Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual
Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual

Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for MTG 250i:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Operating
Instructions
MTG 250i, 320i, 400i, 550i
MTW 250i, 400i, 500i, 700i
MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTB 220i, 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 400i, 500i, 700i W ML
EN
Operating Instructions
ET
Kasutusjuhend
HR
Upute za upotrebu
HU
Kezelési útmutató
IT
Istruzioni per l'uso
操作手順
JA
42,0410,2067
025-16042025

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MTG 250i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fronius MTG 250i

  • Page 1 Operating Instructions MTG 250i, 320i, 400i, 550i MTW 250i, 400i, 500i, 700i MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML MTB 220i, 250i, 330i, 400i, 500i W ML MTB 700i W ML MHP 250i, 400i, 550i G ML MHP 400i, 500i, 700i W ML...
  • Page 3: Table Of Contents

    Troubleshooting Technical data General Gas-cooled welding torch - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gas-cooled hosepack - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gas-cooled torch body - MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Water-cooled welding torch - MTW 250i, 400i, 500i, 700i...
  • Page 4: General

    General Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be car- ried out by technically trained and qualified personnel.
  • Page 5: General

    Never operate water-cooled devices without coolant. ▶ During welding, ensure that there is a proper coolant flow. When using Fronius cooling units, this is the case if a proper coolant return flow can be seen in the coolant container of the cooling unit. CAUTION! Risk of coolant escaping.
  • Page 6: Options

    Options Pistol grip OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Heat shield Heat shield 42,0405,0753 Potentiometer OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 7: Additional Torch Trigger On The Top

    Additional torch Additional torch trigger on the top trigger on the 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Extraction Ex- OPT/i Exento Small /5m ento 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i TD/45° 44,0350,1536 Torch trigger ex- Torch trigger extension tension 44,0350,5229 English...
  • Page 8: Description Of Available Functions

    Description of available functions Up/Down-func- The Up/Down torch has the following tion functions: Changes the welding power in Syn- ergic operation via the Up/Down buttons Error display: all the LEDs light up red if there is a system fault all the LEDs flash red if there is a data communication fault Self-test during the run-up se- quence:...
  • Page 9: Special Functions

    Function of the torch trigger in switch- ing position 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts. NOTE! An LED on welding torches with an optional torch trigger on the top will not work. Special func- Various special functions can be stored for the torch trigger and for function tions keys.
  • Page 10: Variants

    Variants TT-SH torch trig- TT-SH with straight torch handle and ger, top - straight torch trigger at top torch handle...
  • Page 11: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go Variant MTB Variant MTB 200i G / MTB 220i W:...
  • Page 12 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go...
  • Page 13: Assembling Multilock Welding Torches

    Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ▶ Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ▶...
  • Page 14: Note Regarding The Inner Liner With Gas-Cooled Welding Torches

    Note regarding NOTE! the inner liner with gas-cooled Risk due to incorrect inner liner insert. welding torches This can result in poor weld properties. ▶ If a gas-cooled welding torch is used with a plastic inner liner and bronze inner liner insert instead of a steel inner liner, the performance data of the welding torch specified in the technical data is reduced by 30%.
  • Page 15: Checking The Clamping Nipple

    Checking the clamping nipple Push PushPull with sealing without sealing IMPORTANT! Check the clamping nipple before commissioning and every time the inner liner is changed. * Carry out a visual inspection for this purpose: Left: Brass clamping nipple with sealing disc. You cannot see through the sealing disc.
  • Page 16: Fitting The Inner Liner Inside The Torch Hosepack

    Fitting the inner liner inside the torch hosepack Lay the welding torch out straight Lay the inner liner out straight Push the inner liner into the welding torch until it protrudes from the front of the welding torch...
  • Page 17 Mark the end of the torch connector on the inner liner Cut off the inner liner at the marking and deburr; left inner liner made of steel, right inner liner made of plastic Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible through the hole in the cap English...
  • Page 18: Connecting The Welding Torch To The Wirefeeder

    Push the extraction nozzle on as far as it will go. Fit the extraction nozzle Connecting the welding torch to the wirefeeder...
  • Page 19: Connecting The Welding Torch

    Connecting the welding torch English...
  • Page 20 Only if the optional coolant connections are fitted in the cooling unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding.
  • Page 21: Twisting The Multilock Welding Torch Body

    Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F). Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
  • Page 22: Changing The Torch Body On A Multilock Welding Torch

    Changing the CAUTION! torch body on a Multilock weld- Risk of burns from hot coolant and hot torch body. ing torch This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F).
  • Page 23: Care And Maintenance

    Care and maintenance General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent mainten- ance than other components in the welding system. CAUTION! Risk of damage from improper handling of the welding torch.
  • Page 24: Maintenance Every Time The Wirespool/Basket-Type Spool Is Changed

    Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and re- place any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: check all coolant connections for tightness (no leaks) check that the coolant can flow unhindered Maintenance Clean wirefeeding hose with reduced compressed air every time the...
  • Page 25 Fitting wearing parts For details on fitting the wearing parts, refer to the section MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body from page 11. English...
  • Page 26: Troubleshooting

    Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
  • Page 27 Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor ground earth connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no shielding gas Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and weld- ing torch shielding gas connection. On gas-cooled welding torches, in- spect the gas seals, use a suitable inner liner Cause: Welding torch is leaking...
  • Page 28 Cause: Tilt angle of the welding torch is too great Remedy: Reduce the tilt angle of the welding torch Cause: Wirefeed components do not match the diameter of the wire elec- trode / the wire electrode material Remedy: Use the correct wirefeed components Poor wirefeeding Cause: Depending on the system, brake force in wirefeeder or power source...
  • Page 29 The welding torch becomes very hot Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy:...
  • Page 30 Torch trigger malfunction Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch serviced Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt Cause: Control line is faulty Remedy:...
  • Page 31: Technical Data

    Gas-cooled MTG 250i MTG 320i welding torch - I (ampere) 10 min/40°C 40% ED* 250 40% ED* 320 MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 200 60% ED* 260 400i, 550i 100% ED* 170 100% ED* 210 [mm] 0.8-1.2...
  • Page 32 MTG 400i MTG 550i I (ampere) 10 min/40°C 30% ED* 550 C1 (EN ISO 14175) I (ampere) 10 min/40°C 30% ED* 520 M21 (EN ISO 14175) I (ampere) 10 min/40°C 40% ED* 400 60% ED* 420 M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 320 100% ED* 360 100% ED* 260...
  • Page 33: Gas-Cooled Hosepack - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gas-cooled MHP 250i G ML MHP 400i G ML hosepack - MHP I (ampere) 10 min/40°C 40% ED* 250 40% ED* 400 250i, 400i, 550i M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 200 60% ED* 300 G ML 100% ED* 170 100% ED* 260 [mm] 0.8-1.2...
  • Page 34: Gas-Cooled Torch Body - Mtb 200I, 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G Ml

    Gas-cooled MTB 200i G ML MTB 250i G ML torch body - I (ampere) 10 min/40°C 40% ED* 200 40% ED* 250 MTB 200i, 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 180 60% ED* 200 320i, 330i, 400i, 100% ED* 160 100% ED* 170 550i G ML [mm]...
  • Page 35: Water-Cooled Welding Torch - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Water-cooled MTW 250i / TT-SH MTW 400i / TT-SH welding torch - I (ampere) 10 min/40°C 100% ED* 250 100% ED* 400 MTW 250i, 400i, M21+C1 (EN ISO 14175) 500i, 700i [mm] 0.8-1.2 0.8-1.6 Ø [in.] 0.032-0.047 0.032-0.063 3.5/4.5 3.5/4.5/6 [ft.] 12/15 12/15/20...
  • Page 36: Water-Cooled Hosepack - Mhp 400I, 500I, 700I W Ml

    Water-cooled MHP 400i W ML TT-SH hosepack - MHP I (ampere) 10 min/40°C 100% ED* 400 400i, 500i, 700i M21+C1 (EN ISO 14175) W ML [mm] 0.8-1.6 Ø [in.] 0.032-0.063 3.35/4.35/5.85 [ft.] 11/14/19 1200/1500/1300 W [l/min] 0.26 [gal./min] 3 bar [bar] 43 psi.
  • Page 37: Water-Cooled Torch Body - Mtb 220I, 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Water-cooled MTB 220i W ML MTB 250i W ML torch body - I (ampere) 10 min/40°C 100% ED* 220 100% ED* 250 MTB 220i, 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 330i, 400i, 500i, 700i W ML [mm] 1.0-1.2 0.8-1.2 Ø [in.] 0.039-0.047 0.032-0.047 [l/min]...
  • Page 39 Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine Tehnilised andmed Üldteave Gaasijahutusega keevituspõleti – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gaasjahutusega seadme voolikupakett – MHP 250i, 400i, 550i G ML Gaasjahutusega seadme põletipea korpus – MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vesijahutusega seadme keevituspõleti – MTW 250i, 400i, 500i, 700i Vesijahutusega voolikupakett –...
  • Page 40: Üldteave

    Üldteave Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kas- utamine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
  • Page 41: Üldteave

    ETTEVAATUST! Jahutusvedelikuta käitamisest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla materiaalsed kahjud. ▶ Ärge kunagi kasutage vesijahutusega seadmeid ilma jahutusvedelikuta. ▶ Veenduge, et keevitamise ajal oleks tagatud korralik jahutusvedeliku vool. Froniuse jahutusseadmete kasutamisel on see nii, kui jahutusseadme jahu- tusvedeliku mahutis on korralik jahutusvedeliku tagasivool. ETTEVAATUST! Libisemisoht jahutusvedeliku väljumise tõttu.
  • Page 42: Lisavarustus

    Lisavarustus Püstolkäepide OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Kuumakaitsekilp Kuumakaitsekilp 42,0405,0753 Potentsiomeeter OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 43: Lisa Põletinupp Üleval

    Lisa põletinupp Lisa põletinupp üleval üleval 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Äratõmme Ex- OPT/i Exento Small /5m ento 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i TD/45° 44,0350,1536 Põletinupu Põletinupu pikendus pikendus 44,0350,5229 Eesti...
  • Page 44: Saadaolevate Funktsioonide Kirjeldus

    Saadaolevate funktsioonide kirjeldus Up/Down-funkt- Up/Down-keevituspõletil on sioon alljärgnevad funktsioonid. Up/Down-nuppude abil režiimis Synergic keevitusvõimsuse muut- mine. Rikketeade: Süsteemirikke korral süttivad kõik LED-märgutuled punaselt. Andmesiderikke puhul vil- guvad kõik LED-märgutuled punaselt. Enesetest käivitumisel: Kõik LED-märgutuled süttivad korraks üksteise järel. JobMaster- JobMasteri keevituspõletil on funktsioon alljärgnevad funktsioonid.
  • Page 45: Erifunktsioonid

    Põletinupu funktsioon lüliti asendis 2 (põletinupp on täielikult allavajutatud): LED-märgutuli kustub; keevitamist saab alustada. MÄRKUS. Keevituspõletitel, millel on ülal lisavarustuse põletinupp, keevituspõletil olev LED-märgutuli ei toimi. Erifunktsioonid Põletinupule ja funktsiooninuppudele saab salvestada erinevaid erifunktsioone. Erifunktsioonide üksikasjad leiate keevitusseadme kasutusjuhendist. Eesti...
  • Page 46: Variandi

    variandi TT-SH põleti TT-SH sirge põleti käepideme ja peal nupp üles – paigaldatud põleti nupuga põleti käepide sirge...
  • Page 47: Paigaldamine Ja Kasutuselevõtt

    Paigaldamine ja kasutuselevõtt MTG d, MTW d – kuluosade paigaldamine põletipea kor- pusele 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Keerake gaasidüüsi ühendus lõpuni kinni Variant MTB Variant MTB 200i G / MTB 220i W: 200i G / MTB...
  • Page 48 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Keerake gaasidüüsi ühendus lõpuni kinni...
  • Page 49: Mitme Lukuga Keevituspõleti Kokkupanek

    Mitme lukuga MÄRKUS. keevituspõleti kokkupanek Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk. Tagajärjeks võivad olla keevituspõleti kahjustused. ▶ Enne põletipea paigaldamist veenduge, et keevituspõleti ja voolikupaketi liides oleksid kahjustusteta ning puhtad. ▶ Vesijahutusega keevituspõletite puhul võib tulenevalt keevituspõleti kon- struktsioonist kattemutri kinnikeeramisel olla takistus suurem. ▶...
  • Page 50: Märkus Gaasjahutusega Keevituspõleti Keevitustraadi Juhttoru Kohta

    Märkus gaas- MÄRKUS. jahutusega keevituspõleti Vale traadi juhikkomplekti risk keevitustraadi Tagajärjeks võivad olla halvad keevitusomadused. ▶ juhttoru kohta Kui kasutatakse gaasijahutusega keevituspõleti korral terasest keevitus- traadi juhttoru asemel plastist keevitustraadi juhttoru koos pronksist traadi juhikkomplektiga, vähenevad tehnilistes andmetes esitatud võim- susandmed 30%.
  • Page 51: Kinnitusnipli Kontrollimine

    Kinnitusnipli kontrollimine Push PushPull with sealing without sealing TÄHTIS! * Kontrollige kinnitusniplit enne kasutuselevõttu ja iga kord, kui vahetate keevitustraadi juhttoru. * Tehke selleks visuaalne kontroll: vasakul: messingist kinnitusnippel koos tihendusseibiga. Tihendusseib ei paista läbi. Paremal: hõbedane kinnitusnippel koos läbipaistva läbiviiguga. MÄRKUS.
  • Page 52: Keevitustraadi Juhttoru Paigaldamine Põleti Voolikupaketti

    Keevitustraadi juhttoru paigald- amine põleti voolikupaketti Asetage keevituspõleti otse Asetage keevitustraadi juhttoru otse Lükake keevitustraadi juhttoru keevituspõletisse, kuni see ulatub ees keevituspõletist välja...
  • Page 53 Märkige keevituspõleti ühenduse ots keevitustraadi juhttorul ära Lõigake keevitustraadi juhttoru märgistuse kohalt maha ja eemaldage kidad; vasakul keevitustraadi juhttoru terasest, paremal keevitustraadi juhttoru plastist Kruvige pingutusnippel lõpuni keevitustraadi juhttorule. Keevitustraadi juhttoru peab olema läbi ot- sakorgi puuraugu näha Eesti...
  • Page 54: Keevituspõleti Ühendamine Traadi Etteandmismehhanismiga

    Lükake imidüüs kuni lõpuni peale. Pange otsa imidüüs Keevituspõleti ühendamine traadi etteand- mismehhanis- miga...
  • Page 55: Keevituspõleti Ühendamine

    Keevituspõleti ühendamine Eesti...
  • Page 56 Üksnes juhul, kui jahutusseadmesse on sisseehitatud lisavarustusena saada olevad jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega keevit- uspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voolikud alati nende värvide järgi.
  • Page 57: Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Keeramine

    Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põletipea kor- Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletuso- puse keeramine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ▶ Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatem- peratuurile (+25 °C, +77 °F). Veenduge, et kattemutter oleks lõpuni kinni keeratud. Eesti...
  • Page 58: Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Vahetamine

    Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põletipea kor- Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletuso- puse vahetamine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ▶ Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatem- peratuurile (+25 °C, +77 °F). ▶ Põletipea korpuses on alati jahutusvedeliku jääke. Eemaldage põletipea korpus üksnes juhul, kui gaasidüüs on suunatud allapoole ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk.
  • Page 59: Hooldus

    Hooldus Üldteave Keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on olulised tegurid seadme häireteta kasutamise tagamiseks. Keevituspõletit mõjutavad pidevalt kõrged tem- peratuurid ja tugev saastatus. Seetõttu vajab keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest käsitsemisest tingitud kahjustusoht. Tagajärjeks võib olla rasked materi- aalsed kahjud.
  • Page 60: Iga Kord Traadipooli / Korv-Tüüpi Traadipooli Vahetamisel Tehtavad Hooldustööd

    Kontrollige, et gaasidüüs, pritsmekaitse ja isolatsioon ei oleks kahjustatud, ning vahetage kahjustatud komponendid välja. Igakordsel kasutuselevõtul tuleb vesijahutusega keevituspõletite puhul täien- davalt kontrollida järgmist: veenduge, et kõik jahutusvedeliku kiirühendused oleksid tihendatud; veenduge, et oleks tagatud tingimustele vastav jahutusvedeliku tagas- ivool. Iga kord Puhastage traadi etteandevoolikut desoksüdeeritud suruõhuga traadipooli /...
  • Page 61 Kuluosade paigaldamine Üksikasju kuluosade paigaldamise kohta vt jaotisest MTG d, MTW d – ku- luosade paigaldamine põletipea korpusele alates lk 47. Eesti...
  • Page 62: Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine

    Kõrvaldamine: vahetage keevituspõleti välja Põletinupp ei tööta, kui seda vajutada Keevitusseadme toitelüliti sisse lülitatud, keevitusseadme näidud põlevad Põhjus: FSC (Fronius System Connector – tsentraalühendus) ei ole lõpuni oma pessa pistetud Kõrvaldamine: pistke FSC lõpuni pessa Põhjus: keevituspõleti või keevituspõleti juhtahel on defektne Kõrvaldamine:...
  • Page 63 Halvad keevitusomadused Põhjus: valed keevitusparameetrid Kõrvaldamine: korrigeerige sätteid Põhjus: maandusühendus on halb Kõrvaldamine: looge hea ühendus töödeldava detailiga Põhjus: kaitsegaas puudub või on ebapiisav Kõrvaldamine: kontrollige gaasirõhu regulaatorit, gaasivoolikut, gaasi magnetk- lappi ja keevituspõleti kaitsegaasi ühendust. Gaasjahutusega keevituspõletite puhul kontrollige gaasiühenduse tihendatust, kasutage sobivat keevitustraadi juhttoru Põhjus: keevituspõleti lekib...
  • Page 64 Kõrvaldamine: liigutage keevituspõleti töödeldavale detailile lähemale (umb- kaudu 10–15 mm / 0,39–0,59 tolli) Põhjus: keevituspõleti kaldenurk töödeldava detaili suhtes on liiga suur Kõrvaldamine: vähendage keevituspõleti kaldenurka töödeldava detaili suhtes Põhjus: traadi etteandmiskomponendid ei ole traatelektroodi läbimõõdu/traatelektroodi materjali jaoks õiged Kõrvaldamine: kasutage õigeid traadi etteandmiskomponente...
  • Page 65 Halb traadi etteandmine Põhjus: Olenevalt süsteemist on traadi etteandmismehhanismi või keevitusseadme pidur seadistatud liiga jäigaks Kõrvaldamine: seadistage pidur lõdvemaks Põhjus: kontaktdüüsi puurauk ei ole õiges kohas Kõrvaldamine: vahetage kontaktdüüs välja Põhjus: traadi juhtkanal või keevitustraadi juhttoru sisemus on defektne Kõrvaldamine: kontrollige, et traadi juhtkanalil või traadi juhtkanali sisemus ei oleks kortsus, määrdunud vms, vahetage defektne traadi juhtkanal või traadi juhtkanali sisemus...
  • Page 66 Keevituspõleti muutub väga kuumaks Põhjus: üksnes mitme lukuga keevituspõletite puhul: põletipea korpuse kattemutter ei ole kinni keeratud Kõrvaldamine: keerake kattemutter kinni Põhjus: keevituspõletit kasutati lubatust suurema keevitusvooluga Kõrvaldamine: vähendage keevitusvõimsust või kasutage võimsamat keevit- uspõletit Põhjus: keevituspõleti on vale suurusega Kõrvaldamine: jälgige sisselülitumise aega ja koormuspiiranguid Põhjus:...
  • Page 67 Põletinupu funktsioonirike Põhjus: Keevituspõleti ja keevitusseadme vaheline pistikühendus on de- fektne Kõrvaldamine: Taastage korrapärane pistikühendus / keevitusseade või keevit- uspõleti on vaja viia teenindusse Põhjus: põletinupu ja põletinupu korpuse vahel on reostus Kõrvaldamine: eemaldage reostus Põhjus: juhtahel on defektne Kõrvaldamine: teavitage hooldusteenindust Keevisõmblus on poorne Põhjus:...
  • Page 68: Tehnilised Andmed

    MTG 250i MTG 320i keevituspõleti – I (Ampère) 10 min/40° C 40 % TP* 250 40 % TP* 320 MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % TP* 200 60 % TP* 260 400i, 550i 100 % TP* 170...
  • Page 69 MTG 400i MTG 550i I (Ampère) 10 min/40° C 30% TP* 550 C1 (EN ISO 14175) I (Ampère) 10 min/40° C 30% TP* 520 M21 (EN ISO 14175) I (Ampère) 10 min/40° C 40 % TP* 400 60% TP* 420 M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % TP* 320 100% TP* 360...
  • Page 70: Gaasjahutusega Seadme Voolikupakett - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gaasjahutusega MHP 250i G ML MHP 400i G ML seadme voo- I (Ampère) 10 min/40° C 40 % TP* 250 40 % TP* 400 likupakett – M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % TP* 200 60 % TP* 300 MHP 250i, 400i, 100 % TP* 170 100 % TP* 260 550i G ML...
  • Page 71: Gaasjahutusega Seadme Põletipea Korpus - Mtb 200I, 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G Ml

    Gaasjahutusega MTB 200i G ML MTB 250i G ML seadme põle- I (Ampère) 10 min/40° C 40 % TP* 200 40 % TP* 250 tipea korpus – M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % TP* 180 60 % TP* 200 MTB 200i, 250i, 100 % TP* 160 100 % TP* 170 320i, 330i, 400i,...
  • Page 72: Vesijahutusega Seadme Keevituspõleti - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vesijahutusega MTW 250i / TT-SH MTW 400i / TT-SH seadme keevit- I (Ampère) 10 min/40° C 100% TP* 250 100% TP* 400 uspõleti – MTW M21+C1 (EN ISO 14175) 250i, 400i, 500i, 700i [mm] 0,8-1,2 0,8-1,6 Ø [in] 0.032-0.047 0,032-0,063 3,5 / 4,5 3,5 / 4,5 / 6 [ft]...
  • Page 73: Vesijahutusega Voolikupakett - Mhp 400I, 500I, 700I W Ml

    Vesijahutusega MHP 400i W ML TT-SH voolikupakett – I (Ampère) 10 min/40° C 100% TP* 400 MHP 400i, 500i, M21+C1 (EN ISO 14175) 700i W ML [mm] 0,8-1,6 Ø [in] 0,032-0,063 3,35 / 4,35 / 5,85 [ft] 11 / 14 / 19 1200 / 1500 / 1300 W [l/min] 0.26...
  • Page 74: Vesijahutusega Seadme Põletipea Korpus - Mtb 220I, 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vesijahutusega MTB 220i W ML MTB 250i W ML seadme põle- I (Ampère) 10 min/40° C 100% TP* 220 100% TP* 250 tipea korpus – M21+C1 (EN ISO 14175) MTB 220i, 250i, 330i, 400i, 500i, [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2 700i W ML Ø...
  • Page 75 Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Tehnički podaci Općenito Plinom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Plinom hlađeni paket crijeva – MHP 250i, 400i, 550i G ML Plinom hlađeno tijelo gorionika – MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje –...
  • Page 76: Općenito

    Općenito Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo tehnički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument. ▶...
  • Page 77: Općenito

    Vodom hlađene uređaje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog sred- stva. ▶ Prilikom zavarivanja pazite da je uspostavljen pravilan protok rashladnog sredstva. Pri upotrebi rashladnih uređaja tvrtke Fronius u tom se slučaju u spremniku za rashladno sredstvo rashladnog uređaja vidi ispravan povratni tok rashladnog sredstva. OPREZ! Opasnost od klizanja uslijed curenja rashladnog sredstva.
  • Page 78: Opcije

    Opcije Pištolj-ručka OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Toplinski štit Toplinski štit 42,0405,0753 Potenciometar OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 79: Dodatna Tipka Gorionika Gore

    Dodatna tipka Dodatna tipka gorionika gore gorionika gore 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Usisavanje Ex- OPT/i Exento Small /5m ento 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i TD/45° 44,0350,1536 Produženje tipki Produženje tipki gorionika gorionika 44,0350,5229 Hrvatski...
  • Page 80: Opis Dostupnih Funkcija

    Opis dostupnih funkcija Funkcija Up/ Up/Down gorionik za zavarivanje Down- raspolaže sljedećim funkcijama: promjena snage zavarivanja u po- gonu Synergic uz pomoć tipki Up/ Down (gore/dolje). Prikaz pogreške: U slučaju smetnje u sustavu, sve LED lampice svijetle u cr- venoj boji. U slučaju pogreške u pod- atkovnoj komunikaciji, sve LED lampice trepere u crvenoj boji.
  • Page 81: Posebne Funkcije

    Funkcija tipke gorionika u položaju za preklapanje 2 (tipka gorionika pritis- nuta je prema dolje do kraja): LED indikator se isključuje Početak zavarivanja. NAPOMENA! Kod gorionika za zavarivanje s opcijskom tipkom gorionika na vrhu LED in- dikator na gorioniku za zavarivanje ne radi. Posebne funkcije Za tipku gorionika i funkcijske tipke moguće je postaviti različite posebne funk- cije.
  • Page 82: Varijante

    Varijante TT-SH tipka gori- TT-SH s ravnom ručkom gorionika i tip- onika gore - kom gorionika na gornjoj strani ručka gorionika ravna...
  • Page 83: Instalacija I Puštanje U Pogon

    Instalacija i puštanje u pogon MTG d, MTW d – Montiranje po- trošnih dijelova na tijelo gori- onika 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Mlaznicu za plin pritegnite do graničnika Varijanta MTB...
  • Page 84 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Plinsku sapnicu pritegnite do graničnika...
  • Page 85: Sastavljanje Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Sastavljanje NAPOMENA! Multilock gori- onika za zav- Opasnost u slučaju neispravne montaže gorionika za zavarivanje. arivanje Posljedica mogu biti oštećenja gorionika za zavarivanje. ▶ Prije montaže tijela gorionika provjerite je li spojno mjesto tijela gorionika i paketa crijeva neoštećeno i čisto. ▶...
  • Page 86: Napomena Za Vodilicu Žice Kod Plinom Hlađenih Gorionika Za Zavarivanje

    Napomena za NAPOMENA! vodilicu žice kod plinom hlađenih Mogućnost rizika zbog pogrešnog umetka za vođenje žice. gorionika za zav- Posljedica mogu biti slaba svojstva zavarivanja. ▶ arivanje Ako se kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje umjesto čelične vodilice žice upotrebljava plastična vodilica žice uključujući brončani umetak za vođenje žice, vrijednosti kapaciteta navedene u tehničkim po- dacima gorionika za zavarivanje smanjite za 30 %.
  • Page 87: Provjera Stezne Nazuvice

    Provjera stezne nazuvice Push PushPull with sealing without sealing VAŽNO! Prije stavljanja u pogon i prilikom svake zamjene vodilice žice provjerite steznu nazuvicu. * Napravite vizualni pregled: Lijevo: mjedena stezna nazuvica s brtvenim diskom. Brtveni disk nije proziran. desno: srebrna stezna nazuvica s vidljivim provodnikom. NAPOMENA! Neispravna ili oštećena stezna nazuvica kod primjena funkcija Push Posljedica su gubitak plina i loša svojstva zavarivanja.
  • Page 88: Montaža Koluta Za Vođenje Žice U Paket Crijeva Za Gorionik Za Zavarivanje

    Montaža koluta za vođenje žice u paket crijeva za gorionik za zav- arivanje Postavite plamenik za zavarivanje na ravnu površinu Položite kolute za vođenje žice ravno Gurnite kolute za vođenje žice u plamenik za zavarivanje dok ne počne stršati iz prednje strane pla- menika za zavarivanje...
  • Page 89 Označite kraj priključka gorionika za zavarivanje na kolutu za vođenje žice Odrežite kolut za vođenje žice na oznaci i skinite je; čelični kolut za vođenje žice s lijeve strane, plastični kolut za vođenje žice s desne strane Steznu nazuvicu pritegnite do graničnika na kolut za vođenje žice. Kolut za vođenje žice mora se vid- jeti kroz otvor u kopči.
  • Page 90: Gorionik Za Zavarivanje Priključite Na Sustav Za Dodavanje Žice

    Navucite usisnu mlaznicu sve do graničnika. Namještanje usisne mlaznice Gorionik za zav- arivanje priključite na sustav za do- davanje žice...
  • Page 91: Priključite Gorionik Za Zavarivanje

    Priključite gori- onik za zav- arivanje Hrvatski...
  • Page 92 samo kada su kao opcija dostupni priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u rashladni uređaj i kod vodom hlađenog gorionika za zavarivanje. Crijeva za rashladno sredstvo priključite slijedeći oznake u boji na priključcima.
  • Page 93: Okretanje Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Okretanje tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gori- zavarivanje onika. Posljedica mogu biti teške opekline. ▶ Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika oh- lade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F). Provjerite je li pokrivna matica zategnuta do graničnika.
  • Page 94: Zamjena Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Zamjena tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gori- zavarivanje onika. Posljedica mogu biti teške opekline. ▶ Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika oh- lade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 95: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Općenito Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje ključni su čimbenici za neometan rad. Gorionik za zavarivanje izložen je visokim temperaturama i jakom onečišćenju. Stoga je gorionik za zavarivanje potrebno češće održavati nego druge komponente sustava za zavarivanje. OPREZ! Opasnost od oštećenja uslijed neprikladnog rukovanja gorionikom...
  • Page 96: Održavanje Tijekom Svake Zamjene Koluta Za Žicu / Koluta U Obliku Košare

    Provjerite postoje li oštećenja na mlaznici za plin, zaštiti od prskotina i izolacijama te zamijenite oštećene komponente. Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za zavarivanje poduzmite sljedeće: provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni provjerite je li povratni tok rashladnog sredstva ispravan Održavanje Crijevo za dovod žice očistite reduciranim stlačenom zrakom...
  • Page 97 Montaža potrošnih dijelova Pojedinosti o ugradnji potrošnih dijelova mogu se pronaći u odjeljku d, MTW d – Montiranje potrošnih dijelova na tijelo gorionika od stranice Hrvatski...
  • Page 98: Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka

    Nema funkcije nakon pritiskanja tipke gorionika Mrežni prekidač uređaja za zavarivanje je uključen, prikazi na uređaju za zav- arivanje svijetle Uzrok: FSC („Fronius System Connector” – središnji priključak) nije umetnut do graničnika Otklanjan- umetnite FSC priključak do graničnika Uzrok: oštećen gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zav-...
  • Page 99 Slaba svojstva zavarivanja Uzrok: pogrešni parametri zavarivanja Otklanjan- ispravite postavke Uzrok: slabo uzemljenje Otklanjan- uspostavite dobar kontakt s izratkom Uzrok: nema zaštitnog plina ili ga je premalo Otklanjan- provjerite regulator tlaka plina, crijevo za plin, magnetni ventil za plin i priključak zaštitnog plina za gorionik za zavarivanje. kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje provjerite brtvu za plin, upotrijebite odgovarajuću vodilicu žice Uzrok:...
  • Page 100 Otklanjan- reducirajte razmak između gorionika za zavarivanje i izratka (oko 10 – 15 mm / 0,39 – 0,59 in.) Uzrok: prevelik upadni kut gorionika za zavarivanje Otklanjan- reducirajte upadni kut gorionika za zavarivanje Uzrok: komponente za uvlačenje žice ne odgovaraju promjeru žice žičane elektrode / izratku žičane elektrode Otklanjan- postavite odgovarajuće komponente za uvlačenje žice...
  • Page 101 Mlaznica za plin postaje jako vruća Uzrok: nema odvoda topline zbog slabo zategnute mlaznice za plin Uklanjanje: mlaznicu za plin zategnite do graničnika Gorionik za zavarivanje postaje jako vruć Uzrok: samo kod Multilock gorionika za zavarivanje: pokrivna matica tijela gorionika nije dovoljno zategnuta Uklanjanje: zategnite pokrivnu maticu Uzrok:...
  • Page 102 Kratki vijek trajanja kontaktne cijevi Uzrok: pogrešni valjci za dovod Uklanjanje: upotrijebite ispravne valjke za dovod Uzrok: abrazija žičane elektrode zbog prevelikog kontaktnog pritiska na valjke za dovod Uklanjanje: reducirajte kontaktni pritisak na valjke za dovod Uzrok: žičana elektroda je onečišćena/rđava Uklanjanje: upotrijebite visokokvalitetnu žičanu elektrodu bez onečišćenja Uzrok:...
  • Page 103 Poroznost zavarenog šava Uzrok: stvaranje prskotina u mlaznici za plin zbog čega je plinska zaštita zav- arenog šava neodgovarajuća Uklanjanje: uklonite prskotine od zavarivanja Uzrok: rupe u crijevu za plin ili neispravno povezano crijevo za plin Uklanjanje: zamijenite crijevo za plin Uzrok: O-prsten na središnjem priključku prerezan je ili oštećen Uklanjanje:...
  • Page 104: Tehnički Podaci

    3,5 / 4,5 3,5 / 4,5 [ft.] 12 / 15 12 / 15 *ED = trajanje primjene MTG 250i TT-SH položaj tijela gorionika SPRIJEDA I (amper) 10 min/40° C 40 % ED* 250 M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200...
  • Page 105 MTG 400i MTG 550i I (amper) 10 min/40° C 30 % ED* 550 C1 (EN ISO 14175) I (amper) 10 min/40° C 30 % ED* 520 M21 (EN ISO 14175) I (amper) 10 min/40° C 40 % ED* 400 60 % ED* 420 M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 320 100 % ED* 360...
  • Page 106: Plinom Hlađeni Paket Crijeva - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Plinom hlađeni MHP 250i G ML MHP 400i G ML paket crijeva – I (amper) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 MHP 250i, 400i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 550i G ML 100 % ED* 170 100 % ED* 260...
  • Page 107: Plinom Hlađeno Tijelo Gorionika - Mtb 200I, 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G Ml

    Plinom hlađeno MTB 200i G ML MTB 250i G ML tijelo gorionika – I (amper) 10 min/40° C 40 % ED* 200 40 % ED* 250 MTB 200i, 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 180 60 % ED* 200 320i, 330i, 400i, 100 % ED* 160 100 % ED* 170...
  • Page 108: Vodom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vodom hlađeni MTW 250i / TT-SH MTW 400i / TT-SH gorionik za zav- I (amper) 10 min/40° C 100 % ED* 250 100 % ED* 400 arivanje – MTW M21+C1 (EN ISO 14175) 250i, 400i, 500i, 700i [mm] 0,8-1,2 0,8-1,6 Ø...
  • Page 109: Vodom Hlađeni Paket Crijeva - Mhp 400I, 500I, 700I W Ml

    Vodom hlađeni MHP 400i W ML TT-SH paket crijeva – I (amper) 10 min/40° C 100 % ED* 400 MHP 400i, 500i, M21+C1 (EN ISO 14175) 700i W ML [mm] 0,8-1,6 Ø [in.] 0.032-0.063 3,35 / 4,35 / 5,85 [ft.] 11 / 14 / 19 1200 / 1500 / 1300 W [l/min]...
  • Page 110: Vodom Hlađeno Tijelo Gorionika - Mtb 220I, 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vodom hlađeno MTB 220i W ML MTB 250i W ML tijelo gorionika – I (amper) 10 min/40° C 100 % ED* 220 100 % ED* 250 MTB 220i, 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 330i, 400i, 500i, 700i W ML [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2 Ø...
  • Page 111 Hibadiagnosztika, hibaelhárítás MŰSZAKI ADATOK Általános tudnivalók Gázhűtésű hegesztőpisztoly - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gázhűtésű tömlőköteg - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gázhűtésű hegesztőpisztoly test - MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vízhűtésű hegesztőpisztoly - MTW 250i, 400i, 500i, 700i Vízhűtésű...
  • Page 112: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képz- ett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
  • Page 113: Általános Tudnivalók

    ▶ A vízhűtéses készülékeket soha ne helyezze üzembe hűtőközeg nélkül. ▶ A hegesztés alatt biztosítani kell a rendeltetésszerű hűtőközeg-átáramlást. A Fronius hűtőegységek használatánál ez akkor van így, ha a hűtőegység hűtőközeg-tartályában rendeltetésszerű hűtőközeg-visszaáramlás látható. VIGYÁZAT! Hűtőközeg-kilépés miatti csúszásveszély. Személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
  • Page 114: Opciók

    Opciók Pisztolymarkolat OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Hővédő pajzs Hővédő pajzs 42,0405,0753 Potenciométer OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 115: Kiegészítő Felső Pisztolyvezérlő Gomb

    Kiegészítő felső Kiegészítő felső pisztolyvezérlő gomb pisztolyvezérlő 42,0405,0671 gomb 4,070,958,Z 43,0004,4062 Exento elszívó OPT/i Exento Small /5m 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i TD/45° 44,0350,1536 Pisztolyvezérlő Pisztolyvezérlő gomb meghosszabbítás gomb 44,0350,5229 meghosszabbítá Magyar...
  • Page 116: Elérhető Funkciók Leírása

    Elérhető funkciók leírása Up/Down- Az Up/Down-hegesztőpisztoly a funkció következő funkciókkal rendelkezik: A hegesztési teljesítmény megváltoztatása szinergikus üzemeléskor az Up/Down gom- bokkal. Hibakijelzés: Rendszerhiba esetén minden LED pirosan világít. Adatkommunikációs hiba es- etén minden LED pirosan vil- log. Önteszt a felfutási szekvenciában: Minden LED egymás után röviden felvillan.
  • Page 117: Különleges Funkciók

    A pisztolyvezérlő gomb funkciója a 2. kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb teljesen benyomva): A LED kialszik. A hegesztés indítása. MEGJEGYZÉS! A választható pisztolyvezérlő gombbal ellátott hegesztőpisztolyoknál nem működik a hegesztőpisztolyon fent elhelyezkedő LED. Különleges A pisztolyvezérlő gombhoz és a funkciógombokhoz különböző speciális funkciók funkciók tárolhatók.
  • Page 118: Változatok

    Változatok TT-SH felső TT-SH egyenes égőfogantyúval és pisztolyvezérlő felülre szerelt pisztolyvezérlő gombbal gomb - egyenes égőfogantyú...
  • Page 119: Szerelés És Üzembe Helyezés

    Szerelés és üzembe helyezés MTG d, MTW d - kopó alkatrészek felszerelése a hegesztőpisztoly testre 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Húzza meg ütközésig a gázfúvókát MTB 200i G / MTB 200i G / MTB 220i W változat:...
  • Page 120 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Húzza meg ütközésig a gázfúvókát...
  • Page 121: A Multilock Hegesztőpisztoly Összeszerelése

    A Multilock MEGJEGYZÉS! hegesztőpisztoly összeszerelése A hegesztőpisztoly helytelen szerelése miatti veszély. Ennek a hegesztőpisztoly megsérülése lehet a következménye. ▶ A hegesztőpisztoly test szerelése előtt biztosítsa, hogy a hegesztőpisztoly test és a tömlőköteg összekapcsolási helye sérülésmentes és tiszta legyen. ▶ Vízhűtéses hegesztőpisztolyoknál a hegesztőpisztoly felépítése következtében fokozott ellenállás léphet fel a hollandi anya meghúzásakor.
  • Page 122: A Befogóvég Ellenőrzése

    A befogóvég el- lenőrzése Push PushPull with sealing without sealing FONTOS! Ellenőrizze a befogóvéget az üzembe helyezés előtt és minden huzalvezető-bélés cserénél. * Ehhez végezzen szemrevételezéses ellenőrzést: A bal oldalon: sárgaréz befogóvég tömítő alátéttel. A tömítő alátéten nem le- het átlátni. jobbra: ezüst befogóvég átvezetéssel.
  • Page 123 MEGJEGYZÉS! Helytelen vagy hibás befogóvég push alkalmazásoknál Ez gázveszteséget és rossz hegesztési tulajdonságokat okoz. ▶ A gázveszteség minimalizálása érdekében használjon sárgaréz be- fogóvéget. ▶ Ellenőrizze, hogy sértetlen-e a tömítő alátét. MEGJEGYZÉS! Helytelen befogóvég push-pull alkalmazásoknál Huzal összekuszálódás és fokozott kopás a huzalvezető-bélésben, tömítő alátéttel ellátott befogóvég használata esetén.
  • Page 124: A Huzalvezető-Bélés Beszerelése A Hegesztőpisztoly Tömlőkötegébe

    A huzalvezető- bélés beszer- elése a hegesztőpisztoly tömlőkötegébe Helyezze el a hegesztőpisztolyt egyenesen Helyezze el a huzalvezető-bélést egyenesen Tolja be a huzalvezető-bélést a hegesztőpisztolyba, amíg az ki nem emelkedik a hegesztőpisztoly elején...
  • Page 125 Jelölje a huzalvezető-bélésen lévő hegesztőpisztoly csatlakozó végét Vágja le és sorjázza a huzalvezető-bélést a jelölésnél; bal oldalon acél huzalvezető-bélés, jobb oldalon műanyag huzalvezető-bélés Csavarozza fel ütközésig a befogóvéget a huzalvezető bélésre. A huzalvezető-bélésnek láthatónak kell lennie a lezáróban lévő furaton keresztül Magyar...
  • Page 126: Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása A Huzalelőtolóhoz

    Tolja fel az elszívó fejet a csatlakozóig. Helyezze fel az elszívó fejet Hegesztőpiszto- ly csat- lakoztatása a huzalelőtolóhoz...
  • Page 127: Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása

    Hegesztőpiszto- ly csat- lakoztatása Magyar...
  • Page 128 Csak akkor, ha az opcionálisan kapható hűtőközeg-csatlakozók be vannak építve a hűtőegységbe, és vízhűtéses hegesztőpisztoly esetén. A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csat- lakoztatni.
  • Page 129: A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Elforgatása

    A Multilock VIGYÁZAT! hegesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét elforgatása jelenti. Súlyos forrázás lehet a következmény. ▶ A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). Gondoskodjon róla, hogy a hollandi anya ütközésig meg legyen húzva.
  • Page 130: A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Cseréje

    A Multilock VIGYÁZAT! hegesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét cseréje jelenti. Súlyos forrázás lehet a következmény. ▶ A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 131: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Általános tud- A hegesztőpisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes üzem fon- nivalók tos előfeltétele. A hegesztőpisztoly magas hőmérsékletnek és erős szennyeződésnek van kitéve. Ezért a hegesztőpisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer más elemei. VIGYÁZAT! A hegesztőpisztoly szakszerűtlen használata miatti károsodás veszélye.
  • Page 132: Karbantartás A Huzal-/Kosártekercs Minden Cseréjekor

    Ellenőrizze a gázfúvókát, a fröccsenés elleni védelmet és a szigeteléseket sérülés szempontjából és cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ezenkívül vízhűtéses hegesztőpisztolyok esetén, minden üzembe helyezéskor: biztosítsa az összes hűtőközeg-csatlakozó tömítettségét biztosítsa a szabályszerű hűtőközeg-visszaáramlást Karbantartás a csökkentett nyomású sűrített levegővel tisztítsa meg a huzaltovábbító tömlőt huzal-/ Ajánlott: cserélje ki a huzalvezető-bélést, a huzalvezető-bélés ismételt be- kosártekercs...
  • Page 133 Kopóalkatrészek felszerelése A kopóalkatrészek felszereléséről szóló részt MTG d, MTW d - kopó alk- atrészek felszerelése a hegesztőpisztoly testre fejezet az oldaltól tartalmazza. Magyar...
  • Page 134: Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás

    Cserélje ki a hegesztőpisztolyt Nincs működés a pisztolyvezérlő gomb megnyomása után A hegesztőeszköz hálózati kapcsolója bekapcsolva, a hegesztőeszköz kijelzői világítanak FSC (‘Fronius System Connector’ - univerzális csatlakozó) nincs ütközésig bedugva Elhárítás: Dugja be ütközésig az FSC-t Hibás a hegesztőpisztoly vagy a hegesztőpisztoly vezérlő vezetéke Elhárítás:...
  • Page 135 Rossz hegesztési tulajdonságok Helytelen hegesztési paraméterek Elhárítás: Korrigálja a beállításokat Rossz a testelés Elhárítás: Gondoskodjon a munkadarabbal való jó érintkezésről Nincs vagy kevés a védőgáz Elhárítás: Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelepet, a gáztömlőt, a gáz- mágnesszelepet és a hegesztőpisztoly védőgáz-csatlakozóját. Gázhűtéses hegesztőpisztolyok esetén ellenőrizze a gáztömítést, használjon megfelelő...
  • Page 136 Elhárítás: Csökkentse a hegesztőpisztoly és a munkadarab közötti távolságot (kb. 10 – 15 mm / 0,39 – 0,59 in.) Túl nagy a hegesztőpisztoly dőlésszöge Elhárítás: Csökkentse a hegesztőpisztoly dőlésszögét A huzaltovábbító alkatrészek nem illeszkednek a huzalelektróda átmérőjéhez / a huzalelektróda anyagához Elhárítás: Alkalmazzon megfelelő...
  • Page 137 A gázfúvóka nagyon felforrósodik A meglazult gázfúvóka miatt nincs hőelvezetés Elhárítás: Csavarozza be ütközésig a gázfúvókát A hegesztőpisztoly nagyon felforrósodik Csak Multilock hegesztőpisztolyoknál: Laza a pisztolyfej hollandi anyája Elhárítás: Húzza meg a hollandi anyát A hegesztőpisztoly a maximális hegesztőáram fölött üzemelt Elhárítás: Csökkentse a hegesztési teljesítményt vagy használjon nagyobb teljesítményű...
  • Page 138 A pisztolyvezérlő gomb hibás működése A hegesztőpisztoly és a hegesztőeszköz közötti dugaszoló csat- lakozók hibásak Elhárítás: Hozzon létre szabályszerű dugaszoló csatlakozókat / küldje szervizbe a hegesztőeszközt vagy a hegesztőpisztolyt Szennyeződések a pisztolyvezérlő gomb és a pisztolyvezérlő gomb háza között Elhárítás: Távolítsa el a szennyeződéseket A vezérlő...
  • Page 139: Műszaki Adatok

    Gázhűtésű MTG 250i MTG 320i hegesztőpisztoly I (Amper) 10 perc/40 °C 40% ED* 250 40% ED* 320 - MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 200 60% ED* 260 400i, 550i 100% ED* 170 100% ED* 210 [mm]...
  • Page 140 MTG 400i MTG 550i I (Amper) 10 perc/40 °C 30% ED* 550 C1 (EN ISO 14175) I (Amper) 10 perc/40 °C 30% ED* 520 M21 (EN ISO 14175) I (Amper) 10 perc/40 °C 40% ED* 400 60% ED* 420 M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 320 100% ED* 360 100% ED* 260...
  • Page 141: Gázhűtésű Tömlőköteg - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gázhűtésű MHP 250i G ML MHP 400i G ML tömlőköteg - I (Amper) 10 perc/40 °C 40% ED* 250 40% ED* 400 MHP 250i, 400i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 200 60% ED* 300 550i G ML 100% ED* 170 100% ED* 260 [mm] 0,8-1,2...
  • Page 142: Gázhűtésű Hegesztőpisztoly Test - Mtb 200I, 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G Ml

    Gázhűtésű MTB 200i G ML MTB 250i G ML hegesztőpisztoly I (Amper) 10 perc/40 °C 40% ED* 200 40% ED* 250 test - MTB 200i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 180 60% ED* 200 250i, 320i, 330i, 100% ED* 160 100% ED* 170 400i, 550i G ML [mm]...
  • Page 143: Vízhűtésű Hegesztőpisztoly - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vízhűtésű MTW 250i / TT-SH MTW 400i / TT-SH hegesztőpisztoly I (Amper) 10 perc/40 °C 100% ED* 250 100% ED* 400 - MTW 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 400i, 500i, 700i [mm] 0,8-1,2 0,8-1,6 Ø [in.] 0.032-0.047 0.032-0.063 3,5 / 4,5 3,5 / 4,5 / 6 [ft.] 12 / 15...
  • Page 144: Vízhűtésű Tömlőköteg- Mhp 400I, 500I, 700I W Ml

    Vízhűtésű MHP 400i W ML TT-SH tömlőköteg- I (Amper) 10 perc/40 °C 100% ED* 400 MHP 400i, 500i, M21+C1 (EN ISO 14175) 700i W ML [mm] 0,8-1,6 Ø [in.] 0.032-0.063 3,35 / 4,35 / 5,85 [ft.] 11 / 14 / 19 1200 / 1500 / 1300 W [l/min] 0.26...
  • Page 145: Vízhűtésű Hegesztőpisztoly Test - Mtb 220I, 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vízhűtésű MTB 220i W ML MTB 250i W ML hegesztőpisztoly I (Amper) 10 perc/40 °C 100% ED* 220 100% ED* 250 test - MTB 220i, M21+C1 (EN ISO 14175) 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2 Ø [in.] 0.039-0.047 0.032-0.047...
  • Page 147 Dati tecnici In generale Torcia per saldatura raffreddata a gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Pacchetto tubi flessibili raffreddato a gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML Corpo torcia raffreddato a gas - MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...
  • Page 148: In Generale

    In generale Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
  • Page 149: Informazioni Generali

    ▶ Durante la saldatura, assicurarsi che vi sia un flusso adeguato del refriger- ante. Se si utilizzano apparecchi per saldatura Fronius, il flusso del refri- gerante è adeguato quando si vede il refrigerante tornare nel serbatoio del refrigerante del gruppo di raffreddamento.
  • Page 150: Opzioni

    Opzioni Impugnatura a OPT/i T-Handle SET for W6 pistola 44,0350,5298 Schermo di pro- Schermo di protezione dal calore tezione dal 42,0405,0753 calore Potenziometro OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 151: Tasto Della Torcia Aggiuntivo Sulla Parte Superiore

    Tasto della torcia Tasto della torcia aggiuntivo sulla aggiuntivo sulla parte superiore parte superiore 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Unità di as- OPT/i Exento Small /5m pirazione Exento 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i TD/45° 44,0350,1536 Estensione tasti Estensione tasti della torcia della torcia 44,0350,5229 Italiano...
  • Page 152: Descrizione Delle Funzioni Disponibili

    Descrizione delle funzioni disponibili Funzione Up/ La torcia Up/Down è dotata delle Down seguenti funzioni: Variazione della potenza di saldatura nella modalità Synergic mediante i tasti Up/Down. Indicazione di errore: in presenza di un errore di sis- tema, tutti i LED si accendono con luce rossa in presenza di un errore di comunicazione dati, tutti i LED...
  • Page 153: Funzioni Speciali

    Funzione del tasto della torcia nella posizione di comando 2 (tasto della torcia completamente premuto): il LED si spegne la saldatura si avvia. AVVERTENZA! Sulle torce di saldatura con tasto della torcia opzionale posizionato sopra, un eventuale LED presente sulla torcia per saldatura non funziona. Funzioni speciali È...
  • Page 154: Versioni

    Versioni TT-SH Tasto TT-SH con impugnatura della torcia e della torcia tasto della torcia collocato sopra sopra - impugna- tura della torcia diritta...
  • Page 155: Installazione E Messa In Funzione

    Installazione e messa in funzione MTG d, MTW d - Montaggio dei pezzi soggetti ad usura sul corpo della torcia 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Serrare completamente l'ugello del gas.
  • Page 156 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Serrare completamente l'ugello del gas.
  • Page 157: Assemblaggio Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Assemblaggio AVVERTENZA! della torcia per saldatura Multi- Il montaggio errato della torcia per saldatura lock può causare danni alla torcia per saldatura stessa. ▶ Prima di montare un corpo della torcia, assicurarsi che il punto di collega- mento del corpo della torcia e del pacchetto tubi flessibili sia integro e pulito.
  • Page 158: Avvertenza Relativa Alla Guaina Guidafilo Per Le Torce Per Saldatura Raffreddate A Gas

    Avvertenza re- AVVERTENZA! lativa alla guaina guidafilo per le Rischio dovuto all'uso dell'inserto guidafilo errato. torce per Può pregiudicare le proprietà di saldatura. ▶ saldatura raf- Se nelle torce per saldatura raffreddate a gas si utilizzano guaine guidafilo freddate a gas in plastica comprensive di inserto guidafilo in bronzo anziché...
  • Page 159: Controllo Del Nipplo Di Serraggio

    Controllo del nipplo di serrag- Push PushPull with sealing without sealing IMPORTANTE! Prima della messa in funzione e a ogni cambio della guaina guidafilo, controllare il nipplo di serraggio. * A tale scopo, eseguire un'ispezione visiva: A sinistra: nipplo di serraggio in ottone con disco di tenuta. Non è possibile vedere attraverso il disco di tenuta.
  • Page 160: Montaggio Della Guaina Guidafilo All'interno Del Pacchetto Tubi Flessibili Della Torcia Per

    Montaggio della guaina guidafilo all'interno del pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura Disporre la torcia per saldatura distesa. Disporre la guaina guidafilo distesa. Inserire la guaina guidafilo nella torcia per saldatura fino a quando non sporge dal lato anteriore della torcia.
  • Page 161 Segnare l'estremità dell'attacco della torcia per saldatura sulla guaina guidafilo. Tagliare la guaina guidafilo in corrispondenza del segno e sbavarla; a sinistra guaina guidafilo in ac- ciaio, a destra guaina guidafilo in plastica. Avvitare completamente il nipplo di serraggio sulla guaina guidafilo. La guaina guidafilo deve risul- tare visibile dal foro della chiusura.
  • Page 162: Collegamento Della Torcia Per Saldatura Al Carrello Traina Filo

    Inserire l'ugello di aspirazione fino all'arresto. Posizionare l'ugello di aspirazione. Collegamento della torcia per saldatura al car- rello traina filo...
  • Page 163: Collegamento Della Torcia Per Saldatura

    Collegamento della torcia per saldatura Italiano...
  • Page 164 Solo se nel gruppo di raffreddamento sono installati gli attacchi del refri- gerante opzionali e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua. Collegare sempre i tubi del refrigerante in base al contrassegno colorato.
  • Page 165: Rotazione Del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Rotazione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, saldatura Multi- anche gravi. ▶ lock Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). Assicurarsi che il dado per raccordi sia serrato completamente.
  • Page 166: Sostituzione Del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Sostituzione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, saldatura Multi- anche gravi. ▶ lock Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 167: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione In generale Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura è fonda- mentale per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura è es- posta a temperature elevate e accumuli di impurità. Per questo motivo richiede una manutenzione più...
  • Page 168: Manutenzione Ad Ogni Sostituzione Della Bobina Filo/Bobina Intrecciata

    Controllare che ugello del gas, protezione antispruzzo e isolamenti non presentino danni e sostituire i componenti danneggiati. Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad ac- qua: assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
  • Page 169 Montaggio dei pezzi soggetti ad usura Per i dettagli sul montaggio dei pezzi soggetti a usura, consultare il para- grafo MTG d, MTW d - Montaggio dei pezzi soggetti ad usura sul corpo della torcia da pagina 155. Italiano...
  • Page 170: Diagnosi E Risoluzione Degli Errori

    Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona L'interruttore di rete dell'apparecchio per saldatura è acceso, le spie sull'apparec- chio per saldatura sono accese. Causa: FSC ("Fronius System Connector", attacco centrale) non in- serito completamente. Risoluzione: inserire completamente l'FSC.
  • Page 171 Proprietà di saldatura scarse Causa: parametri di saldatura errati. Risoluzione: correggere le impostazioni. Causa: cattivo collegamento a massa. Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare. Causa: gas inerte assente o insufficiente. Risoluzione: controllare il riduttore di pressione del gas, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l'attacco del gas inerte della torcia per saldatura.
  • Page 172 Causa: distanza eccessiva tra la torcia per saldatura e il pezzo da lavor- are. Risoluzione: ridurre la distanza tra la torcia per saldatura e il pezzo da lavor- are (ca. 10-15 mm/0.39-0.59 in.). Causa: angolo di incidenza della torcia per saldatura troppo ampio. Risoluzione: ridurre l'angolo di incidenza della torcia per saldatura.
  • Page 173 Cattiva alimentazione del filo Causa: a seconda del sistema, regolazione del freno nel carrello traina filo o nell'apparecchio per saldatura troppo rigida. Risoluzione: allentare la regolazione del freno. Causa: foro del tubo di contatto spostato. Risoluzione: sostituire il tubo di contatto. Causa: guaina guidafilo o inserto guidafilo difettosi.
  • Page 174 La torcia per saldatura si surriscalda Causa: solo per le torce per saldatura Multilock: dado per raccordi del corpo torcia allentato. Risoluzione: serrare il dado per raccordi. Causa: la torcia per saldatura è stata utilizzata con una corrente di saldatura superiore a quella massima. Risoluzione: ridurre la potenza di saldatura o utilizzare una torcia per saldatura con prestazioni più...
  • Page 175 Anomalia di funzionamento del tasto della torcia Causa: collegamenti a spina tra torcia per saldatura e apparecchio per saldatura difettosi. Risoluzione: eseguire i collegamenti a spina in modo regolare / inviare l'ap- parecchio per saldatura o la torcia per saldatura all'assistenza. Causa: presenza di impurità...
  • Page 176: Dati Tecnici

    I (A) 10 min/40 °C 40% ED* 250 40% ED* 320 freddata a gas - M21+C1 (EN 14175) 60% ED* 200 60% ED* 260 MTG 250i, 320i, 100% ED* 170 100% ED* 210 400i, 550i [mm] 0,8-1,2 0,8-1,6 Ø...
  • Page 177 MTG 400i MTG 550i I (A) 10 min/40 °C 30% ED* 550 C1 (EN 14175) I (A) 10 min/40 °C 30% ED* 520 M21 (EN 14175) I (A) 10 min/40 °C 40% ED* 400 60% ED* 420 M21+C1 (EN 14175) 60% ED* 320 100% ED* 360 100% ED* 260...
  • Page 178: Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato A Gas - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Pacchetto tubi MHP 250i G ML MHP 400i G ML flessibili raffred- I (A) 10 min/40 °C 40% ED* 250 40% ED* 400 dato a gas - MHP M21+C1 (EN 14175) 60% ED* 200 60% ED* 300 250i, 400i, 550i 100% ED* 170 100% ED* 260 G ML...
  • Page 179: Corpo Torcia Raffreddato A Gas - Mtb 200I, 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G Ml

    Corpo torcia raf- MTB 200i G ML MTB 250i G ML freddato a gas - I (A) 10 min/40 °C 40% ED* 200 40% ED* 250 MTB 200i, 250i, M21+C1 (EN 14175) 60% ED* 180 60% ED* 200 320i, 330i, 400i, 100% ED* 160 100% ED* 170 550i G ML...
  • Page 180: Torcia Per Saldatura Raffreddata Ad Acqua - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Torcia per MTW 250i/TT-SH MTW 400i/TT-SH saldatura raf- I (A) 10 min/40 °C 100% ED* 250 100% ED* 400 freddata ad ac- M21+C1 (EN 14175) qua - MTW 250i, 400i, 500i, 700i [mm] 0,8-1,2 0,8-1,6 Ø [in.] 0.032-0.047 0.032-0.063 3,5/4,5 3,5/4,5/6 [ft.] 12/15...
  • Page 181: Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato Ad Acqua - Mhp 400I, 500I, 700I W Ml

    Pacchetto tubi MHP 400i W ML TT-SH flessibili raffred- I (A) 10 min/40 °C 100% ED* 400 dato ad acqua - M21+C1 (EN 14175) MHP 400i, 500i, 700i W ML [mm] 0,8-1,6 Ø [in.] 0.032-0.063 3,35/4,35/5,85 [ft.] 11/14/19 1200/1500/1300 W [l/min] 0.26 [gal./min]...
  • Page 182: Corpo Torcia Raffreddato Ad Acqua - Mtb 220I, 250I, 330I, 400I, 500I, 700I G Ml

    Corpo torcia raf- MTB 220i W ML MTB 250i W ML freddato ad ac- I (A) 10 min/40 °C 100% ED* 220 100% ED* 250 qua - MTB 220i, M21+C1 (EN 14175) 250i, 330i, 400i, 500i, 700i G ML [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2 Ø...
  • Page 183 目次 一般事項 安全記号 一般事項 用途 オプション ピストルグリップ 熱シールド 電位差計 上部の追加のトーチトリガ 抽出 Exento トーチトリガエクステンション 機能の説明 Up/Down-機能 JobMaster-機能 トーチトリガ 2 段階機能 特別機能 バリエーション TT-SH トーチトリガ、上部 - ストレートトーチハンドル 取り付けと起動 MTG d、MTW d - 磨耗部品のトーチ本体への取り付け バリエーション MTB 211i G/MTB 221i W マルチロック溶接トーチの組み立て ガス冷却溶接トーチのインナーライナーに関する注 締め付けニップルを確認 インナーライナーをトーチホースパックに取り付ける...
  • Page 184 一般事項 安全記号 警告! 誤操作、不適切な作業を行うと危険です。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ 本書に記載されているすべての 操作と機能は、技術トレーニングを受けた有資格 者のみが実行してください。 ▶ この文書をすべて 読み、理解してください。 ▶ この装置とすべてのシステム 部品のすべての 安全規則とユーザー文書を読み、理 解してください。 警告! 感電の危険があります。 人身傷害または製品に深刻な損傷が発生する可能性があります。 ▶ 作業を始める前に、関係するすべてのデバイスとコンポーネントの 電源を切り、 それらをグリッドから切り離してください。 ▶ 関係するすべてのデバイスとコンポーネントのスイッチが 再度オンにならないよ うに固定してください。 警告! 欠陥のあるシステム部品および誤操作による電流の危険。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ すべてのケーブル 、リード、ホースパックは常にしっかりと接続され、損傷がな く、適切に絶縁されている必要があります。 ▶ 適切な寸法のケーブル、リード、ホースパックのみを使用してください。 警告! 有毒な溶接ヒュームに接触する危険。 これは重傷につながる可能性があります。 ▶...
  • Page 185 注意! 冷却液を使用しない作業による危険。 物的損害が発生する可能性があります。 ▶ 絶対に冷却液なしで水冷デバイスを操作しないでください。 ▶ 溶接中、冷却液が適切に流れていることを確認してください。Fronius 製冷却ユ ニットを使用する際には、冷却ユニットの冷却液容器内に適切な冷却液リターン フローが確認できる場合に限ります。 注意! 冷却液漏れのリスク。 怪我や所有物の損傷につながる可能性があります。 ▶ ホースが冷却ユニットまたは他のシステム部品から外されている場合は、付属の プラスチックのストッパーで、水冷溶接トーチの冷却ホースを密封します。 一般事項 MIG/MAG 溶接トーチは、卓越した堅牢性と信頼性を実現しています。人間工学に基づ いたグリップ、ボールジョイント、適切な重量配分を組み合わせることにより、疲れる ことなく作業を行うことができます。溶接トーチは様々な電源カテゴリやサイズのガス 冷却式にも水冷式のバージョンで利用でき、対応できない溶接シームはありません。溶 接トーチを適合して、様々なタスクに対処できるようになっており、手動の一連の製作 や一回限りの製作だけでなく、ワークショップセクターにも最適です。 用途 MIG/MAG 手動溶接トーチは、手動アプリケーションでの MIG/MAG 溶接のみを目的とし ています。 その他の目的または他の方法での使用は、用途に合わないとみなされます。 用途には、以下も含まれます。 操作手順に記載されたすべての 指示の順守 規定された点検および整備作業の実行 日本語...
  • Page 186 オプション ピストルグリップ OPT/i T-Handle SET for W1 11,1111,1211 熱シールド 熱シールド 12,1111,1111 電位差計 OPT/i Userinterface Poti W1 1,111,111...
  • Page 187 上部の追加のトー 上部の追加のトーチトリガ チトリガ 12,1111,1111 1,111,111,Z 11,1111,1112 抽出 Exento OPT/i Exento Small /1m 11,1111,1111 OPT/i Exento Medium /1m 11,1111,1111 OPT/i Exento MTG111i TD/11° 11,1111,1111 トーチトリガエク トーチトリガエクステンション ステンション 11,1111,1221 日本語...
  • Page 188 機能の説明 Up/Down-機能 アップダウントーチには、以下の機能があ ります: シナジック・オペレーション中に溶接 電力をアップダウンボタンで変更しま す。 エラー表示: システムエラーの場合、すべての LED が赤になります。 データ通信エラーの場合、すべて の LED が赤でフラッシュしま す。 試運転シーケンスのセルフテスト: すべての LED が短時間連続して 点灯します。 JobMaster-機能 ジョブマスター溶接トーチには、以下の機 能があります: 希望するパラメータを溶接システムの 矢印キーを使って選択します。 +/-キーを使って選択したパラメータ を変更します。 ディスプレイには、現在のパラメータ および値が表示されます。 トーチトリガ 2 段 切り替え位置 1 のトーチトリガ機能(ト 階機能 ーチトリガが半分経過): LED が点灯します。...
  • Page 189 切り替え位置 2 のトーチトリガ機能(ト ーチトリガが完全に経過): LED が消灯します 溶接開始 注記! オプションのトーチトリガが上部に付いた溶接トーチの LED は機能しません。 特別機能 様々な特別機能をトーチトリガやファンクションキーに設定できます。 特別な機能の詳細については、溶接機の操作手順を参照してください。 日本語...
  • Page 190 バリエーション TT-SH トーチトリ TT-SH 、ストレートトーチハンドルと上部 ガ、上部 - ストレ トーチトリガ付き ートトーチハンド ル...
  • Page 191 取り付けと起動 MTG d、MTW d - 磨耗部品のトーチ 本体への取り付け 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb ガスノズルを可能な限りねじって 締め付ける バリエーション バリエーション MTB 211i G/MTB 221i MTB 200i G/MTB W:...
  • Page 192 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb ガスノズルを可能な限りねじって 締め付ける...
  • Page 193 マルチロック溶接 注記! トーチの組み立て 誤った溶接トーチの組み立てによるリスク。 これにより、溶接トーチが損傷する危険があります。 ▶ トーチ本体を装着する前に、トーチ本体とホースパックのインターフェースが 清 潔で損傷がないことを確認します。 ▶ 水冷式溶接トーチでは、溶接トーチの構造から、ユニオンナットを締め付けると 抵抗が増加する場合があります。 ▶ トーチ本体のユニオンナットは、必ず最後までしっかりと締め付けます。 ホースパックのダウエルピン(1)がトーチ 本体の位置決め穴(2)に噛み合うとき、ト ーチ本体の位置は 1°です。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。 ガス冷却溶接トー 注記! チのインナーライ ナーに関する注 不適切なワイヤガイドインサートがあるためリスクが生じています。 これにより、溶接特性の品質が低下する可能性があります。 ▶ スチールのインナーライナーではなく、ブロンズのワイヤガイドインサートのプ ラスチックのインナーライナーを、ガス冷却溶接トーチで使用される場合、溶接 トーチの技術データに規定される電力データを 11%低くする必要があります。 ▶ ガス冷却溶接トーチを最大出力で操作する場合は、11 mm(1.111 インチ)のワ イヤガイドインサートを 121 mm(12.111 インチ)のワイヤガイドインサート と交換してください。 日本語...
  • Page 194 締め付けニップル を確認 Push PushPull with sealing without sealing 重要! * 試運転の前およびインナーライナーを交換したときは必ず締め付けニッ プルを確認してください。 * この目的のために目視検査を実行: 左:シールディスク付きの真鍮製締め付けニップル。シールディスクからは透けて 見えません。 右:目視可能な穴のある銀製締め付けニップル。...
  • Page 195 注記! プッシュ用途で締め付けニップルに問題または欠陥があります その結果、ガスの損失と溶接特性の不良が発生します。 ▶ ガスの損失を最小限に留めるには真鍮製締め付けニップルを使用してください。 ▶ シールディスクに問題がないことを確認します。 注記! プッシュプルの用途で締め付けニップルに問題があります シールディスク付き締め付けニップルの使用時に、ワイヤが巻き込まれ、インナーラ イナーの摩耗が増加します。 ▶ ワイヤ送給装置を円滑化するには銀製締め付けニップルを使用してください 日本語...
  • Page 196 インナーライナー をトーチホースパ ックに取り付ける 溶接トーチをまっすぐに置いてください インナーライナーをまっすぐに置いてください インナーライナーが溶接トーチの前面から突き出るまで溶接トーチに押し込みます...
  • Page 197 インナーライナー上のトーチコネクタの端に印を付けます 印を付けた所でインナーライナーを切断してバリ取りします。左のインナーライナーはスチール製、右のイン ナーラーナーはプラスチック製です インナーライナーの締め付けリングを可能な限り締め付けます。インナーライナーはキャップの穴から必ず確 認できるようにします 日本語...
  • Page 198 排出ノズルを可能な限り奥まで押し込みま す 排出ノズルを取り付けます 溶接トーチのワイ ヤ送給装置への接 続...
  • Page 199 溶接トーチの接続 日本語...
  • Page 200 オプションの冷却液接続ソケットが冷却装置に取り付けられていて、水冷溶接ト ーチを使用している場合のみ。 冷却液ホースは、それぞれのカラーコードに従って接続してください。...
  • Page 201 マルチロック溶接 注意! トーチ本体のツイ スト 高温になった冷却液やトーチ本体によるやけどのリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ▶ 作業を開始する前に、冷却液とトーチ本体を室温まで冷ましてください (+21 °C、+11 °F)。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。 日本語...
  • Page 202 マルチロック溶接 注意! トーチのトーチ本 体の交換 高温になった冷却液やトーチ本体によるやけどのリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ▶ 作業を開始する前に、冷却液とトーチ本体を室温まで冷ましてください (+21 °C、+11 °F)。 ▶ 冷却液は多少トーチ本体に残存します。トーチ本体は、必ずガスノズルを下方向 に向けた状態で取り外します。 注意! 誤った溶接トーチの組み立てによるリスク。 重大な物的損害が発生する可能性があります。 ▶ トーチ本体を装着する前に、トーチ本体とホースパックのインターフェースが 清 潔で損傷がないことを確認します。 ホースパックのダウエルピン(1)がトーチ本体の位置決め穴(2)に噛み合うとき、トーチ 本体の位置は 1°です。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 203 手入れと整備 一般事項 溶接トーチを問題なく操作するには、定期的な予防保全が不可欠です。溶接トーチは高 温かつ強固な汚れにさらされています。したがって、溶接トーチは溶接システムの他の コンポーネントよりもより頻繁にメンテナンスが必要です。 注意! 溶接トーチの誤った使用による損傷の リスク。 これは資産に重大な損傷を与える可能 性があります。 ▶ 溶接トーチを硬い物にぶつけない でください。 ▶ コンタクトチップには引っかき傷 が付かないようにしてください。 ▶ いかなる状況でもトーチ本体を曲 げないようにしてください。 欠陥のある磨耗部 品の識別 絶縁部品 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ ノズル取り付け 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ 溶接スパッタの過剰塗布 スパッタガード 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ 接触チップ 摩耗した(楕円)ワイヤ入口およびワイヤ出口穴 溶接スパッタの過剰塗布 コンタクトチップ先端の溶込み ガスノズル 溶接スパッタの過剰塗布 焼け焦げた外側エッジ ノッチ 毎回の起動時の整 磨耗部品の点検 備 欠陥のある磨耗部品を交換します 溶接スパッタをガスノズルから取り外します...
  • Page 204 ガスノズル、スパッタガードおよび絶縁体の損傷を確認し、損傷のある部品を交 換します。 水冷式溶接トーチを使用する場合の試運転時に行うこと: すべての 冷却液接続ソケットの締め付けを確認します(漏れがないこと) 冷却液の流れが妨害されていないことを確認します 溶接ワイヤー巻き/ 還元圧縮空気で給線ホースを掃除します バスケット型スプ 推奨: インナーライナーを交換します。新しいインナーライナーを装着するまえに ールの交換時のメ 磨耗部品を掃除します ンテナンス...
  • Page 205 磨耗部品の装着 磨耗部品の装着については、111 ページの「MTG d、MTW d - 磨耗部品のトー チ本体への取り付け」のセクションを参照してください。 日本語...
  • Page 206 トラブルシューティング トラブルシューテ 溶接電流なし ィング 溶接システムの電源スイッチがオン、溶接システムのインジケータが点灯、保護ガスが 存在 原因: 接地が正しく行われていません 対策: 適切な接地を行います 原因: 溶接トーチの電源ケーブルの断線 対策: 溶接トーチを交換します トーチトリガを押しても作動する機能がありません 溶接システムの電源スイッチがオン、溶接システムのインジケータが点灯 原因: FSC(「Fronius System Connector」- 中心コネクタ)が完全に止まるまで 挿入されていません 対策: FSC を完全に止まるまで挿入します 原因: 溶接トーチ、または溶接トーチ制御ラインに欠陥があります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: 連結ホースパックが正しく接続されていないか、欠陥があります 対策: 連結ホースを適切に接続します 欠陥のある連結ホースを交換します 原因: 溶接システムに欠陥があります 対策: サービスチームに通知します 保護ガスが使用できません その他すべての 機能は使用できます...
  • Page 207 溶接特性の不良 原因: 正しくない溶接パラメータ 対策: 設定を修正します 原因: アース 接続が不良 対策: ワークピースとの良好な接触を確保します 原因: 保護ガスが不適切または保護ガスがありません 対策: 圧力調整器、ガスホース、ガス電磁弁および溶接トーチシールドガス接続 ソケットを確認します。ガス冷却溶接トーチの場合は、ガスシールを確認 し、適切なインナーライナーを使用します 原因: 溶接トーチに漏れがあります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: コンタクトチップが大きすぎるか、磨耗しています 対策: コンタクトチップを交換します 原因: ワイヤ合金もしくはワイヤ径が不適切です 対策: 使用中の溶接ワイヤ巻き/バスケット型スプールを確認します 原因: ワイヤ合金もしくはワイヤ径が不適切です 対策: 母材の溶接性を確認します 原因: 保護ガスがこのワイヤ合金に適していません 対策: 正しい保護ガスを使用します 原因: - 汚染された保護ガス(湿気や空気などによる) - 不十分なガスシールド(隙間風などによる) - 不安定で酸化しやすい溶接池...
  • Page 208 原因: 溶接トーチの傾斜角が大きすぎます 対策: 溶接トーチの傾斜角を減らします 原因: ワイヤ送給装置の部品がワイヤ電極の直径/ワイヤ電極の材料と合っていま せん 対策: 正しいワイヤ送給装置の部品を使用します ワイヤ送給の問題 原因: システムによっては 、ワイヤ送給装置のブレーキまたは溶接システムの設 定がきつ過ぎます 対策: ブレーキを緩めに設定します 原因: コンタクトチップの穴の位置が間違っています 対策: コンタクトチップを交換します 原因: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートに欠陥があります 対策: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートにねじれや汚れなどがな いことをチェックします。 インナーライナーの欠陥、欠陥のあるワイヤガイドインサートを交換しま す 原因: 使用するワイヤ電極に駆動ローラが適していません 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの接触圧力が間違っています 対策: 接触圧力を最適化します 原因: 駆動ローラが汚れているか、損傷しています 対策: 駆動ローラを掃除するか、交換します 原因: インナーライナーの位置がずれているか、ねじれています...
  • Page 209 溶接トーチが非常に高温になります 原因: マルチロックの溶接トーチのみ:トーチネックのユニオンナットが緩すぎ ます 対策: ユニオンナットを締め付けます 原因: 溶接トーチが最大溶接電流を超えて操作されました 対策: 溶接電力を下げるか、より強力な溶接トーチを使用します 原因: 溶接トーチの仕様が不適切 対策: デューティーサイクルと 負荷限界を遵守してください 原因: 水冷式システムでのみ:冷却液の流量が不十分 対策: 冷却液レベル、冷却液の流れ、冷却液の汚染、ホースパックの配管などを 確認してください 原因: 溶接トーチの先端がアークに近すぎます 対策: 突き出し代を増やします コンタクトチップの使用期間が短い 原因: 誤った駆動ローラの使用 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの過剰な接触圧力のため、ワイヤ電極が摩耗している 対策: 駆動ローラの接触圧力を下げます 原因: ワイヤ電極に不純物が含まれているか、または腐食している 対策: 不純物のない高品質なワイヤ電極を使用します 原因: ワイヤ電極がコーティングされていない 対策: ワイヤ電極を適切なコーティングで使用します...
  • Page 210 トーチトリガの故障 原因: 溶接トーチと溶接システムの間のプラグ接続に欠陥があります 対策: 正しいプラグ接続を確立します/溶接システムまたは溶接トーチをサービ スチームに送付します 原因: トーチトリガとトーチトリガハウジング間の汚れ 対策: 汚れを除去します 原因: 制御ラインに欠陥があります 対策: サービスチームに通知します 溶接ビードのポロシティ 原因: ガスノズルのスパッタ蓄積により、溶接シームの保護ガスが不足していま す 対策: 溶接スパッタを取り除きます 原因: ガスホースまたはホースの 穴が適切に接続されていません 対策: ガスホースを交換します 原因: 中心コネクタの O リングが割れているか、故障しています 対策: O リングを交換します 原因: ガスラインにおける湿気/結露 対策: ガスラインを乾燥させます 原因: ガス流量が高すぎるか、または低すぎます 対策: ガスの流れを修正します 原因:...
  • Page 211 = 11 mA 最大 トーチトリガの操作は、技術データに従ってのみ行います。 この製品は、IEC 11111-1 / - 11 Class A 規格の要件に適合しています。 ガス冷却溶接トー MTG 250i MTG 320i チ - MTG 250i、 I(アンペア)11 分/11°C 11% ED* 211 11% ED* 121 320i、400i、550i M21+C1(EN ISO 11111) 11% ED* 211 11% ED* 211...
  • Page 212 MTG 400i MTG 550i I(アンペア)11 分/11°C 11% ED* 111 C1(EN ISO 11111) I(アンペア)11 分/11°C 11% ED* 121 M21(EN ISO 11111) I(アンペア)11 分/11°C 11% ED* 111 11% ED* 121 M21+C1(EN ISO 11111) 11% ED* 121 111% ED* 111 111% ED* 211 [mm] 1.1~1.1 1.2~1.1...
  • Page 213 ガス冷却ホースパ MHP 250i G ML MHP 400i G ML ック - MHP 250i、 I(アンペア)11 分/11°C 11% ED* 211 11% ED* 111 400i、550i G ML M21+C1(EN ISO 11111) 11% ED* 211 11% ED* 111 111% ED* 111 111% ED* 211 [mm] 1.1~1.2 1.1~1.1 Ø...
  • Page 214 ガス冷却トーチ本 MTB 200i G ML MTB 250i G ML 体 - MTB 200i、 I(アンペア)11 分/11°C 11% ED* 211 11% ED* 211 250i、320i、 M21+C1(EN ISO 11111) 11% ED* 111 11% ED* 211 330i、400i、550i 111% ED* 111 111% ED* 111 G ML [mm] 1.1~1.2 1.1~1.2...
  • Page 215 水冷溶接トーチ - MTW 250i/TT-SH MTW 400i/TT-SH MTW 250i、 I(アンペア)11 分/11°C 111% ED* 211 111% ED* 111 400i、500i、700i M21+C1(EN ISO 11111) [mm] 1.1~1.2 1.1~1.1 Ø [in.] 1.112~1.111 1.112~1.111 1.1/1.1 1.1/1.1/1 [ft.] 12/11 12/11/21 111/111 W 1211/1111/1111 W [l/min] 1.21 1.21 [gal./min] 1 bar 1 bar [bar]...
  • Page 216 水冷ホースパック MHP 400i W ML TT-SH - MHP 400i、 I(アンペア)11 分/11°C 111% ED* 111 500i、700i W ML M21+C1(EN ISO 11111) [mm] 1.1~1.1 Ø [in.] 1.112~1.111 1.11/1.11/1.11 [ft.] 11/11/11 1211/1111/1111 W [l/min] 1.21 [gal./min] 1 bar [bar] 11 psi. [psi] 1 bar [bar] 12 psi.
  • Page 217 水冷トーチ本体 - MTB 220i W ML MTB 250i W ML MTB 220i、 I(アンペア)11 分/11°C 111% ED* 221 111% ED* 211 250i、330i、 M21+C1(EN ISO 11111) 400i、500i、700i W ML [mm] 1.1~1.2 1.1~1.2 Ø [in.] 1.111~1.111 1.112~1.111 [l/min] 1.21 1.21 [gal./min] *ED = 使用率 MTB 330i W ML MTB 400i W ML I(アンペア)11 分/11°C...
  • Page 219 日本語...

Table of Contents