUŽITÍ ................3 POPIS (OBRÁZEK A) ................ 3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE ..................... 4 Pracovní oblast ......................4 Elektrická bezpečnost ....................4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............... 5 Použití...
  • Page 235 POWDP25400 Spojovací tyčinky vodicích kolejnic (obrázek 6) ........... 11 11.7 Nastavení rovnoběžného řezu (obrázek 7) ............11 11.8 11.9 Laser promítající linku (obrázek 8) ................. 12 11.10 Odsávání prachu z řezání (obrázek 9) ..............12 11.11 Sledování linky (obrázek 10) .................. 12 11.12 Zapnutí...
  • Page 236: Určené Použití

    POWDP25400 MINI KOTOUČOVÁ PILA 20V – 89MM (BEZ AKUMULÁTORU) POWDP25400 1 URČENÉ POUŽITÍ Stroj je určen k dělení a přeřezávání dřeva a dalších materiálů v přímých liniích, přičemž je pevně přitisknutý na obrobek. Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu vlastní bezpečnosti tento návod k použití...
  • Page 237: Symboly

    POWDP25400 4 SYMBOLY V tomto návodu a na stroji jsou používány následující symboly: V souladu se základními Označuje riziko úrazu požadavky Evropských nebo poškození stroje. směrnic. Stroj třídy II – Dvojitá izolace – Před použitím si přečtěte Není třeba uzemněná zástrčka návod.
  • Page 238: Osobní Bezpečnost

    POWDP25400 ▪ S kabelem zacházejte opatrně. Nikdy stroj nenoste nebo netahejte na kabelu a nevytahujete zástrčku ze zásuvky tahem za kabel. Kabel chraňte před teplem, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ▪...
  • Page 239: Použití A Péče O Akumulátorové Stroje

    POWDP25400 ▪ Používejte elektrický stroj, příslušenství, nástrojové bity atd. v souladu s těmito pokyny a způsobem předepsaným pro konkrétní typ elektrického stroje; přitom berte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou je třeba vykonat. Použití elektrického stroje způsobem jiným, než pro který je určen, může vytvořit potenciálně nebezpečnou situaci. Použití...
  • Page 240: Příčiny A Ochrana Obsluhy Před Zpětným Rázem

    POWDP25400 ▪ Držte pilu pouze za izolované úchopné plochy při provádění operace, při které může řezný nástroj přijít do styku se skrytým elektrickým vedením nebo se svým vlastním kabelem. Kontakt s vodičem pod napětím způsobí, že kovové díly budou také pod napětím, což...
  • Page 241: Doplňkové Bezpečnostní Pokyny Pro Lasery

    POWDP25400 ▪ Nepokládejte pilu na pracovní stůl nebo na podlahu, není-li pilový kotouč v klidu. Nechráněný otáčející se pilový kotouč pohybuje pilou proti směru řezání a řeže všechno, co má v cestě. Berte na vědomí časovou prodlevu pily. ▪ Z tohoto důvodu není pila vhodná k použití v reverzní poloze jako pevné zařízení. ▪...
  • Page 242: Nabíječky

    POWDP25400 Riziko požáru! Zabraňte zkratování kontaktů na vyjmutém akumulátoru. Akumulátor nelikvidujte spálením. Nabíječky ▪ Nikdy se nesnažte nabíjet baterie, které nejsou k nabíjení určeny. ▪ Poškozené kabely nechte ihned nahradit novými. ▪ Nevystavujte působení vody. ▪ Nabíječku neotvírejte. ▪ Nabíječku nepodrobujte testům. ▪...
  • Page 243: Ukazatel Nabíjení (Obrázek 1)

    POWDP25400 11.1.1 Ukazatel nabíjení (obrázek 1) Připojte nabíječku k napájecí zásuvce: ▪ Stálý zelený svit: připraveno k nabíjení. Červené blikání: nabíjí se. ▪ ▪ Stálý zelený svit: nabito. ▪ Stálý zelený a červený svit: závada akumulátoru nebo nabíječky. Poznámka: pokud akumulátor nesedí, odpojte ho a ověřte ve specifikacích, že se k sobě...
  • Page 244: Nastavení Hloubky Řezu (Obrázek 5)

    POWDP25400 ▪ Položte pilu na bok na rovný povrch. ▪ K namontování pilového kotouče na hřídel stiskněte tlačítko odjištění (2) a držte ho, zvedněte základní desku (tlačením přední části nahoru). ▪ Zkontrolujte, že zuby a šipka na kotouči směřují stejným směrem jako šipka na krytu. ▪...
  • Page 245: Laser Promítající Linku (Obrázek 8)

    POWDP25400 11.9 Laser promítající linku (obrázek 8) Upozornění: Nedívejte se přímo do laserového paprsku, nemiřte záměrně paprskem na personál a zabezpečte, aby paprsek nemířil na něčí oko po dobu delší než 0,25 s. Když uděláte čáru řezu na obrobku, generátor laserové linky vám může pomoci získat lepší...
  • Page 246: Řezání

    POWDP25400 12 ŘEZÁNÍ Obecné řezání (obrázek 12) 12.1 ▪ Ověřte specifikace, abyste si byli jisti vhodností materiálu určeného k řezání. ▪ Nasaďte správný pilový kotouč a zajistěte, aby byl ostrý a nepoškozený. ▪ Nastavte hloubku řezu. Namontujte a připojte systém odsávání prachu. ▪...
  • Page 247: Řezání Velmi Tuhých Nebo Abrazivních Materiálů

    POWDP25400 Řezání velmi tuhých nebo abrazivních materiálů 12.3 12.3.1 Plech: ▪ Používejte pouze kotouče speciálně vyvinuté pro tento účel. ▪ Vždy nastavte hloubku řezu alespoň o 1 mm hlouběji, než kolik činí tloušťka materiálu, aby se zabránilo klouzání kotouče po povrchu. Odpadní materiál má být pod pracovní plochou.
  • Page 248: Technické Údaje

    Na poškození nebo závady vyplývající z nevhodného používání se záruka také nevztahuje. ▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90.
  • Page 249: Ochrana Životního Prostředí

    VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Mini kotoučová pila 20V – 89mm (BEZ AKUMULÁTORU) Výrobek: Značka: POWERplus Model: POWDP25400 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných směrnic založených aplikaci evropských...
  • Page 250 POWDP25400 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE ..............3 POPIS (OBR. A) ................. 3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ................... 4 Pracovná plocha ....................... 4 Elektrická bezpečnosť ....................4 Osobná bezpečnosť ....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Používanie akumulátorového náradia a starostlivosť...
  • Page 251 POWDP25400 Vodiace koľajničky (15) ..................11 11.6 Spojovacie tyče pre vodiace koľajničky (obr. 6) ........... 12 11.7 11.8 Upravenie nastavenia pre paralelný rez (obr. 7) ............ 12 Generátor laserovej čiary (obr. 8) ................12 11.9 11.10 Odstránenie pilín (obr. 9) ..................12 11.11 Sledovanie čiary (obr.
  • Page 252: Zamýšľané Použitie

    POWDP25400 MINICIRKULÁRKA 20V – 89MM (BEZ AKUMULÁTORA) POWDP25400 1 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Toto náradie je určené na rozrezávanie a krížové rezanie dreva v rovných rezných líniách, pričom náradie spočíva pevne na obrobku. Nie je vhodné na profesionálne používanie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné...
  • Page 253: Symboly

    POWDP25400 4 SYMBOLY V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá izolácia – Nepotrebujete Pozorne si prečítajte pokyny. uzemnenú zástrčku (iba pre nabíjačku).
  • Page 254: Osobná Bezpečnosť

    POWDP25400 ▪ Nedotýkajte sa uzemnených povrchov a povrchov, spojených s uzemnením, ako sú potrubia, radiátory, sporáky alebo chladničky. Ak ste uzemnení alebo spojení s uzemnením, hrozí vám zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. ▪ Elektrické náradie nesmie byť vystavené dažďu ani vlhkým podmienkam. Prienik vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 255: Používanie Akumulátorového Náradia A Starostlivosť Oň

    POWDP25400 ▪ Náradie sa musí udržiavať v naostrenom a čistom stave. Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu náchylnosť k zadieraniu a ľahšie sa ovládajú. ▪ Elektrické náradie, doplnky a nástrojové koncovky a pod. používajte v súlade s týmito pokynmi a spôsobom, zamýšľaným pre daný...
  • Page 256: Príčiny A Zabránenie Spätného Trhnutia

    POWDP25400 ▪ Nastavte hĺbku rezu podľa hrúbky obrobku. Pod obrobkom by mala byť viditeľná jeho časť s veľkosťou menej ako celej výšky zubu. Nerežte príliš malé obrobky. Pri rezaní okrúhleho dreva použite zariadenie, ktoré obrobok ▪ drží a bráni jeho točeniu. Rezaný obrobok nikdy nedržte v ruke ani krížom cez nohu. Na minimalizovanie rizika fyzického kontaktu, zaseknutia pílového listu alebo straty kontroly je dôležité...
  • Page 257: Doplnkové Bezpečnostné Pokyny Pre Lasere

    POWDP25400 ▪ Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové listy. Pílové listy sa otupia alebo zle zarovnané zuby spôsobia zvýšené trenie, zaseknutie pílového listu a spätné trhnutie spôsobené mimoriadne úzkou medzerou na pílenie. ▪ Pred rezaním utiahnite polohu hĺbky rezania. Keď sa nastavenia počas rezania zmenia, pílový...
  • Page 258: Nabíjačky

    POWDP25400 ▪ V extrémnych podmienkach môže dôjsť k úniku kvapaliny z batérie. Ak si na batérii všimnete uniknutú kvapalinu, postupujte nasledovne: − Kvapalinu opatrne poutierajte handričkou. Zabráňte kontaktu s pokožkou. − V prípade kontaktu s kožou alebo očami sa riaďte týmito pokynmi: Okamžite opláchnite vodou.
  • Page 259: Indikácie Pre Nabíjanie (Obr. 1)

    POWDP25400 Batéria sa po normálnom používaní musí nabíjať na plnú kapacitu približne 1 hodinu. Akumulátorová batéria sa pri nabíjaní mierne zahreje. Je to normálny stav a nepredstavuje to problém. Nabíjačku neumiestňujte na príliš horúce alebo studené miesto. Najlepšie je pri normálnej izbovej teplote.
  • Page 260: Vloženie A Vybratie Batérie (Obr. 3)

    POWDP25400 Vloženie a vybratie batérie (obr. 3) 11.3 VAROVANIE: Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav zabezpečte, aby bola vŕtačka vypnutá a volič rotácie bol v stredovej polohe. ▪ Batériu vyberte tak: na akumulátore stlačte uvoľňovaciu západku súčasne akumulátorovú batériu vytiahnete. ▪ Batériu vložíte tak, že ju pritlačíte na kontakty nástroja. Pripevnenie a odstránenie pílového kotúča (obr.
  • Page 261: Spojovacie Tyče Pre Vodiace Koľajničky (Obr. 6)

    POWDP25400 Spojovacie tyče pre vodiace koľajničky (obr. 6) 11.7 ▪ Ak chcete spojiť obe vodiace koľajničky, pomocou imbusového kľúča (20) uvoľnite spojovaciu tyč. Prvú spojovaciu tyč zasuňte zdola do drážky vodiacej koľajničky. ▪ Druhú spojovaciu tyč zasuňte do druhej drážky. ▪...
  • Page 262: Zapnutie A Vypnutie (Obr. 11)

    POWDP25400 11.12 Zapnutie a vypnutie (obr. 11) UPOZORNENIE! Pred aktiváciou vypínača skontrolujte pílový kotúč a uistite sa, že je správne nainštalovaný a hladko sa otáča. Tiež skontrolujte, že je upínacia skrutka kotúča dobre dotiahnutá. Spustenie náradia: ▪ Najprv stlačte odomykacie tlačidlo (2). Potom stlačte spínač...
  • Page 263: Rezanie Mimoriadne Tvrdých Alebo Abrazívnych Materiálov

    POWDP25400 ▪ Jasne označte oblasť, ktorú chcete vyrezať. Nastavte hĺbku rezu na píle. Nakloňte pílu nad označenou oblasťou tak, aby predná hrana základnej dosky (7) spočívala na povrchu obrobku a zadná hrana bola zdvihnutá nad jeho povrch. Vodiaca lišta (e) (obr. 10) by mala byť...
  • Page 264: Tipy Pre Prácu S Mini Ponornou Pílou

    POWDP25400 13 TIPY PRE PRÁCU S MINI PONORNOU PÍLOU Vždy používajte kotúč vhodný pre daný materiál a hrúbku rezaného materiálu. Kvalita rezu sa zlepší úmerne so zvýšením počtu zubov kotúča. Vždy zaistite, že bude obrobok pevne zaistený alebo uchytený tak, aby sa nemohol pohnúť. Veľké panely v blízkosti reznej čiary je potrebné...
  • Page 265: 17 Záruka

    Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou ▪...
  • Page 266: Vyhlásenie O Zhode

    VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGICKO vyhlasuje, že Minicirkulárka 20 V – 89 mm (bez akumulátora) výrobok: obchodná známka: POWERplus model: POWDP25400 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem. V prípade akýchkoľvek neoprávnených úprav tohto zariadenia stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
  • Page 267 POWDP25400 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ................. 3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ..............4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................5 Folosirea și întreținerea aparatului electric ............. 5 Utilizarea și întreținerea acumulatorului aparatului electric ........
  • Page 268 POWDP25400 Reglați adâncimea de tăiere (Fig. 5) ............... 11 11.5 Șine de ghidaj (15) ....................11 11.6 Tijele de conectare pentru șinele de ghidare (Fig. 6) ..........12 11.7 Ajustarea tăierii paralele (Fig. 7) ................12 11.8 11.9 Generatorul fasciculului laser (Fig. 8) ..............12 11.10 Îndepărtarea rumegușului (Fig.
  • Page 269: Utilizare Prevăzută

    POWDP25400 MINI FERĂSTRĂU CIRCULAR 20V – 89MM (FĂRĂ ACUMULATOR) POWDP25400 1 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Aparatul este prevăzut pentru debitarea și tăierea transversală a lemnului și a altor materiale, în linii de tăiere drepte, aparatul fiind așezat cu fermitate pe piesa de prelucrat. Nu este proiectat pentru utilizare profesională.
  • Page 270: Simboluri

    POWDP25400 4 SIMBOLURI În acest manual și sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire În conformitate cu cerințele sau de deteriorare a esențiale ale Directivelor europene. aparatului. Clasa II - Aparatul este dublu izolat; Firele de împământare nu sunt prin Citiți manualul înainte de utilizare.
  • Page 271: Siguranța Personală

    POWDP25400 ▪ Nu expuneți aparatul electric la intemperii sau la medii cu umezeală. Riscul de electrocutare mortală crește în cazul în care apa pătrunde în interiorul aparatului electric. Nu deteriorați cablul. Nu folosiți niciodată cablul pentru a transporta, trage sau scoate din ▪...
  • Page 272: Utilizarea Și Întreținerea Acumulatorului Aparatului Electric

    POWDP25400 ▪ Utilizați aparatul, accesoriile și lamele etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni și în modul destinat utilizării specifice a acestui aparat, luând în calcul condițiile de lucru și operațiunile care trebuie efectuate. Utilizarea aparatului electric pentru operațiuni diferite de cele pentru care a fost conceput poate duce la situații periculoase. Utilizarea și întreținerea acumulatorului aparatului electric ▪...
  • Page 273: Cauzele Și Prevenirea Reculului

    POWDP25400 ▪ Nu tăiați piese de lucru foarte mici. La tăierea lemnului rotund, utilizați un dispozitiv care asigură piesa de prelucrat împotriva răsucirii. Nu țineți niciodată piesa de prelucrat în mână sau pe picior. Este important să fixați în siguranță piesa de prelucrat, în mod corespunzător, pentru a minimiza pericolul de contact fizic, de blocare a discului ferăstrăului sau de pierdere a controlului.
  • Page 274: Instrucțiuni Suplimentare De Siguranță Pentru Lasere

    POWDP25400 ▪ Sprijiniți panourile mari pentru a reduce riscul de recul atunci când discul ferăstrăului a rămas înțepenit. Panourile mari tind să se lase sub propria greutate, Panourile trebuie susținute din ambele părți, atât în vecinătatea fantei de tăiere, cât și pe margine. ▪...
  • Page 275: Încărcătoare

    POWDP25400 ▪ Nu încălziți. La încălzirea acumulatorilor la peste 100 °C, garniturile de etanșare și izolare și alte componente din polimeri se pot deteriora, provocând scurgeri de electrolit și / sau scurtcircuite interne, care generează căldură și provoacă ruperea sau aprinderea. De asemenea, nu aruncați acumulatorii în foc.
  • Page 276: Instrucțiuni De Încărcare (Fig. 1)

    POWDP25400 Notă: Acumulatorul nu se va încărca complet la prima încărcare. Pentru o încărcare completă, lăsați-l să funcționeze mai multe cicluri complete încărcare – descărcare. Acumulatorul trebuie utilizat doar la interior. După utilizarea normală, este necesară încărcarea timp de aproximativ o oră pentru ca acumulatorul să...
  • Page 277: Montarea Și Demontarea Acumulatorului (Fig. 3)

    POWDP25400 Montarea și demontarea acumulatorului (Fig. 3) 11.3 AVERTISMENT: Înainte de a efectua reglaje, asigurați-vă că mașina este oprită, iar comutatorul de selecție a direcției este în poziția centrală. ▪ Scoaterea acumulatorului: apăsați mecanismul de deschidere a compartimentului acumulatorului și simultan trageți afară setul de acumulatori. ▪...
  • Page 278: Tijele De Conectare Pentru Șinele De Ghidare (Fig. 6)

    POWDP25400 Tijele de conectare pentru șinele de ghidare (Fig. 6) 11.7 ▪ Pentru a conecta ambele șine de ghidare, utilizați cheia hexagonală (20) pentru a slăbi tija de ghidare; glisați prima tijă de conectare din partea de jos în canelura șinei de ghidare.
  • Page 279: Pornirea Și Oprirea (Fig. 11)

    POWDP25400 Pornirea și oprirea (Fig. 11) 11.12 AVERTISMENT! Înainte de acționarea întrerupătorului de pornire/oprire, verificați dacă discul este montat corespunzător, dacă funcționează uniform și dacă șurubul său de fixare este bine strâns. Pentru pornirea aparatului: ▪ Mai întâi apăsați butonul de deblocare (2). Apoi apăsați butonul declanșator (3) și țineți-l apăsat.
  • Page 280: Tăierea Materialelor Dure Sau Abrazive

    POWDP25400 ▪ Marcați cu claritate zona care trebuie tăiată. Reglați pe ferăstrău adâncimea tăieturii. Înclinați ferăstrăul peste zona marcată, cu marginea frontală a plăcii principale (7) așezată pe suprafața de lucru și marginea din spate ridicată deasupra suprafeței de lucru. Ghidajul de tăiere (e) (Fig.
  • Page 281: Sfaturi De Lucru Pentru Mini Ferăstrăul Cu Plonjare

    POWDP25400 ▪ Aparatele convenționale cum sunt ferăstrăul de traforaj sau cuțitele dau, în general, rezultate excelente, deși ferăstrăul cu plonjare poate fi utilizat dacă este necesară o decupare specială, netedă, fără praf sau dacă există pericolul de tăiere a conductelor sau cablurilor.
  • Page 282: Garanție

    Nu se asumăm, de asemenea, nicio responsabilitate pentru vătămarea corporală ce are drept cauză utilizarea necorespunzătoare a aparatului. ▪ Reparațiile pot fi efectuate doar de către un centru de service autorizat pentru sculele Powerplus. Puteți obține întotdeauna mai multe informații, apelând numărul de telefon 00 32 3 292 92 ▪ ▪...
  • Page 283: Declarația De Conformitate

    VARO N.V. - mini ferăstrău circular 20V – 89mm (FĂRĂ ACUMULATOR) produsul: marcă de comerț: POWERplus model: POWDP25400 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate. Orice modificare neautorizată...
  • Page 284 POWDP25400 PRZEZNACZENIE ................3 OPIS (RYC. A) ................... 3 SPIS CZĘŚCI ..................3 SYMBOLE ..................4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ..............4 Miejsce użytkowania ....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ..................4 Bezpieczeństwo osobiste ..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Eksploatacja i konserwacja narzędzia akumulatorowego ........
  • Page 285 POWDP25400 Regulacja głębokości cięcia (ryc. 5) ..............12 11.5 Szyny prowadzące (15) ................... 12 11.6 Łączenie prętów składających się na szyny prowadzące (ryc. 6) ......12 11.7 Regulacja cięcia równoległego (ryc. 7) ..............12 11.8 11.9 Generator linii laserowej (ryc. 8) ................12 11.10 Usuwanie pyłu drzewnego (ryc.
  • Page 286: Przeznaczenie

    POWDP25400 MINIPILARKA TARCZOWA 20V – 89MM (BEZ AKUMULATORA) POWDP25400 1 PRZEZNACZENIE To narzędzie jest przeznaczone do rozcinania i przecinania drewna i innych materiałów przy zastosowaniu prostych linii cięcia przy solidnym oparciu na przedmiocie obrabianym. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. UWAGA! Proszę...
  • Page 287: Symbole

    POWDP25400 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Spełnia niezbędne wymogi Oznacza ryzyko obrażeń ciała lub określone w dyrektywach zniszczenia narzędzia. europejskich. Urządzenie klasy II – podwójna Uważnie przeczytać izolacja – nie trzeba stosować instrukcje. wtyczki z uziemieniem (tylko dla ładowarki).
  • Page 288: Bezpieczeństwo Osobiste

    POWDP25400 ▪ Urządzenie nie może być narażone na kontakt z deszczem lub wilgocią. Woda wnikająca do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego. Nie wykorzystywać przewodu zasilającego do celów, do których nie jest przeznaczony. ▪ Nie wolno używać przewodu do noszenia i przeciągania urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazdka.
  • Page 289: Eksploatacja I Konserwacja Narzędzia Akumulatorowego

    POWDP25400 ▪ Urządzenie należy poddawać konserwacji. Sprawdzać regulację lub mocowanie ruchomych części, ewentualne pęknięcia lub inne uszkodzenia, które mogą wpływać na pracę narzędzia. Wszelkie zauważone uszkodzenia muszą być naprawione przed ponownym użytkowaniem. Nieprawidłowa konserwacja narzędzi jest przyczyną wielu wypadków. ▪ Części tnące muszą...
  • Page 290: Przyczyny „Odbicia" Pilarki I Zapobieganie Mu Przez Operatora

    POWDP25400 ▪ Nie wolno pozostawiać podłączonej do zasilania elektrycznego pilarki bez nadzoru i należy ją zawsze przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osoby wymagające nadzoru. ▪ Nie zbliżać dłoni do obszaru tnącego i tarczy tnącej. ▪ Pamiętać, że nawet zużyta tarcza tnąca jest bardzo ostra. Zawsze chwytać tarczę tnącą z boku.
  • Page 291: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Laserów

    POWDP25400 ▪ Trzymać pilarkę pewnie w obu dłoniach i ustawić ramiona w odpowiednim położeniu, aby móc wytrzymać siły „odbicia. Zawsze trzymać tarcze tnące z boku, nigdy nie ustawiać tarczy tnącej wzdłuż swojego ciała. W momencie „odbicia” pilarka może odskoczyć do tyłu, ale operator jest w stanie kontrolować...
  • Page 292: Dodatkowe Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa Dla Akumulatorów I Ładowarek

    POWDP25400 9 DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA AKUMULATORÓW I ŁADOWAREK Stosować jedynie akumulatory i ładowarki przeznaczone dla tego narzędzia. Akumulatory ▪ Nie wolno nigdy próbować z jakiegokolwiek powodu otwierać akumulatorów. ▪ Nie wolno przechowywać w miejscach, gdzie temperatura może przekraczać 40 °C. ▪...
  • Page 293: Przed Użyciem

    POWDP25400 10.2 Akumulator Li-ion (10) Zalety akumulatorów Li-ion: Akumulatory Li-ion mają lepszy stosunek pojemności do masy (większa moc przy ▪ lżejszym akumulatorze, bardziej kompaktowe). ▪ Brak efektu pamięci (utrata pojemności po szeregu cykli ładowania/rozładowania) jak w innych typach akumulatorów (Ni-Cd, Ni-MeH itd.). ▪...
  • Page 294: Wskaźnik Pojemności Akumulatora (Ryc. 2)

    POWDP25400 Po zakończeniu ładowania odłączyć zasilacz od gniazdka i odłączyć go od pakietu akumulatora. Przed użyciem poczekać na całkowite wystygnięcie pakietu akumulatora. Ładowarkę i pakiet akumulatora przechowywać w pomieszczeniu, poza zasięgiem dzieci. UWAGA: Jeżeli po ciągłym użytkowaniu w narzędziu akumulator jest gorący, przed ładowaniem pozostawić...
  • Page 295: Regulacja Głębokości Cięcia (Ryc. 5)

    POWDP25400 ▪ Zamontować kołnierz zewnętrzny (b), podkładkę i śrubę zacisku tarczy (c), a następnie umieścić klucz imbusowy (13) we łbie śruby. Trzymając wciśnięty przycisk blokady wrzeciona (8), powoli kręcić kluczem imbusowym (13) w lewo aż do zaskoczenia blokady tarczy i ustania obrotów tarczy. ▪...
  • Page 296: Cięcie

    POWDP25400 Podczas wykonywania linii cięcia na ciętym elemencie generator linii laserowej może pomóc w uzyskaniu lepszego wyrównania. Włączanie: Docisnąć przełącznik włącz./wyłącz. lasera (19) w położenie „I” — generator laserowy (18) pracuje. Wyłączanie: Docisnąć przełącznik lasera (19) w położenie „O”. ▪ Upewnić...
  • Page 297: Cięcie Wgłębne (Ryc. 13)

    POWDP25400 ▪ Umieścić materiał przeznaczony do cięcia na płaskiej powierzchni, takiej jak ława robocza, stół czy podłoga. Umieścić kawałek odpadowego materiału pod spodem, jeśli: nie chce się uszkodzić powierzchni roboczej ▪ Połączyć narzędzie z pakietem akumulatorów. ▪ Pewnie uchwycić urządzenie i oprzeć jego metalową płytę podstawową na powierzchni, która ma być...
  • Page 298: Cięcie Szczególnie Twardych Lub Ściernych Materiałów

    POWDP25400 OSTRZEŻENIE: Zawsze należy ciąć do przodu podczas cięcia wgłębnego. Cięcie w odwrotnym kierunku mogłoby spowodować unoszenie się pilarki na przedmiocie obrabianym i do tyłu w kierunku operatora. Cięcie szczególnie twardych lub ściernych materiałów 12.3 12.3.1 Arkusze blachy: ▪ Zawsze ustawiać regulację głębokości na wartość o co najmniej 1 mm większą nić grubość...
  • Page 299: Dane Techniczne

    Odrzucamy również wszelką odpowiedzialność za jakiekolwiek urazy ciała wynikające z nieprawidłowego używania narzędzia. ▪ Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis narzędzi Powerplus. ▪ Więcej informacji można uzyskać, dzwoniąc pod numer: 00 32 3 292 92 90. ▪ Jeśli nie zostanie uzgodnione inaczej w formie pisemnej, wszelkie koszty transportu będą...
  • Page 300: Środowisko Naturalne

    POWDP25400 ▪ Gwarancja zdecydowanie nie obejmuje uszkodzeń wynikających z wniknięcia cieczy, nadmiernego osadzania się pyłu w urządzeniu, zawinionego uszkodzenia (celowego lub wynikającego z poważnego zaniedbania), nieodpowiedniego używania (używania w celach, do których urządzenie nie jest przeznaczone), nieprawidłowej obsługi (nieprzestrzegania zaleceń zawartych w podręczniku użytkownika), nieprawidłowego montażu, uderzenia pioruna oraz nieprawidłowego napięcia sieciowego.
  • Page 301: Deklaracja Zgodności

    Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA oświadcza, że Minipilarka tarczowa 20V – 89mm (BEZ AKUMULATORA) produkt: znak towarowy: POWERplus model: POWDP25400 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw europejskich, opartych na zastosowaniu europejskich norm zharmonizowanych. Wszelkie nieuprawnione modyfikacje urządzenia spowodują...
  • Page 302 POWDP25400 RENDELTETÉSI CÉL ................ 3 LEÍRÁS (A. ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ......................4 Elektromos biztonság ....................4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ......... 5 Az akkus készülék használata és gondozása ............
  • Page 303 POWDP25400 Csatlakozórudak a vezetősínekhez (6. ábra) ............12 11.7 11.8 Párhuzamos vágás beállítása (7. ábra) ..............12 11.9 Lézervonal generátor (8. ábra) ................12 11.10 Fűrészpor eltávolítása (9. ábra) ................13 11.11 A vonal követése (10. ábra) ..................13 11.12 Be- és kikapcsolás (11. ábra) ................. 13 VÁGÁS .....................
  • Page 304: Rendeltetési Cél

    POWDP25400 MINI KÖRFŰRÉSZ 20V – 89MM (AKKU NÉLKÜL) POWDP25400 1 RENDELTETÉSI CÉL A készülék a fa és egyéb anyagok egyenes vágási vonalakon történő hasítására és keresztirányú vágására szolgál, miközben szilárdan a munkadarabon nyugszik. Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat.
  • Page 305: Jelzések

    POWDP25400 4 JELZÉSEK A jelen kézikönyvben és/vagy a gépen az alábbi jelzéseket használtuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) készülék sérülésének szükséges követelményei veszélyére szóló felhívás. szerint. II. Érintésvédelmi osztályú gép – Dupla szigetelés – Nincs Használat előtt olvassa el szükség földelt dugó...
  • Page 306: Az Elektromos Működtetésű Szerszámok Helyes Használata

    POWDP25400 ▪ Az eszközt tartsa távol az esőtől vagy a nedvességtől. Ha víz szivárog az elektromos készülékbe, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▪ Ne a kábelt használja az eszköz szállításához vagy felakasztásához, és a csatlakozót ne a kábel meghúzásával távolítsa el a tápaljzatból. A tápkábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles élektől vagy az eszköz mozgó...
  • Page 307: Az Akkus Készülék Használata És Gondozása

    POWDP25400 ▪ Gondoskodjon a készülék helyes karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működnek-e és nem ragadnak-e be, illetve hogy az alkatrészek nem károsodtak-e vagy rongálódtak-e meg a működést befolyásoló mértékben. Használat előtt minden sérült alkatrészt ki kell javítani. Számos balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos működtetésű...
  • Page 308 POWDP25400 ▪ Tilos a merülőfűrészt csiszolókoronggal használni. ▪ Tilos a munkadarab alsó részét megfogni. A védőburkolat nem véd a munkadarab alatt a fűrészlap ellen. ▪ A munkadarab vastagságának megfelelően állítsa be a vágási mélységet. A munkadarab alatt egy teljes fűrészlap fognyi hossznál kevesebbnek kell kilátszódnia. ▪...
  • Page 309: Kiegészítő Biztonsági Utasítások Lézerhez

    POWDP25400 ▪ Amikor újra kívánja indítani a munkadarabba beakadt fűrészt, akkor állítsa a fűrészlapot a fűrészelési vágat középre, és ellenőrizze, hogy a fűrész fogai beakadtak-e a munkadarabba. Ha a fűrészlap beakadt, akkor a készülék újraindításakor az kimozdulhat a munkadarabból, vagy visszaütés fordulhat elő. ▪...
  • Page 310: Töltők

    POWDP25400 ▪ Az akkumulátorok ártalmatlanítása során kövesse „A környezetvédelem” című fejezetben foglaltakat. ▪ Ne tegye ki rövidzárlat hatásának. Ha közvetlenül a pozitív (+) és a negatív (-) kimenetek között érintkezés jön létre, vagy fém tárgyhoz történő véletlenszerű érintkezés során, az akkumulátor rövidzárlatos lesz és intenzív áram halad rajta keresztül.
  • Page 311: Használat Előtt

    POWDP25400 11 HASZNÁLAT ELŐTT 11.1 Az akkumulátor feltöltése A készülékhez mellékelt akkumulátor-köteget majdnem lemerült állapotban adjuk, hogy megelőzzük az esetleges problémákat. Megjegyzés: Az akkumulátor az első feltöltés alkalmával nem éri el teljesen feltöltött állapotát. A teljes feltöltés néhány töltési ciklus után következik be. Az akkumulátort csak beltéren lehet feltölteni.
  • Page 312: Akkumulátor Kapacitás Jelző (2. Ábra)

    POWDP25400 Akkumulátor kapacitás jelző (2. ábra) 11.2 Az akkumulátor egységen vannak akkumulátor kapacitás kijelzők, ezért bármikor ellenőrizheti az akkumulátor töltöttségi állapotát, ha megnyomja a gombot. Kérjük, a készülék használata előtt nyomja meg a kapcsoló ravaszt, hogy ellenőrizze, az akkumulátor elégségesen feltöltött a készülék megfelelő...
  • Page 313: Vezetősínek (15)

    POWDP25400 ▪ Húzza meg a vágási mélység mérő reteszelő karját (5). 11.6 Vezetősínek (15) A vezetősínek pontos és tiszta egyenes vágások, gérvágások és illesztés elvégzését teszik lehetővé. A sínek a munkadarab felületét is védik a sérülésektől. A befogókkal (17) történő rögzítés stabil fogást és biztonságos munkát biztosít. ▪...
  • Page 314: 12 Vágás

    POWDP25400 11.10 Fűrészpor eltávolítása (9. ábra) A merülőfűrész nagyteljesítményű készülék, amely nagy mennyiségű port képes előállítani. Mivel a készülék teljesen zárt fűrésztárcsával rendelkezik, így a porelszívás különösen hatékony. A porelszívást a kicsi vágási munkák kivételével minden esetben alkalmazni kell. ▪ Helyezze a porelszívó...
  • Page 315: Zsebvágás (13. Ábra)

    POWDP25400 12.2 Zsebvágás (13. ábra) FIGYELEM: A fűrész biztonságosabbá és könnyebbé tétele érdekében mindig ügyeljen a fűrész feletti megfelelő irányítás fenntartására. A fűrész feletti kontroll elvesztése súlyos sérüléseket okozhat. A zsebvágás olyan vágás, amelyet a munkadarab belső részében kell végrehajtani, nem pedig egy külső...
  • Page 316: Gipszkarton

    POWDP25400 12.3.3 Gipszkarton: ▪ Csak erre a célra alkalmas fűrészlapot használjon. ▪ A beszúró fűrész csak alkalmankénti kivágás elkészítésére alkalmas gipszkartonban, és a készüléket mindig a megfelelő porszívó vagy porelszívó csatlakoztatása mellett kell használni. A por akadályozhatja a megfelelő működtetést. ▪...
  • Page 317: Zaj

    ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Page 318: 18 Környezetvédelem

    Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, kijelenti, hogy mini körfűrész 20V – 89mm (AkkU nélkül) A termék típusa: Márkanév: POWERplus Cikkszám: POWDP25400 megfelel a harmonizált európai szabványok alkalmazásán alapuló, idevonatkozó európai irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A készülék bármilyen illetéktelen módosítása érvényteleníti a jelen nyilatkozatot.
  • Page 319 POWDP25400 НАЗНАЧЕНИЕ .................. 3 ОПИСАНИЕ (РИС. А) ............... 3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........4 Рабочее место ......................4 Электробезопасность ..................5 Личная безопасность .................... 5 Эксплуатация и уход за электроинструментом ..........6 Эксплуатация...
  • Page 320 POWDP25400 Регулировка глубины пропила (Рис. 5) ............. 13 11.5 Направляющие планки (15) ................. 13 11.6 Соединительные стержни для направляющих планок (Рис. 6) ....13 11.7 Настройка параллельного распила (Рис. 7) ............. 13 11.8 Генератор лазерной линии (Рис. 8) ..............14 11.9 11.10 Удаление...
  • Page 321: Назначение

    POWDP25400 ЦИРКУЛЯРНАЯ МИНИ-ПИЛА 20В – 89MМ (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) POWDP25400 НАЗНАЧЕНИЕ Инструмент предназначен для продольной и поперечной резки древесины и других материалов по прямым линиям реза при прочном опирании на заготовку. Не предназначен для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно ознакомьтесь...
  • Page 322: Условные Обозначения

    POWDP25400 Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему дилеру. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы: Обозначает риск Соответствие с основными получения травмы или стандартами по повреждения безопасности применимых инструмента. Европейских директив. Класс II - Машина имеет двойную...
  • Page 323: Электробезопасность

    POWDP25400 ▪ При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере управления. Электробезопасность Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на табличке с техническими данными. ▪ Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не вносите...
  • Page 324: Эксплуатация И Уход За Электроинструментом

    POWDP25400 ▪ Если предусмотрены устройства для отсоса и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью. ▪ Несмотря на хорошее знание, полученное благодаря частому использованию инструментов, не позволяйте себе расслабляться и не игнорируйте принципы безопасности...
  • Page 325: Обслуживание

    POWDP25400 ▪ При неблагоприятных условиях из аккумулятора может вытечь электролит; избегайте контакта с электролитом. При случайном попадании на кожу смойте электролит водой. При попадании электролита в глаза дополнительно обратитесь за медицинской помощью. Вытекающий из аккумулятора электролит может вызвать раздражение кожи или ожоги. ▪...
  • Page 326: Причины И Предотвращение Отдачи

    POWDP25400 ▪ Держите пилу за изолированные поверхности захвата при выполнении работы в местах, где режущий инструмент может контактировать со скрытой электропроводкой или своим собственным кабелем. При контакте с электропроводкой под напряжением открытые металлические части электроинструмента также окажутся под напряжением, что может вызвать опасность удара электрическим током. ▪...
  • Page 327: Дополнительные Меры Безопасности Для Лазеров

    POWDP25400 ▪ Не используйте тупые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с затупленными и нецентрированными зубьями вызывают повышенное трение, заклинивание пильного диска и отдачу из-за слишком узкого пильного зазора. ▪ Затяните рычаг фиксации глубины пропила перед резкой. Если настройки изменятся во...
  • Page 328: Характеристики

    POWDP25400 ▪ Не вызывайте короткие замыкания. Если создается соединение между положительной (+) и отрицательной (-) клеммой напрямую или через случайный контакт с металлическими предметами, возникает короткое замыкание аккумулятора, и будет протекать большой ток, вызывая выделение тепла, которое может привести к разрыву корпуса или возгоранию. ▪...
  • Page 329: Перед Использованием

    POWDP25400 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Зарядка аккумулятора 11.1 Аккумулятор для этого инструмента поставляется в состоянии низкой зарядки для предотвращения возможных проблем. Следовательно, Следовательно, аккумулятор необходимо зарядить перед первым использованием. Примечание: Аккумуляторы не достигнут полного заряда после первой зарядки. Для полной зарядки требуется несколько циклов. Аккумулятор...
  • Page 330: Индикаторы Заряда Аккумулятора (Рис. 2)

    POWDP25400 ПРИМЕЧАНИЕ: Вынимайте аккумулятор из корпуса зарядного устройства большим или другими пальцами, нажмите кнопку для снятия аккумулятора и одновременно снимите аккумулятор. Индикаторы заряда аккумулятора (Рис. 2) 11.2 На аккумуляторном блоке предусмотрены индикаторы заряда аккумулятора, благодаря которым можно проверить уровень заряда аккумулятора, нажав кнопку. Перед использованием...
  • Page 331: Регулировка Глубины Пропила (Рис. 5)

    POWDP25400 ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения наилучших результатов резки используйте пильный диск, подходящий для материала и желаемого качества резки. Регулировка глубины пропила (Рис. 5) 11.5 Определите желаемую глубину в зависимости от толщины материала и припуска для пильного диска. ▪ Ослабьте рычаг фиксации глубины пропила (5), подняв его вверх. ▪...
  • Page 332: Генератор Лазерной Линии (Рис. 8)

    POWDP25400 Генератор лазерной линии (Рис. 8) 11.9 Предупреждения: Не смотрите прямо на лазерный луч и не направляйте преднамеренно луч на персонал и следите за тем, чтобы луч не светил в глаз человека дольше 0,25 с. Когда вы делаете линию пропила на заготовке, генератор лазерной линии...
  • Page 333: Пиление

    POWDP25400 Примечание: По соображениям безопасности пусковой выключатель (3) не может быть заблокирован; он должен оставаться нажатым в течение всей операции. 12 ПИЛЕНИЕ Обычный распил (Рис. 12) 12.1 ▪ Проверьте спецификации на соответствие требованиям распиливаемого материала. Устанавливайте правильный пильный диск, убедившись в том, что он острый и не ▪...
  • Page 334: Пиление Труднообрабатываемых Или Абразивных Материалов

    POWDP25400 ▪ Включите погружную пилу, дождитесь, пока она наберет полную скорость и осторожно направьте пильный диск вниз в материал, но сохраняйте поворотное усилие на передней кромке основания. Затем подавайте инструмент вперед вдоль линии пропила. ▪ Следите за линией резки, внимательно глядя через передний конец прорези для пильного...
  • Page 335: Советы По Работе С Погружной Мини-Пилой

    POWDP25400 13 СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ С ПОГРУЖНОЙ МИНИ-ПИЛОЙ Всегда используйте пильный диск, подходящий для разрезаемого материала и толщины материала. Качество резки будет улучшаться по мере увеличения количества зубьев пильного диска. Всегда убедитесь, что заготовка надежно удерживается или зажата, чтобы не допустить ее смещение. Большие панели поддерживайте близко к линии реза. Любое...
  • Page 336: Гарантия

    Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90.
  • Page 337: Окружающая Среда

    VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ, настоящим заявляет, что Продукт: ЦИРКУЛЯРНАЯ МИНИ-ПИЛА 20В – 89mм (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) Марка: POWERplus Модель: POWDP25400 соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных...
  • Page 338 POWDP25400 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ............... 3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ....... 4 Работна зона ......................4 Електробезопасност .................... 5 Лична безопасност ....................5 Използване...
  • Page 339 POWDP25400 Направляващи релси (15) ..................13 11.6 Свързващи пръти за направляващи релси (Фиг. 6) ........13 11.7 Регулиране за паралелно рязане (Фиг. 7) ............13 11.8 Генератор на лазерен лъч (Фиг. 8) ..............13 11.9 11.10 Отстраняване на праха от триона (Фиг. 9) ........... 14 11.11 Следване...
  • Page 340: Предназначение На Употребата

    POWDP25400 МИНИ ЦИРКУЛЯР 20В – 89MM (БЕЗ БАТЕРИЯ) POWDP25400 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА Инструментът е предназначен за надлъжно и напречно рязане на дървесина и други материали по прави линии, докато е поставен стабилно върху работния детайл. Неподходящ за професионална употреба. Предупреждение! Преди...
  • Page 341: Символи

    POWDP25400 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от травма В съответствие с основните или повреда на изисквания на Европейски инструмента. директиви. Клас II – Машината е с Преди да използвате двойна изолация; поради машината, прочетете...
  • Page 342: Електробезопасност

    POWDP25400 Електробезопасност ▪ Винаги проверявайте дали захранващото напрежение съответства на напрежението, посочено върху табелката с номинални стойности. ▪ Щепселите на електроинструментите трябва да съответстват на контакта. Никога не променяйте щепсела по никакъв начин. Не използвайте никакви щепсели- преходници със заземените електроинструменти. Щепселите, на които не са правени...
  • Page 343: Използване И Грижи За Електроинструмента

    POWDP25400 Използване и грижи за електроинструмента ▪ Не очаквайте от електроинструмента повече, отколкото той може да извърши. Използвайте правилния електроинструмент за съответното приложение. Правилният електроинструмент ще свърши работата по-добре и по-безопасно, при условията, за които е конструиран. ▪ Не използвайте електроинструмента, ако ключът за включване и изключване не работи.
  • Page 344: Допълнителни Инструкции За Безопасност

    POWDP25400 ▪ Следвайте всички инструкции за зареждане и не зареждайте акумулаторната батерия или инструмента извън температурния диапазон указан в инструкциите. Зареждането неправилно или при температури извън указания диапазон може да причини повреда на батерията и да увеличи риска от пожар. Сервизно...
  • Page 345: Причини И Предотвратяване На Откат

    POWDP25400 7 ПРИЧИНИ И ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ОТКАТ ▪ Откат е внезапна реакция, като резултат от засядане, заклещване или разместване на циркуляра, което води до повдигане и придвижване на триона по посока на оператора. Откат може да възникне, когато циркулярът заседне или се заклещи в разреза от ▪...
  • Page 346: Допълнителни Указания За Безопасна Работа С

    POWDP25400 8 ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С ЛАЗЕРИ Внимание! Лазерният лъч създава потенциална заплаха за тежки увреждания на очите. Никога не поглеждайте и не се втренчвайте директно в лазерен лъч. ▪ По време на работа не насочвайте лазерния лъч към хора, пряко или непряко, през отражателни...
  • Page 347: Механизми

    POWDP25400 Опасност от пожар! Избягвайте свързването на късо на контактите на снетата акумулаторна батерия. Не изгаряйте акумулаторната батерия. Зарядни устройства ▪ Не се опитвайте да зареждате непрезареждащи се батерии. ▪ Ако кабелите са дефектни, заменете ги веднага. ▪ Не излагайте на въздействието на вода. ▪...
  • Page 348: Индикация На Зареждането (Фиг. 1)

    POWDP25400 Оставете акумулаторния блок да се охлади напълно преди зареждане. Проверете акумулаторния блок преди зареждане, не зареждайте акумулаторен блок с пукнатини или течове. Индикация на зареждането (Фиг. 1) 11.1.1 Свържете зарядното устройство към контакта: ▪ Постоянно зелено: готовност за зареждане. ▪...
  • Page 349: Вкарване И Изваждане На Батерията (Фиг. 3)

    POWDP25400 Вкарване и изваждане на батерията (Фиг. 3) 11.3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършите каквито и да било настройки се уверете, че бормашината е изключена и със селектор на посоката на въртене в централно положение. ▪ Сваляне на акумулаторната батерия: едновременно натиснете отключващата пластина...
  • Page 350: Свързващи Пръти За Направляващи Релси (Фиг. 6)

    POWDP25400 Направляващи релси (15) 11.6 Направляващите релси позволяват прецизни и чисти прави разрези, разрези под ъгъл и монтажни дейности. Релсите освен това защитават повърхността на работния детайл от повреди. Фиксирането със скобите (17) осигурява стабилен захват и безопасна работа. ▪ Поставете...
  • Page 351: Рязане

    POWDP25400 ▪ Подравнете лъча с маркировката върху детайла и бавно натиснете циркуляра напред използвайки и двете си ръце, като държите червения лъч върху маркировката. ▪ Изключете лазерния лъч когато приключите с рязането. 11.10 Отстраняване на праха от триона (Фиг. 9) Врязващият...
  • Page 352: Рязане На Джоб (Фиг. 13)

    POWDP25400 ▪ Включете инструмента и изчакайте, докато дискът е на оптимална скорост. След това натиснете бутона за безопасно заключване (2) и натиснете диска към материала бавно и внимателно, но здраво. Бутайте инструмента напред по линията на рязане. ▪ ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не дърпайте инструмента назад. ▪...
  • Page 353: Рязане На Особено Твърди Или Абразивни Материали

    POWDP25400 Рязане на особено твърди или абразивни материали 12.3 Метални листи: 12.3.1 ▪ Използвайте само дискове специално проектирани за тази цел. ▪ Винаги задавайте настройката на дълбочина поне на 1 мм по-дълбоко от дебелината на материала, за да избегнете изскачане на диска на повърхността. Необходим...
  • Page 354: Технически Детайли

    POWDP25400 Поддържайте без наличие на прах всички средства за управление. Понякога може да виждате искри през вентилационните прорези. Това е нормално и няма да повреди вашия електроинструмент. 15 ТЕХНИЧЕСКИ ДЕТАЙЛИ Номинално напрежение 20 В Скорост на въртене 3150 мин Диаметър на диска 89 мм...
  • Page 355: Гаранция

    POWDP25400 17 ГАРАНЦИЯ ▪ Този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. Тази гаранция покрива всички дефекти на материали и производствени дефектни, ▪ но не включва: батерии, зарядни устройства, дефектни части вследствие на нормално...
  • Page 356: Декларация За Съответствие

    9 – BE2500 Lier – Белгия декларират, че продукт: МИНИ ЦИРКУЛЯР 20В – 89mm (БЕЗ БАТЕРИЯ) марка: POWERplus модел: POWDP25400 е в съответствие с основните изисквания и други съответни разпоредби на приложимите Европейски директиви, базирани върху прилагането на Европейските хармонизирани...
  • Page 357 DISCOVER THE ENTIRE PRODUCT RANGE AT WWW.DUAL-POWER.COM VARO - VIC. VAN ROMPUY nv JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM OFFICES: WWW.VARO.COM IBERICA BRICOLAGE S.L. - ESPAÑA DESIGNED AND MARKETED BY VARO ASIA PACIFIC HONG KONG Ltd / SHANGHAI PRC AUSTRALIA Pty Ltd ©copyright by varo...

Table of Contents