Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual

Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual

Mig/mag manual welding torch
Hide thumbs Also See for MTG 250i:
Table of Contents
  • Eesti

    • Ohutus
      • Õigel Otstarbel Kasutamine
    • Üldteave
      • Üldine
      • Funktsioon Up/Down
      • Jobmasteri Funktsioon
    • Põletinupu Funktsioonid
      • Kaheastmelise Põletinupu Funktsioonid
    • Paigaldamine Ja Kasutuselevõtt
      • MTG D, MTW D - Kuluosade Paigaldamine Põletipea Korpusele
      • Mitme Lukuga Keevituspõleti Kokkupanek
      • Märkus Gaasjahutusega Keevituspõleti Traadi Juhtkanali Kohta
      • Traadi Juhtkanali Paigaldamine Põleti Voolikupaketti
      • Keevituspõleti Ühendamine Traadi Etteandmismehhanismiga
      • Keevituspõleti Ühendamine Toiteallika Ja Jahutusseadmega
      • Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Keeramine
      • Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Vahetamine
    • Hooldus Ja Jäätmekäitlus
      • Üldteave
      • Defektsete Kuluosade Tuvastamine
      • Seadme Igakordsel Kasutusel Teostatavad HooldustööD
      • Iga Kord Traadipooli/Korv-Tüüpi Traadipooli Vahetamisel Tehtavad HooldustööD
    • Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine
    • Tehnilised Andmed
      • Üldteave
      • Gaasjahutusega Keevituspõleti - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
      • Gaasjahutusega Seadme Voolikupakett - MHP 250I, 400I, 550I G ML
      • Gaasjahutusega Seadme Põletipea Korpus - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
      • Vesijahutusega Seadme Keevituspõleti - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
      • Vesijahutusega Seadme Voolikupakett - MHP 500I, 700I W ML
      • Vesijahutusega Seadme Põletipea Korpus - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Hrvatski

    • Sigurnost
      • Propisna Primjena
    • Općenito
      • Opće Informacije
      • Funkcija Up/Down (Gore/Dolje)
      • Funkcija Jobmaster
    • Funkcije Tipke Gorionika
      • Funkcije Dvostupanjske Tipke Gorionika
    • Instalacija I Puštanje U Pogon
      • MTG D, MTW D - Montiranje Potrošnih Dijelova Na Tijelo Gorionika
      • Sastavljanje Multilock Gorionika Za Zavarivanje
      • Napomena Za Kolut Za Vođenje Žice Kod Plinom Hlađenih Gorionika Za Zavarivanje
      • Montaža Koluta Za Vođenje Žice U Paket Crijeva Za Gorionik Za Zavarivanje
      • Gorionik Za Zavarivanje Priključite Na Sustav Za Pomicanje Žice
      • Gorionik Za Zavarivanje Spojite Na Izvor Struje I Rashladni Uređaj
      • Okretanje Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje
      • Zamjena Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje
    • Njega, Održavanje I Odlaganje
      • Općenito
      • Prepoznavanje Oštećenih Potrošnih Dijelova
      • Održavanje Pri Svakom Stavljanju U Pogon
      • Održavanje Prilikom Svake Zamjene Koluta Za Žicu / Koluta U Obliku Košare
    • Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka
    • Tehnički Podaci
      • Općenito
      • Plinom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
      • Plinom Hlađeni Paket Crijeva - MHP 250I, 400I, 550I G ML
      • Plinom Hlađeno Tijelo Gorionika - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
      • Vodom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
      • Vodom Hlađeni Paket Crijeva - MHP 500I, 700I W ML
      • Vodom Hlađeno Tijelo Gorionika - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Magyar

    • Biztonság
      • Rendeltetésszerű Használat
    • Általános Tudnivalók
      • Updown Funkció (Hegesztőáram-Szabályozás)
      • Jobmaster (Intelligens Hegesztőpisztoly) Funkció
    • A Pisztolyvezérlő Gomb FunkcióI
      • A Kétfokozatú Pisztolyvezérlő Gomb FunkcióI
    • Szerelés És Üzembe Helyezés
      • MTG D, MTW D - Kopó Alkatrészek Felszerelése a Hegesztőpisztoly Testre
      • A Multilock Hegesztőpisztoly Összeszerelése
      • Gázhűtéses Hegesztőpisztolyok Huzalvezető-Bélésére Vonatkozó Tudnivaló
      • A Huzalvezető-Bélés Beszerelése a Hegesztőpisztoly Tömlőkötegébe
      • A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása a Huzalelőtolóhoz
      • A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása Az Áramforrásra És a Hűtőegységre
      • A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Elforgatása
      • A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Cseréje
    • Ápolás, Karbantartás És Ártalmatlanítás
      • Általános Tudnivalók
      • Hibás Kopó Alkatrészek Felismerése
      • Karbantartás Minden Üzembe Helyezéskor
      • Karbantartás a Huzal-/Kosártekercs Minden Cseréjekor
    • Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás
    • Műszaki Adatok
      • Általános Tudnivalók
      • Gázhűtésű Hegesztőpisztoly - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
      • Gázhűtésű Tömlőköteg - MHP 250I, 400I, 550I G ML
      • Gázhűtésű Pisztolyfej - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
      • Vízhűtésű Hegesztőpisztoly - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
      • Vízhűtésű Tömlőköteg- MHP 500I, 700I W ML
      • Vízhűtésű Pisztolyfej - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Italiano

    • Sicurezza
      • Uso Prescritto
    • In Generale
      • Funzione Up/Down
      • Funzione Jobmaster
    • Funzioni del Tasto Della Torcia
      • Funzioni del Tasto Della Torcia a Due Stadi
    • Installazione E Messa in Funzione
      • MTG D, MTW D - Montaggio Dei Pezzi Soggetti Ad Usura Sul Corpo Della Torcia
      • Assemblaggio Della Torcia Per Saldatura Multilock
      • Avvertenza Relativa Alla Guaina Guidafilo Per Le Torce Per Saldatura Raffreddate a Gas
      • Montaggio Della Guaina Guidafilo All'interno del Pacchetto Tubi Flessibili Della Torcia Per Saldatura
      • Collegamento Della Torcia Per Saldatura al Carrello Traina Filo
      • Collegamento Della Torcia Per Saldatura al Generatore E al Gruppo DI Raffreddamento
      • Rotazione del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock
      • Sostituzione del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock
    • Cura, Manutenzione E Smaltimento
      • In Generale
      • Riconoscimento Dei Pezzi Soggetti Ad Usura Difettosi
      • Manutenzione a Ogni Messa in Funzione
      • Manutenzione Ad Ogni Sostituzione Della Bobina Filo/Bobina Intrecciata
    • Diagnosi E Risoluzione Degli Errori
    • Dati Tecnici
      • In Generale
      • Torcia Per Saldatura Raffreddata a Gas - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
      • Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato a Gas - MHP 250I, 400I, 550I G ML
      • Corpo Della Torcia Raffreddato a Gas - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
      • Torcia Per Saldatura Raffreddata Ad Acqua - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
      • Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato Ad Acqua - MHP 500I, 700I W ML
      • Corpo Della Torcia Raffreddato Ad Acqua - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • 日本語

    • 使用目的
    • 安全記号
    • 一般事項
      • Up/Down 機能
      • Jobmaster 機能
    • トーチトリガ機能
      • トーチトリガ 2 段階機能
    • 取り付けと起動
      • MTG D、Mtw D - 磨耗部品のトーチ本体への取り付け
      • マルチロック溶接トーチの組み立て
      • ガス冷却溶接トーチ付きのインナーライナーに関する注意
      • インナーライナーをトーチホースパックに取り付ける
      • 溶接トーチのワイヤ送給装置への接続
      • 溶接電源および冷却ユニットへの溶接トーチの接続
      • マルチロック溶接トーチ本体のツイスト
      • マルチロック溶接トーチのトーチ本体の交換
    • 点検、整備および廃棄
      • 一般事項
      • 欠陥のある磨耗部品の識別
      • 毎回の起動時の整備
      • 溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールを交換するたびに整備を行います
    • トラブルシューティング
    • 技術データ
      • 一般事項
      • ガス冷却式溶接トーチ - MTG 250I、320I、400I、550I
      • ガス冷却式ホースパック - MHP 250I、400I、550I G ML
      • ガス冷却式トーチネック - MTB 250I、320I、330I、400I、550I G ML
      • 水冷式溶接トーチ - MTW 250I、400I、500I、700I
      • 水冷式ホースパック - MHP 500I、700I W ML
      • 水冷式トーチネック - MTB 250I、330I、400I、500I、700I W ML

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MTG 250i, 320i, 400i, 550i
MTW 250i, 400i, 500i, 700i
MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G
ML
MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 500i, 700i W ML
42,0410,2067
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
013-28062021
Operating instructions
MIG/MAG manual welding torch
Kasutusjuhend
Manuaalne MIG/MAG-keevituspõleti
Upute za upotrebu
Ručni gorionik za zavarivanje za
MIG/MAG
Kezelési útmutató
MIG/MAG kézi hegesztőpisztoly
Istruzioni per l'uso
Torcia per saldatura manuale
MIG/MAG
操作手順
MIG/MAG 手動溶接トーチ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MTG 250i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fronius MTG 250i

  • Page 1 Ručni gorionik za zavarivanje za MHP 500i, 700i W ML MIG/MAG Kezelési útmutató MIG/MAG kézi hegesztőpisztoly Istruzioni per l'uso Torcia per saldatura manuale MIG/MAG 操作手順 MIG/MAG 手動溶接トーチ 42,0410,2067 013-28062021 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Page 3: Table Of Contents

    Troubleshooting Technical data General Gas-cooled welding torch - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gas-cooled hosepack - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gas-cooled torch neck - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Water-cooled welding torch - MTW 250i, 400i, 500i, 700i...
  • Page 4: Safety

    Safety Proper use The MIG/MAG manual welding torch is intended solely for MIG/MAG welding in manual applications. Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage. Proper use includes: Carefully reading and following all the instructions given in the operating instructions Performing all stipulated inspection and maintenance work.
  • Page 5 This can result in serious damage to property. ▶ Never operate a water-cooled welding torch without coolant. ▶ Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty claims will be entertained. CAUTION! Danger from coolant leakage.
  • Page 6: General

    General General MIG/MAG welding torches are particularly robust and reliable, with an ergonomic grip, ball joint and perfect weight distribution for fatigue-free working. The welding torches are available as gas-cooled and water-cooled versions in different power categories and sizes, so no weld seam is out of reach. The welding torches can be used in an extremely wide range of applications.
  • Page 7: Functions Of The Torch Trigger

    Functions of the torch trigger Functions of the Function of the torch trigger in switching two-stage torch position 1 (torch trigger half pressed): trigger LED lights up. Function of the torch trigger in switching position 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts.
  • Page 8: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go...
  • Page 9: Assembling Multilock Welding Torches

    Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ▶ Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ▶...
  • Page 11: Fitting The Inner Liner Inside The Torch Hosepack

    Fitting the inner NOTE! liner inside the torch hosepack Ensure that the hosepack is straight when fitting the inner liner, otherwise the liner might not be inserted correctly. Steel inner liner Plastic inner liner...
  • Page 12: Connecting The Welding Torch To The Wirefeeder

    Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible through the hole in the cap. Connecting the welding torch to the wirefeeder only if the optionally available coolant connections are installed in the wirefeeder and with water-cooled welding torch.
  • Page 13: Connecting The Welding Torch To The Power Source And The Cooling Unit

    Connecting the welding torch to the power source and the cooling unit Only if the optional coolant connections are fitted in the cooling unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding.
  • Page 14: Twisting The Multilock Welding Torch Body

    Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room tem- perature (+25 °C, +77 °F).
  • Page 15: Changing The Torch Body On A Multilock Welding Torch

    Changing the CAUTION! torch body on a Multilock welding Risk of burns from hot coolant and hot torch body. torch This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room tem- perature (+25 °C, +77 °F).
  • Page 16: Care, Maintenance And Disposal

    Care, maintenance and disposal General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
  • Page 17: Maintenance Every Time The Wirespool/Basket-Type Spool Is Changed

    Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: • check all coolant connections for tightness (no leaks) • check that the coolant can flow unhindered Maintenance Clean wirefeeding hose with reduced compressed air every time the...
  • Page 19: Troubleshooting

    Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
  • Page 20 Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch shielding gas connection.
  • Page 21 Poor wirefeed Cause: Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power source set too high Remedy: Reduce the braking force Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy: Replace the contact tip Cause: The inner liner or wire-guide insert is defective Remedy: Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
  • Page 22 The welding torch becomes very hot Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy:...
  • Page 23 Torch trigger malfunction Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch ser- viced Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt Cause: Control line is faulty...
  • Page 24: Technical Data

    = 10 mA The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data. The product conforms to the requirements of IEC 60974-7 / - 10 Class A. Gas-cooled weld- MTG 250i MTG 320i MTG 400i ing torch - MTG I (ampere) 10 min/40°...
  • Page 25: Gas-Cooled Hosepack - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gas-cooled MHP 250i G ML MHP 400i G ML hosepack - MHP I (ampere) 10 min/40° C 40 % D.C.* 250 40 % D.C.* 400 250i, 400i, 550i G M21+C1 (EN 439) 60 % D.C.* 200 60 % D.C.* 320 100 % D.C.* 170 100 % D.C.*260 [mm (in.)]...
  • Page 26: Water-Cooled Welding Torch - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Water-cooled MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i welding torch - I (ampere) 10 min/40° C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* MTW 250i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i [mm (in.)] 0.8-1.2 0.8-1.6 1.0-1.6 1.0-1.6...
  • Page 27: Water-Cooled Torch Neck - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Water-cooled MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W torch neck - MTB 250i, 330i, 400i, I (ampere) 10 min/40° C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 500i, 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0.8-1.2...
  • Page 29 Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine Tehnilised andmed Üldteave Gaasjahutusega keevituspõleti – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gaasjahutusega seadme voolikupakett – MHP 250i, 400i, 550i G ML Gaasjahutusega seadme põletipea korpus – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vesijahutusega seadme keevituspõleti – MTW 250i, 400i, 500i, 700i Vesijahutusega seadme voolikupakett –...
  • Page 30: Ohutus

    Ohutus Õigel otstarbel Manuaalne MIG/MAG-keevituspõleti on eranditult ette nähtud MIG/MAG-keevituseks kasutamine manuaalsetes rakendustes. Sellest erinev või kaugemale ulatuv kasutamine ei ole õigel otstarbel kasutamine. Tootja ei vastuta seeläbi tekkivate kahjude eest. Õigel otstarbel kasutamine hõlmab ka: kõigi kasutusjuhendi juhiste järgimist; inspekteerimisest ja hooldustöödest kinnipidamist.
  • Page 31 MÄRKUS. Jahutusvedelikuta käitamisest tingitud kahjustamise oht. Tagajärjeks võivad olla rasked materiaalsed kahjud. ▶ Ärge kunagi kasutage vesijahutusega keevituspõleteid ilma jahutusvedelikuta. ▶ Sellest tekkinud kahjustuste eest tootja ei vastuta ja kõik garantiinõuded on kehtetud. ETTEVAATUST! Jahutusvedeliku lekkest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varalised kahjud. ▶...
  • Page 32: Üldteave

    Üldteave Üldine MIG/MAG keevituspõletid on eriti vastupidavad ja usaldusväärsed. Ergonoomilise kujuga sang, kuulliigend ja optimaalne raskuse jaotus võimaldavad teha tööd väsimatult. Keevit- uspõletid on saadaval eri võimsuse ja suuruse ning gaasi- või vesijahutusega. Seeläbi saavutatakse mugav ligipääs keevisõmblustele. Keevituspõleteid saab kasutada erinev- ateks töödeks ja need on usaldusväärsed vahendid nii manuaalses seeriatootmises kui ka eritellimusel tootmises ning kasutatavad ka töökodades.
  • Page 33: Põletinupu Funktsioonid

    Põletinupu funktsioonid Kaheastmelise Põletinupu funktsioon lüliti asendis 1 põletinupu funkt- (põletinupp on pooleldi allavajutatud): sioonid LED-märgutuli põleb. Põletinupu funktsioon lüliti asendis 2 (põletinupp on täielikult allavajutatud): LED-märgutuli kustub; keevitamist saab alustada.
  • Page 34: Paigaldamine Ja Kasutuselevõtt

    Paigaldamine ja kasutuselevõtt MTG d, MTW d – kuluosade paigaldamine põletipea kor- pusele Keerake gaasidüüsi ühendus lõpuni kinni...
  • Page 35: Mitme Lukuga Keevituspõleti Kokkupanek

    Mitme lukuga MÄRKUS. keevituspõleti kokkupanek Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk. Tagajärjeks võivad olla keevituspõleti kahjustused. ▶ Enne põletipea paigaldamist veenduge, et keevituspõleti ja voolikupaketi liides oleksid kahjustusteta ning puhtad. ▶ Vesijahutusega keevituspõletite puhul võib tulenevalt keevituspõleti konstruktsioonist kattemutri kinnikeeramisel olla takistus suurem. ▶...
  • Page 36: Märkus Gaasjahutusega Keevituspõleti Traadi Juhtkanali Kohta

    Märkus gaasjahu- MÄRKUS. tusega keevit- uspõleti traadi Valest traadi juhtelemendist tingitud oht. juhtkanali kohta Tagajärjeks võivad olla halvad keevitusomadused. ▶ Kui kasutatakse gaasijahutusega keevituspõleti korral terasest traat-juhtsäsi asemel plastist traat-juhtsäsi koos pronksist traadi juhikkomplekti, vähenevad tehnilistes andmetes antud võimsusandmed 30%. ▶...
  • Page 37: Traadi Juhtkanali Paigaldamine Põleti Voolikupaketti

    Traadi juhtkanali MÄRKUS. paigaldamine põleti voo- Traadi juhtkanali õigesti paigaldamiseks asetage voolikupakett traadi juhtkanali likupaketti paigaldamise ajaks otse. Traadi terasest juhtkanal Traadi plastist juhtkanal...
  • Page 38 Kruvige pingutusnippel lõpuni traadi juhtkanalile. Traadi juhtkanal peab olema läbi otsakorgi puuraugu näha.
  • Page 39: Keevituspõleti Ühendamine Traadi Etteandmismehhanismiga

    Keevituspõleti ühendamine traadi etteand- mismehhanis- miga Üksnes juhul, kui traadi etteandmismehhanismi on sisseehitatud lisavarustusena saada olevad jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega keevituspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voolikud alati nende värvide järgi. Keevituspõleti ühendamine toiteallika ja jahu- tusseadmega...
  • Page 40 Üksnes juhul, kui jahutusseadmesse on sisseehitatud lisavarustusena saada olevad jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega keevituspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voolikud alati nende värvide kohaselt.
  • Page 41: Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Keeramine

    Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põletipea kor- Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletusoht. puse keeramine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ▶ Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatemperatuurile (+25 °C, +77 °F). Veenduge, et kattemutter oleks lõpuni kinni keeratud.
  • Page 42: Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Vahetamine

    Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põletipea kor- Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletusoht. puse vahetamine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ▶ Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatemperatuurile (+25 °C, +77 °F). ▶ Põletipea korpuses on alati jahutusvedeliku jääke. Eemaldage põletipea korpus üksnes juhul, kui gaasidüüs on suunatud allapoole ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk.
  • Page 43: Hooldus Ja Jäätmekäitlus

    Hooldus ja jäätmekäitlus Üldteave Keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on olulised tegurid seadme häireteta kas- utamise tagamiseks. Keevituspõletit mõjutavad pidevalt kõrged temperatuurid ja tugev saastatus. Seetõttu vajab keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. ETTEVAATUST! Keevituspõleti ebaõige käitlemise tagajärjel tekkiv kahju. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varalised kahjud.
  • Page 44: Iga Kord Traadipooli/Korv-Tüüpi Traadipooli Vahetamisel Tehtavad Hooldustööd

    Kontrollige, et gaasidüüs, pritsmekaitse ja isolatsioon ei oleks kahjustatud, ning vahetage kahjustatud komponendid välja. Igakordsel kasutuselevõtul tuleb vesijahutusega keevituspõletite puhul täiendavalt kontrollida järgmist: • veenduge, et kõik jahutusvedeliku kiirühendused oleksid tihendatud; • veenduge, et oleks tagatud tingimustele vastav jahutusvedeliku tagasivool. Iga kord Puhastage traadi etteandevoolikut desoksüdeeritud suruõhuga traadipooli/korv-...
  • Page 46: Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine

    Kõrvaldam- vahetage keevituspõleti välja ine: Põletinupp ei tööta, kui seda vajutada Toiteallika võrgulüliti on sisse lülitatud, toiteallika näidud põlevad Põhjus: FSC (Fronius System Connector – tsentraalühendus) ei ole lõpuni oma pessa pistetud Kõrvaldam- pistke FSC lõpuni pessa ine: Põhjus: keevituspõleti või keevituspõleti juhtahel on defektne Kõrvaldam-...
  • Page 47 Halvad keevitusomadused Põhjus: valed keevitusparameetrid Kõrvaldam- korrigeerige sätteid ine: Põhjus: maandusühendus on halb Kõrvaldam- looge hea ühendus töödeldava detailiga ine: Põhjus: kaitsegaas puudub või on ebapiisav Kõrvaldam- Kontrollige gaasirõhu regulaatorit, gaasivoolikut, gaasi magnetklappi ja ine: keevituspõleti kaitsegaasi ühendust. Gaasjahutusega keevituspõletite puhul kontrollige gaasiühenduse tihendatust, kasutage sobivat traadi juhtkanalit Põhjus: keevituspõleti lekib...
  • Page 48 Halb traadi etteandmine Põhjus: olenevalt süsteemist on traadi etteandmismehhanismi või toiteallika pidur seadistatud liiga jäigaks Kõrvaldam- seadistage pidur lõdvemaks ine: Põhjus: kontaktdüüsi puurauk ei ole õiges kohas Kõrvaldam- vahetage kontaktdüüs välja ine: Põhjus: traadi juhtkanal või traadi juhtkanali sisemus on defektne Kõrvaldam- kontrollige, et traadi juhtkanalil või traadi juhtkanali sisemus ei oleks kortsus, ine:...
  • Page 49 Keevituspõleti muutub väga kuumaks Põhjus: üksnes mitme lukuga keevituspõletite puhul: põletipea korpuse kattemutter ei ole kinni keeratud Kõrvaldam- keerake kattemutter kinni ine: Põhjus: keevituspõletit kasutati lubatust suurema keevitusvooluga Kõrvaldam- vähendage keevitusvõimsust või kasutage võimsamat keevituspõletit ine: Põhjus: keevituspõleti on vale suurusega Kõrvaldam- jälgige sisselülitumise aega ja koormuspiiranguid ine:...
  • Page 50 Põletinupu funktsioonirike Põhjus: keevituspõleti ja toiteallika vaheline pistikühendus on defektne Kõrvaldam- taastage korrapärane pistikühendus/toiteallikas või keevituspõleti on vaja ine: viia teenindusse Põhjus: põletinupu ja põletinupu korpuse vahel on reostus Kõrvaldam- eemaldage reostus ine: Põhjus: juhtahel on defektne Kõrvaldam- teavitage hooldusteenindust ine: Keevisõmblus on poorne Põhjus:...
  • Page 51: Tehnilised Andmed

    MTG 400i keevituspõleti – I (Ampère) 10 min / 40 °C 40% TP* 250 40% TP* 320 40% TP* 400 MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN 439) 60% TP* 200 60% TP* 260 60% TP* 320 400i, 550i 100% TP* 170...
  • Page 52: Gaasjahutusega Seadme Voolikupakett - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gaasjahutusega MHP 250i G ML MHP 400i G ML seadme voo- I (Ampère) 10 min / 40 °C 40% TP* 250 40% TP* 400 likupakett – MHP M21+C1 (EN 439) 60% TP* 200 60% TP* 300 250i, 400i, 550i G 100% TP* 170 100% TP* 260 [mm (tolli)]...
  • Page 53: Vesijahutusega Seadme Keevituspõleti - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vesijahutusega MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i seadme keevit- I (Ampère) 10 min / 40 °C 100% TP* 100% TP* 100% TP* 100% TP* uspõleti – MTW M21+C1 (EN 439) 250i, 400i, 500i, 700i [mm (tolli)] 0,8–1,2 0,8–1,6 1,0–1,6 1,0–1,6 Ø...
  • Page 54: Vesijahutusega Seadme Põletipea Korpus - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vesijahutusega MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W seadme põletipea korpus – MTB I (Ampère) 10 min / 40 °C 100% TP* 100% TP* 100% TP* 100% TP* 250i, 330i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i W ML [mm (tolli)] 0,8–1,2 0,8–1,6...
  • Page 55 Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Tehnički podaci Općenito Plinom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Plinom hlađeni paket crijeva – MHP 250i, 400i, 550i G ML Plinom hlađeno tijelo gorionika – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje –...
  • Page 56: Sigurnost

    Sigurnost Propisna Ručni gorionik za zavarivanje za MIG/MAG namijenjen je isključivo za zavarivanje primjena MIG/MAG postupkom pri ručnim primjenama. Svaki drugačiji ili širi oblik primjene smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgov- ornost za tako nastale štete. Propisna primjena obuhvaća i sljedeće: pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju.
  • Page 57 OPREZ! Opasnost od oštećenja uslijed rada bez rashladnog sredstva. Posljedica može biti teška materijalna šteta. ▶ Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog sredstva. ▶ Proizvođač ne odgovara za tako nastale štete i prestaju vrijediti svi jamstveni zahtjevi.
  • Page 58: Općenito

    Općenito Opće informacije Gorionici za zavarivanje za MIG/MAG izuzetno su robusni i pouzdani. Ergonomski oblikovana školjkasta ručka, kuglični zglob i optimalna raspodjela težine omogućavaju jednostavan rad bez zamaranja. Gorionici za zavarivanje dostupni su u raznim kategori- jama snage te u izvedbi hlađenoj plinom ili vodom. Na taj je način omogućen dobar pris- tup zavarenim šavovima.
  • Page 59: Funkcije Tipke Gorionika

    Funkcije tipke gorionika Funkcije dvos- Funkcija tipke gorionika u položaju za tupanjske tipke preklapanje 1 (tipka gorionika pritisnuta je gorionika prema dolje do polovice): LED lampica svijetli. Funkcija tipke gorionika u položaju za preklapanje 2 (tipka gorionika pritisnuta je prema dolje do kraja): LED lampica se gasi.
  • Page 60: Instalacija I Puštanje U Pogon

    Instalacija i puštanje u pogon MTG d, MTW d – Montiranje potrošnih dijelova na tijelo gorionika Mlaznicu za plin pritegnite do graničnika...
  • Page 61: Sastavljanje Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Sastavljanje Mul- NAPOMENA! tilock gorionika za zavarivanje Opasnost u slučaju neispravne montaže gorionika za zavarivanje. Posljedica mogu biti oštećenja gorionika za zavarivanje. ▶ Prije montaže tijela gorionika provjerite je li spojno mjesto tijela gorionika i paketa crijeva neoštećeno i čisto. ▶...
  • Page 62: Napomena Za Kolut Za Vođenje Žice Kod Plinom Hlađenih Gorionika Za Zavarivanje

    Napomena za NAPOMENA! kolut za vođenje žice kod plinom Opasnost u slučaju upotrebe pogrešnog umetka za vođenje žice. hlađenih gori- Posljedica mogu biti slaba svojstva zavarivanja. ▶ Ako se kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje umjesto čeličnog koluta za onika za zav- arivanje vođenje žice upotrebljava plastični kolut za vođenje žice s brončanim umetkom za vođenje žice, vrijednosti kapaciteta navedene u tehničkim podacima reducirajte za...
  • Page 63: Montaža Koluta Za Vođenje Žice U Paket Crijeva Za Gorionik Za Zavarivanje

    Montaža koluta NAPOMENA! za vođenje žice u paket crijeva za Kako bi se kolut za vođenje žice mogao ispravno montirati, paket crijeva pri gorionik za zav- montaži koluta za vođenje žice mora biti u ravnom položaju. arivanje Čelični kolut za vođenje žice Plastični kolut za vođenje žice...
  • Page 64: Gorionik Za Zavarivanje Priključite Na Sustav Za Pomicanje Žice

    Steznu nazuvicu pritegnite do graničnika na kolut za vođenje žice. Kolut za vođenje žice mora se vidjeti kroz otvor u kopči. Gorionik za zav- arivanje priključite na sustav za pomic- anje žice samo kada su kao opcija dostupni priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u sustav za pomicanje žice i kod vodom hlađenog gorionika za zavarivanje.
  • Page 65: Gorionik Za Zavarivanje Spojite Na Izvor Struje I Rashladni Uređaj

    Gorionik za zav- arivanje spojite na izvor struje i rashladni uređaj samo kada su kao opcija dostupni priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u rashladni uređaj i kod vodom hlađenog gorionika za zavarivanje. Crijeva za rashladno sredstvo priključite slijedeći oznake u boji na priključcima.
  • Page 66: Okretanje Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Okretanje tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gorionika. zavarivanje Posljedica mogu biti teške opekline. ▶ Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika ohlade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F). Provjerite je li pokrivna matica zategnuta do graničnika.
  • Page 67: Zamjena Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Zamjena tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gorionika. zavarivanje Posljedica mogu biti teške opekline. ▶ Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika ohlade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 68: Njega, Održavanje I Odlaganje

    Njega, održavanje i odlaganje Općenito Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje ključni su čimbenici za neo- metan rad. Gorionik za zavarivanje izložen je visokim temperaturama i jakom onečišćenju. Stoga je gorionik za zavarivanje potrebno češće održavati nego druge kom- ponente sustava za zavarivanje.
  • Page 69: Održavanje Prilikom Svake Zamjene Koluta Za Žicu / Koluta U Obliku Košare

    Provjerite postoje li oštećenja na mlaznici za plin, zaštiti od prskotina i izolacijama te zamijenite oštećene komponente. Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za zav- arivanje poduzmite sljedeće: • provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni •...
  • Page 71: Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka

    Nema funkcije nakon pritiskanja tipke gorionika mrežni utikač izvora struje je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle Uzrok: FSC („Fronius System Connector” – središnji priključak) nije umetnut do graničnika Uklanjanje: umetnite FSC priključak do graničnika Uzrok: gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavarivanje su...
  • Page 72 Slaba svojstva zavarivanja Uzrok: pogrešni parametri zavarivanja Uklanjanje: ispravite postavke Uzrok: slabo uzemljenje Uklanjanje: uspostavite dobar kontakt s izratkom Uzrok: nema zaštitnog plina ili ga je premalo Uklanjanje: provjerite regulator tlaka plina, crijevo za plin, magnetni ventil za plin i priključak zaštitnog plina za gorionik za zavarivanje;...
  • Page 73 Slab dovod žice Uzrok: ovisno o sustavu, kočnica u sustavu za dodavanje žice ili na izvoru struje presnažno je pritegnuta Uklanjanje: otpustite kočnicu Uzrok: provrt kontaktne cijevi je blokiran Uklanjanje: zamijenite kontaktnu cijev Uzrok: kolut za vođenje žice ili umetak za vođenje žice je oštećen Uklanjanje: provjerite postoje li na kolutu za vođenje žice ili umetku za vođenje žice savijeni dijelovi, zaprljanja itd.
  • Page 74 Gorionik za zavarivanje postaje jako vruć Uzrok: samo kod Multilock gorionika za zavarivanje: pokrivna matica tijela gori- onika nije dovoljno zategnuta Uklanjanje: zategnite pokrivnu maticu Uzrok: gorionik za zavarivanje pokreće se strujom zavarivanja većom od maksim- alne Uklanjanje: smanjite snagu zavarivanja ili upotrijebite gorionik za zavarivanje veće snage Uzrok: gorionik za zavarivanje preslabih je karakteristika...
  • Page 75 Pogrešna funkcija tipke gorionika Uzrok: neispravni utični spojevi između gorionika za zavarivanje i izvora struje Uklanjanje: ispravno postavite utične spojeve / zatražite servisiranje izvora struje ili gori- onika za zavarivanje Uzrok: onečišćenja između tipke gorionika i kućišta tipke gorionika Uklanjanje: uklonite onečišćenja Uzrok: upravljački vod je oštećen...
  • Page 76: Tehnički Podaci

    = 10 mA Rad s tipkom gorionika dopušten je isključivo u okviru tehničkih podataka. Proizvod odgovara zahtjevima u skladu s normom IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Plinom hlađeni MTG 250i MTG 320i MTG 400i gorionik za zav- I (amper (A)) 10 min /...
  • Page 77: Plinom Hlađeno Tijelo Gorionika - Mtb 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G Ml

    MHP 250i G ML MHP 400i G ML [mm (in.)] 0,8 – 1,2 (,032 – ,047) 0,8 – 1,6 (,032 – ,063) Ø [m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14) 3,35 / 4,35 (11 / 14) * ED = trajanje primjene MHP 550i G ML I (amper (A)) 10 min / 40 °C 30 % ED* 550...
  • Page 78: Vodom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vodom hlađeni MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i gorionik za zav- I (amper) 10 min / 40 °C 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* arivanje – MTW M21+C1 (EN 439) 250i, 400i, 500i, 700i [mm (in.)] 0,8 –...
  • Page 79 MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W [mm (in.)] 0,8 – 1,2 0,8 – 1,6 0,8 – 1,6 1,0 – 1,6 Ø (,032 – ,047) (,032 – ,063) (,032 – ,063) (,039 – ,063) [l/min 1 (,26) 1 (,26) 1 (,26)
  • Page 81 Hibadiagnosztika, hibaelhárítás MŰSZAKI ADATOK Általános tudnivalók Gázhűtésű hegesztőpisztoly - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gázhűtésű tömlőköteg - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gázhűtésű pisztolyfej - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vízhűtésű hegesztőpisztoly - MTW 250i, 400i, 500i, 700i Vízhűtésű...
  • Page 82: Biztonság

    Biztonság Rendeltetésszerű A MIG/MAG kézi hegesztőpisztoly kizárólag MIG/MAG-hegesztésre szolgál kézi alkal- használat mazásoknál. Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel. A rendeltetésszerű használathoz tartozik még a kezelési útmutatóban szereplő minden tudnivaló figyelembevétele az ellenőrzési és karbantartási munkák elvégzése Biztonság VESZÉLY!
  • Page 83 VIGYÁZAT! Károsodás veszélye hűtőközeg nélküli üzemeltetés esetén. Ennek komoly anyagi károk lehetnek a következményei. ▶ A vízhűtéses hegesztőpisztolyt soha ne helyezze üzembe hűtőközeg nélkül. ▶ Az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget és mindennemű garanciális igény megszűnik. VIGYÁZAT! Hűtőközeg-kilépés miatti veszély.
  • Page 84: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Általános tud- A MIG/MAG hegesztőpisztolyok különösen robusztusak és megbízhatóak. Az ergo- nivalók nomikusan kialakított fogantyúcsésze, a golyós csukló és az optimális súlyelosztás fáradtságmentes munkavégzést tesz lehetővé. A hegesztőpisztolyok különböző teljesítményosztályokban és méretekben, gáz- és vízhűtéses kivitelben állnak rendelkezésre. Ennek köszönhetően jól hozzá lehet férni a hegesztővarratokhoz. A hegesztőpisztolyok a legkülönbözőbb feladatokkal is összehangolhatók, és kiválóan alkalmasak a kézi sorozatgyártásra és egyedi gyártásra, valamint a műhelymunkákra.
  • Page 85: A Pisztolyvezérlő Gomb Funkciói

    A pisztolyvezérlő gomb funkciói A kétfokozatú A pisztolyvezérlő gomb funkciója az 1. pisztolyvezérlő kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb funkciói gomb félig benyomva): A LED világít. A pisztolyvezérlő gomb funkciója a 2. kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb teljesen benyomva): A LED kialszik. A hegesztés indítása.
  • Page 86: Szerelés És Üzembe Helyezés

    Szerelés és üzembe helyezés MTG d, MTW d - kopó alkatrészek felszerelése a hegesztőpisztoly testre Húzza meg ütközésig a gázfúvókát...
  • Page 87: A Multilock Hegesztőpisztoly Összeszerelése

    A Multilock MEGJEGYZÉS! hegesztőpisztoly összeszerelése A hegesztőpisztoly helytelen szerelése miatti veszély. Ennek a hegesztőpisztoly megsérülése lehet a következménye. ▶ A hegesztőpisztoly test szerelése előtt biztosítsa, hogy a hegesztőpisztoly test és a tömlőköteg összekapcsolási helye sérülésmentes és tiszta legyen. ▶ Vízhűtéses hegesztőpisztolyoknál a hegesztőpisztoly felépítése következtében foko- zott ellenállás léphet fel a hollandi anya meghúzásakor.
  • Page 88: Gázhűtéses Hegesztőpisztolyok Huzalvezető-Bélésére Vonatkozó Tudnivaló

    Gázhűtéses MEGJEGYZÉS! hegesztőpiszto- lyok huzalvezető- Helytelen huzalvezető betét miatti kockázat. bélésére von- Ennek rossz hegesztési tulajdonságok lehetnek a következményei. ▶ Ha gázhűtéses hegesztőpisztolyoknál acél huzalvezető-bélés helyett bronz huza- atkozó tudnivaló lvezető-betétes műanyag huzalvezető-bélést használnak, akkor a műszaki ada- toknál megadott teljesítmény-adatok 30%-kal csökkennek. ▶...
  • Page 89: A Huzalvezető-Bélés Beszerelése A Hegesztőpisztoly Tömlőkötegébe

    A huzalvezető- MEGJEGYZÉS! bélés beszerelése a A huzalvezető-bélés helyes beszereléséhez fektesse ki szereléskor egyenesen a hegesztőpisztoly tömlőköteget. tömlőkötegébe Acél huzalvezető-bélés Műanyag huzalvezető-bélés...
  • Page 90: A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása A Huzalelőtolóhoz

    Csavarozza fel ütközésig a befogóvéget a huzalvezető bélésre. A huzalvezető bélésnek láthatónak kell lennie a lezáróban lévő furaton keresztül. hegesztőpisztoly csatlakoztatása a huzalelőtolóhoz Csak akkor, ha az opcionálisan kapható hűtőközeg-csatlakozók be vannak építve a huzalelőtolóba, és vízhűtéses hegesztőpisztoly esetén. A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csatlakoztatni.
  • Page 91: A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása Az Áramforrásra És A Hűtőegységre

    hegesztőpisztoly csatlakoztatása az áramforrásra és a hűtőegységre Csak akkor, ha az opcionálisan kapható hűtőközeg-csatlakozók be vannak építve a hűtőegységbe, és vízhűtéses hegesztőpisztoly esetén. A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csatlakoztatni.
  • Page 92: A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Elforgatása

    A Multilock VIGYÁZAT! hegesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét jelenti. elforgatása Súlyos forrázás lehet a következmény. ▶ A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F).
  • Page 93 Gondoskodjon róla, hogy a hollandi anya ütközésig meg legyen húzva.
  • Page 94: A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Cseréje

    A Multilock VIGYÁZAT! hegesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét jelenti. cseréje Súlyos forrázás lehet a következmény. ▶ A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 95: Ápolás, Karbantartás És Ártalmatlanítás

    Ápolás, karbantartás és ártalmatlanítás Általános tud- A hegesztőpisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes üzem fontos nivalók előfeltétele. A hegesztőpisztoly magas hőmérsékletnek és erős szennyeződésnek van kitéve. Ezért a hegesztőpisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrend- szer más elemei. VIGYÁZAT! A hegesztőpisztoly szakszerűtlen használata miatti károsodás veszélye.
  • Page 96: Karbantartás A Huzal-/Kosártekercs Minden Cseréjekor

    Ellenőrizze a gázfúvókát, a fröccsenés elleni védelmet és a szigeteléseket sérülés szempontjából és cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ezenkívül vízhűtéses hegesztőpisztolyok esetén, minden üzembe helyezéskor: • biztosítsa az összes hűtőközeg-csatlakozó tömítettségét • biztosítsa a szabályszerű hűtőközeg-visszaáramlást Karbantartás a Csökkentett nyomású sűrített levegővel tisztítsa meg a huzaltovábbító tömlőt huzal-/ Ajánlott: cserélje ki a huzalvezető-bélést, a huzalvezető-bélés ismételt beszerelése kosártekercs...
  • Page 98: Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás

    Az áramforrás hálózati kapcsolója bekapcsolva, az áramforrás kijelzői világítanak FSC (‘Fronius System Connector’ - univerzális csatlakozó) nincs ütközésig bedugva Elhárítás: Dugja be ütközésig az FSC-t (FSC Fronius System Connector univerzális csatlakozó) Hibás a hegesztőpisztoly vagy a hegesztőpisztoly vezérlő vezetéke Elhárítás: Cserélje ki a hegesztőpisztolyt...
  • Page 99 Rossz hegesztési tulajdonságok Helytelen hegesztési paraméterek Elhárítás: Korrigálja a beállításokat Rossz a testelés Elhárítás: Gondoskodjon a munkadarabbal való jó érintkezésről Nincs vagy kevés a védőgáz Elhárítás: Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelepet, a gáztömlőt, a gáz-mágnesszele- pet és a hegesztőpisztoly védőgáz-csatlakozóját. Gázhűtésű hegesztőpisztolyok esetén ellenőrizze a gáztömítést, használjon megfelelő...
  • Page 100 Rossz huzaltovábbítás Rendszertől függően túl szorosra van beállítva a fék a huzalelőtolóban vagy az áramforrásban Elhárítás: Állítsa lazábbra a féket Eltömődött az áramátadó furata Elhárítás: Cserélje ki az áramátadót A huzalvezető-betét vagy a huzalvezető-bélés hibás Elhárítás: Ellenőrizze a huzalvezető-bélést vagy a huzalvezető-betétet törés, szennyeződés, stb.
  • Page 101 A hegesztőpisztoly nagyon felforrósodik Csak Multilock hegesztőpisztolyoknál: Laza a pisztolyfej hollandi anyája Elhárítás: Húzza meg a hollandi anyát A hegesztőpisztoly a maximális hegesztőáram fölött üzemelt Elhárítás: Csökkentse a hegesztési teljesítményt vagy használjon nagyobb teljesítményű hegesztőpisztolyt A hegesztőpisztoly alul van méretezve Elhárítás: Ügyeljen a bekapcsolási időtartamra és a terhelési határokra Csak vízhűtésű...
  • Page 102 A pisztolyvezérlő gomb hibás működése A hegesztőpisztoly és az áramforrás közötti dugaszóló csatlakozók hibásak Elhárítás: Hozzon létre szabályszerű dugaszoló csatlakozókat / küldje szervizbe az áramforrást vagy a hegesztőpisztolyt Szennyeződések a pisztolyvezérlő gomb és a pisztolyvezérlő gomb háza között Elhárítás: Távolítsa el a szennyeződéseket A vezérlő...
  • Page 103: Műszaki Adatok

    MTG 320i MTG 400i hegesztőpisztoly I (Amper) 10 perc/40° C 40% ED* 250 40% ED* 320 40% ED* 400 - MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN 439) 60% ED* 200 60% ED* 260 60% ED* 320 400i, 550i 100% ED* 170...
  • Page 104: Gázhűtésű Tömlőköteg - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gázhűtésű MHP 250i G ML MHP 400i G ML tömlőköteg - MHP I (Amper) 10 perc/40° C 40% ED* 250 40% ED* 400 250i, 400i, 550i G M21+C1 (EN 439) 60% ED* 200 60% ED* 300 100% ED* 170 100% ED* 260 [mm (hüvelyk)] 0,8-1,2 (.032-.047) 0,8-1,6 (.032-.063)
  • Page 105: Vízhűtésű Hegesztőpisztoly - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vízhűtésű MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i hegesztőpisztoly I (Amper) 10 perc/40° C 100% ED* 100% ED* 100% ED* 100% ED* - MTW 250i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø (hüvelyk)] (.032-.047) (.032-.063) (.039-.063) (.039-.063) [m (láb)]...
  • Page 106: Vízhűtésű Pisztolyfej - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vízhűtésű piszto- MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W lyfej - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, I (Amper) 10 perc/40° 100% ED* 100% ED* 100% ED* 100% ED* 700i W ML M21+C1 (EN 439) 0,8-1,2 0,8-1,6 0,8-1,6 1,0-1,6...
  • Page 107 Dati tecnici In generale Torcia per saldatura raffreddata a gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Pacchetto tubi flessibili raffreddato a gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML Corpo della torcia raffreddato a gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...
  • Page 108: Sicurezza

    Sicurezza Uso prescritto La torcia per saldatura manuale MIG/MAG è destinata esclusivamente alla saldatura MIG/MAG nelle applicazioni manuali. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparec- chio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
  • Page 109 PRUDENZA! Il funzionamento senza refrigerante può causare gravi danni materiali. ▶ Non azionare mai le torce per saldatura raffreddate ad acqua senza refrigerante. ▶ Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne, escludendo ogni diritto di garanzia. PRUDENZA! La fuoriuscita di refrigerante può...
  • Page 110: In Generale

    In generale In generale Le torce per saldatura MIG/MAG sono particolarmente robuste e affidabili. L'impugnatura ergonomica, un giunto sferico e una distribuzione ottimale del peso consentono di lavor- are senza affaticarsi. Le torce per saldatura sono disponibili in varie classi di potenza e dimensioni, in versione raffreddata a gas e ad acqua, consentendo così...
  • Page 111: Funzioni Del Tasto Della Torcia

    Funzioni del tasto della torcia Funzioni del tasto Funzione del tasto della torcia nella posiz- della torcia a due ione di comando 1 (tasto della torcia pre- stadi muto a metà): il LED si accende. Funzione del tasto della torcia nella posiz- ione di comando 2 (tasto della torcia com- pletamente premuto): il LED si spegne...
  • Page 112: Installazione E Messa In Funzione

    Installazione e messa in funzione MTG d, MTW d - Montaggio dei pezzi soggetti ad usura sul corpo della torcia Serrare completamente l'ugello del gas.
  • Page 113: Assemblaggio Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Assemblaggio AVVERTENZA! della torcia per saldatura Multi- Il montaggio errato della torcia per saldatura lock può causare danni alla torcia per saldatura stessa. ▶ Prima di montare un corpo della torcia, assicurarsi che il punto di collegamento del corpo della torcia e del pacchetto tubi flessibili sia integro e pulito. ▶...
  • Page 115: Montaggio Della Guaina Guidafilo All'interno Del Pacchetto Tubi Flessibili Della Torcia Per Saldatura

    Montaggio della AVVERTENZA! guaina guidafilo all'interno del Per poter montare correttamente la guaina guidafilo, disporre il pacchetto tubi pacchetto tubi flessibili disteso mentre si monta la guaina guidafilo. flessibili della tor- cia per saldatura Guaina guidafilo in acciaio Guaina guidafilo in plastica...
  • Page 116: Collegamento Della Torcia Per Saldatura Al Carrello Traina Filo

    Avvitare completamente il nipplo di serraggio sulla guaina guidafilo. La guaina guidafilo deve risultare vis- ibile dal foro della chiusura. Collegamento della torcia per saldatura al car- rello traina filo Solo se nel carrello traina filo sono installati gli attacchi del refrigerante opzionali e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua.
  • Page 117: Collegamento Della Torcia Per Saldatura Al Generatore E Al Gruppo Di Raffreddamento

    Collegamento della torcia per saldatura al gen- eratore e al gruppo di raffred- damento Solo se nel gruppo di raffreddamento sono installati gli attacchi del refrigerante opzionali e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua. Collegare sempre i tubi del refrigerante in base al contrassegno colorato.
  • Page 118: Rotazione Del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Rotazione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, saldatura Multi- anche gravi. ▶ lock Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). Assicurarsi che il dado per raccordi sia serrato completamente.
  • Page 119: Sostituzione Del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Sostituzione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, saldatura Multi- anche gravi. ▶ lock Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 120: Cura, Manutenzione E Smaltimento

    Cura, manutenzione e smaltimento In generale Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura è fondamentale per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura è esposta a temperature elevate e accumuli di impurità. Per questo motivo richiede una manutenzione più fre- quente rispetto ad altri componenti del sistema di saldatura.
  • Page 121: Manutenzione Ad Ogni Sostituzione Della Bobina Filo/Bobina Intrecciata

    Controllare che ugello del gas, protezione antispruzzo e isolamenti non presentino danni e sostituire i componenti danneggiati. Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad acqua: • assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna •...
  • Page 123: Diagnosi E Risoluzione Degli Errori

    Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona Interruttore di rete del generatore inserito, spie sul generatore accese. Causa: FSC ("Fronius System Connector", attacco centrale) non inserito completa- mente. Risoluzione: inserire completamente l'FSC. Causa: torcia per saldatura o cavo di comando della torcia difettosi.
  • Page 124 Proprietà di saldatura scarse Causa: parametri di saldatura errati. Risoluzione: correggere le impostazioni. Causa: cattivo collegamento a massa. Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare. Causa: gas inerte assente o insufficiente. Risoluzione: controllare il riduttore di pressione del gas, il tubo del gas, la valvola mag- netica del gas e l'attacco del gas inerte della torcia per saldatura.
  • Page 125 Cattiva alimentazione del filo Causa: a seconda del sistema, regolazione del freno nel carrello traina filo o nel generatore troppo rigida. Risoluzione: allentare la regolazione del freno. Causa: foro del tubo di contatto spostato. Risoluzione: sostituire il tubo di contatto. Causa: guaina guidafilo o inserto guidafilo difettosi.
  • Page 126 La torcia per saldatura si surriscalda Causa: solo per le torce per saldatura Multilock: dado per raccordi del corpo torcia allentato. Risoluzione: serrare il dado per raccordi. Causa: la torcia per saldatura è stata utilizzata con una corrente di saldatura superi- ore a quella massima.
  • Page 127 Anomalia di funzionamento del tasto della torcia Causa: collegamenti a spina tra torcia per saldatura e generatore difettosi. Risoluzione: eseguire i collegamenti a spina in modo regolare / inviare il generatore o la torcia per saldatura all'assistenza. Causa: presenza di impurità tra il tasto della torcia e il suo corpo esterno. Risoluzione: eliminare le impurità.
  • Page 128: Dati Tecnici

    Il funzionamento del tasto della torcia è consentito esclusivamente nell'ambito dei dati tecnici. Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma IEC 60974-7 / 10 Cl. A. Torcia per MTG 250i MTG 320i MTG 400i saldatura raffred- I (A) 10 min/40° C...
  • Page 129: Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato A Gas - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Pacchetto tubi MHP 250i G ML MHP 400i G ML flessibili raffred- I (A) 10 min/40° C 40% TA* 250 40% TA* 400 dato a gas - MHP M21+C1 (EN 439) 60% TA* 200 60% TA* 320 250i, 400i, 550i G 100% TA* 170 100% TA* 260 [mm (in.)]...
  • Page 130: Torcia Per Saldatura Raffreddata Ad Acqua - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Torcia per MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i saldatura raffred- I (A) 10 min/40° C 100% TA* 100% TA* 100% TA* 100% TA* data ad acqua - M21+C1 (EN 439) MTW 250i, 400i, 500i, 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6 1,0-1,6...
  • Page 131: Corpo Della Torcia Raffreddato Ad Acqua - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Corpo della torcia MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W raffreddato ad acqua - MTB 250i, I (A) 10 min/40° C 100% TA* 100% TA* 100% TA* 100% TA* 330i, 400i, 500i, M21+C1 (EN 439) 700i W ML [mm (in.)] 0,8-1,2...
  • Page 133 一般事項 欠陥のある磨耗部品の識別 毎回の起動時の整備 溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールを交換するたびに整備を行います。 トラブルシューティング トラブルシューティング 技術データ 一般事項 ガス冷却式溶接トーチ - MTG 250i、320i、400i、550i ガス冷却式ホースパック - MHP 250i、400i、550i G ML ガス冷却式トーチネック - MTB 250i、320i、330i、400i、550i G ML 水冷式溶接トーチ - MTW 250i、400i、500i、700i 水冷式ホースパック - MHP 500i、700i W ML 水冷式トーチネック - MTB 250i、330i、400i、500i、700i W ML...
  • Page 134: 使用目的

    安全 使用目的 MIG/MAG 手動溶接トーチは、手動アプリケーションでの MIG/MAG 溶接のみを目的としてい ます。 その他の用途は、「意図した目的に適合しない」とみなされます。このような不適切な使用によ って発生するいかなる損傷についても、当メーカーは責任を負いません。 意図した使用とは、以下のことも意味します: 操作手順に記載されたすべての指示の順守 指定された検査およびメンテナンス作業の実施 安全記号 警告! 誤操作または作業を誤ると危険です。 重大な怪我や物的損害につながる可能性があります。 ▶ 本書に記載されているすべての操作と機能は、トレーニングを受けた有資格者のみが実 行してください。 ▶ この文書を読み、理解してください。 ▶ システム部品のすべての操作手順(特に安全規則)を読み、理解してください。 警告! 溶接ワイヤが表面出ている場合の感電の危険と負傷のリスク。 重大な怪我や物的損害につながる可能性があります。 ▶ 溶接電源のグリッドスイッチを「O」位置に回します。 ▶ 溶接電源を主電源から外します。 ▶ すべての作業が完了するまで、溶接電源を主電源から確実に外したままにしてください。 警告! 感電の危険。 重大な怪我や物的損害につながる可能性があります。 ▶ すべてのケーブル、ライン、ホースパックは常に、適切に接続されており、損傷がなく、正し く絶縁され、十分なサイズである必要があります。 注意! 発熱した溶接トーチ部品や冷却液による発火のリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。...
  • Page 135 注意! 冷却液漏れの危険。 重大な怪我や物的損害につながる可能性があります。 ▶ ホースが冷却ユニットまたはワイヤ送給装置から外されている場合は、付属のプラスチッ クのストッパーで、水冷溶接トーチの冷却ホースを密封します。...
  • Page 136: 一般事項

    一般事項 一般事項 非常に頑丈で信頼性の高い MIG/MAG 溶接トーチです。使いやすくデザインされたグリップ、 ボールジョイントやパーフェクトな重量バランスにより操作時の疲労がありません。溶接トーチ はガス冷却式にも水冷式も対応しており、サイズやタイプを問わず様々な溶接電源でご使用い ただけます。この溶接トーチは非常に幅広い用途に対応します。手動バッチやシングルピース 生産、さらにはワークショップでの作業に理想的です。 UP/DOWN 機能 UP/Down トーチには、以下の機能がありま す。 シナジック・オペレーション中に溶接電力 を UP/Down ボタンで変更します エラー表示: • システムに不具合があると、すべて の LED ライトが赤色に点灯します • データ通信に不具合があると、すべ ての LED ライトが赤色に点灯しま す 起動時のセルフテスト: • すべての LED が順番に短時間点 灯します JobMaster 機能 JobMaster 溶接トーチには、以下の機能があ ります。...
  • Page 137: トーチトリガ機能

    トーチトリガ機能 トーチトリガ 2 段階 切り替え位置 1 のトーチトリガ機能(トーチトリ 機能 ガが半分経過): LED が点灯します。 切り替え位置 2 のトーチトリガ機能(トーチトリ ガが完全に経過): LED が消灯します 溶接が開始されます。...
  • Page 138: 取り付けと起動

    取り付けと起動 MTG d、MTW d - 磨耗部品のトーチ 本体への取り付け ガスノズルを可能な限りねじって締め 付けます...
  • Page 139: マルチロック溶接トーチの組み立て

    マルチロック溶接ト 注記 ! ーチの組み立て 誤った溶接トーチの組み立てによるリスク。 これにより、溶接トーチが損傷する危険があります。 ▶ トーチ本体を装着する前に、トーチ本体とホースパックのインターフェースが清潔で損傷が ないことを確認します。 ▶ 水冷式溶接トーチでは、溶接トーチの構造から、ユニオンナットを締め付けると抵抗が増 加する場合があります。 ▶ トーチ本体のユニオンナットは、必ず最後までしっかりと締め付けます。 ホースパックのダウエルピン(1)がトーチ本体 の位置決め穴(2)に噛み合うとき、トーチ本体 の位置は 0°です。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 140: ガス冷却溶接トーチ付きのインナーライナーに関する注意

    ガス冷却溶接トーチ 注記 ! 付きのインナーライ 誤ったインナーライナーの挿入によるリスク。 ナーに関する注意 これにより、溶接特性が低下する可能性があります。 ▶ 鋼製インナーライナーではなくプラスチック製インナーライナーや銅製インナーライナーイ ンサートを使用してガス冷却式溶接トーチを使用すると、技術データで指定されている性 能データから性能が 30%減少します。 ▶ ガス冷却式溶接トーチを最大出力で操作するには、 40 mm (1.575 インチ)インナーライナ ーインサートを 300 mm (11.81 インチ) インナーライナーインサートに交換してください。...
  • Page 141: インナーライナーをトーチホースパックに取り付ける

    インナーライナーを 注記 ! トーチホースパック に取り付ける インナーライナーを取り付けるときは、ホースパックがまっすぐであることを確認してください。ま っすぐになっていないと、ライナーが正しく挿入されない可能性があります。 スチール製インナーライナー プラスチック製インナーライナー...
  • Page 142: 溶接トーチのワイヤ送給装置への接続

    インナーライナーの締め付けリングを 可能な限り締め付けます。インナーラ イナーはキャップの穴から必ず確認 できるようにします。 溶接トーチのワイヤ 送給装置への接続 オプションの冷却液接続ソケットがワイヤ送給装置に取り付けられていて、水冷溶接ト ーチを使用している場合のみ。 冷却液ホースは、それぞれのカラーコードに従って接続してください。...
  • Page 143: 溶接電源および冷却ユニットへの溶接トーチの接続

    溶接電源および冷 却ユニットへの溶接 トーチの接続 オプションの冷却液接続ソケットが冷却装置に取り付けられていて、水冷溶接トーチを 使用している場合のみ。 冷却液ホースは、それぞれのカラーコードに従って接続してください。...
  • Page 144: マルチロック溶接トーチ本体のツイスト

    マルチロック溶接ト 注意! ーチ本体のツイスト 高温になった冷却液やトーチ本体によるやけどのリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ▶ 作業を開始する前に、冷却液とトーチ本体を室温まで冷ましてください(+25 °C、+77 °F)。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 145: マルチロック溶接トーチのトーチ本体の交換

    マルチロック溶接ト 注意! ーチのトーチ本体の 交換 高温になった冷却液やトーチ本体によるやけどのリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ▶ 作業を開始する前に、冷却液とトーチ本体を室温まで冷ましてください(+25 °C、+77 °F)。 ▶ 冷却液は多少トーチ本体に残存します。トーチ本体は、必ずガスノズルを下方向に向けた 状態で取り外します。 注意! 誤った溶接トーチの組み立てによるリスク。 重大な物的損害が発生する可能性があります。 ▶ トーチ本体を装着する前に、トーチ本体とホースパックのインターフェースが清潔で損傷が ないことを確認します。 ホースパックのダウエルピン(1)がトーチ本体の位置決め穴(2)に噛み合うとき、トーチ本体の位 置は 0°です。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 146: 点検、整備および廃棄

    点検、整備および廃棄 一般事項 溶接トーチを問題なく操作するには、定期的な予防保全が不可欠です。溶接トーチは高温かつ 強固な汚れにさらされています。したがって、溶接トーチは溶接システムの他のコンポーネント よりもより頻繁にメンテナンスが必要です。 注意! 溶接トーチの誤った使用による損傷のリス ク。 これによって重大な損傷が発生する可能性 があります。 ▶ 溶接トーチを硬い物にぶつけないでくだ さい。 ▶ 溶接スパッタが多く付着する可能性のあ るコンタクトチップに引っかき傷やすり傷 を付けないでください。 ▶ いかなる状況でもトーチ本体を曲げない ようにしてください。 欠陥のある磨耗部 品の識別 絶縁部品 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ ノズル取り付け 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ 溶接スパッタの過剰塗布 スパッタガード 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ 接触チップ 摩耗した(楕円)ワイヤ入口およびワイヤ出口穴 溶接スパッタの過剰塗布 コンタクトチップ先端の溶込み ガスノズル 溶接スパッタの過剰塗布 焼け焦げた外側エッジ ノッチ 毎回の起動時の整 磨耗部品の点検 • 備...
  • Page 147: 溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールを交換するたびに整備を行います

    ガスノズル、スパッタガードおよび絶縁体の損傷を確認し、損傷のある部品を交換しま す。 水冷式溶接トーチを使用する場合の試運転時に行うこと: • すべての冷却液接続ソケットの締め付けを確認します(漏れがないこと) • 冷却液の流れが妨害されていないことを確認します 溶接ワイヤー巻き/ 還元圧縮空気で給線ホースを清掃します バスケット型スプー 推奨:インナーライナーを交換します。新しいインナーライナーを装着する前に摩耗部品を ルを交換するたびに 清掃します 整備を行います。...
  • Page 148: トラブルシューティング

    トラブルシューティング トラブルシューティン 溶接電流を得られない グ 溶接電源メインスイッチがオン、溶接電源の作業指示が点灯、保護ガス利用可 原因: アース接続が不適切です 対策: アース接続を適切に行います。 原因: 溶接トーチの現在のケーブルに断線があるためです 対策: 溶接トーチを交換します トーチトリガを押しても、何も起こりません 溶接電源メインスイッチがオン、溶接電源の作業指示が点灯 FSC(Fronius System Connector の中心コネクタ)が適切に接続されていませ 原因: ん。 対策: FSC をしっかりと押し込みます 原因: 溶接トーチもしくは溶接トーチ制御ケーブルに故障があります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: 連結ホースパックに不具合があるか、適切に接続されていません 対策: 連結ホースを適切に接続します 問題のある連結ホースを交換します 原因: 問題のある溶接電源 対策: アフターサービスにお問い合わせください 保護ガスが使用できません その他すべての機能は使用できます 原因:...
  • Page 149 溶接特性の不良 原因: 溶接パラメータが不適切です 対策: 適切な設定 原因: アース接続が不良です 対策: 加工対象物との良好な接触を確保してください 原因: 保護ガスが不足しているか、流れていません 対策: 圧力調整器、ガスホース、ガス電磁弁、溶接トーチのシールドガス接続ソケットな どを確認してください。ガス冷却式溶接トーチで、ガス密封性を点検し、適切なイ ンナーライナーを使用します 原因: 溶接トーチに漏れがあります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: コンタクトチップが大きすぎるか、摩耗しています 対策: コンタクトチップを交換します 原因: ワイヤー合金もしくは、ワイヤー径が不適切です 対策: 使用中の溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールを確認してください 原因: ワイヤー合金もしくは、ワイヤー径が不適切です 対策: 母材の溶接性を確認します。 原因: 保護ガスが、このワイヤー合金に適していません 対策: 正しい保護ガスを使用してください 原因: 好ましくない溶接条件:保護ガスが汚染している(湿気や空気などで)、不適切な ガスシールド(溶接プールの「沸騰」、通風)、加工対象物に含まれる汚染物質(さ び、塗料、油) 対策: 溶接条件を最適化します...
  • Page 150 ワイヤ送給が不十分 原因: システムにより、ワイヤ送給装置または溶接電源のブレーキ力の設定が高すぎ る場合があります 対策: ブレーキ力を低下してください 原因: コンタクトチップの穴の位置が違います 対策: 接触チップを交換して下さい 原因: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートに問題があります 対策: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートにもつれや埃などがないか確認し てください。 問題のあるインナーライナーまたはワイヤガイドインサートを交換してください 原因: 使用されているワイヤ電極に、駆動ローラが適していません 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの接触圧力が間違っています 対策: 接触圧力を最適化してください 原因: 駆動ローラが汚れているか、または損傷しています 対策: 駆動ローラを掃除するか、新しいものと交換してください 原因: インナーライナーが誤って配置されているか、またはもつれています 対策: インナーライナーを交換してください 原因: インナーライナーが短く切断されています 対策: インナーライナーを交換し、新しいライナーを正しい長さに切断してください 原因: 駆動ローラの課長な接触圧力のため、ワイヤ電極が摩耗しています 対策: 駆動ローラの接触圧力を低下してください 原因:...
  • Page 151 溶接トーチが非常に高温になります 原因: マルチロックの溶接トーチのみ:トーチネックのユニオンナットが緩すぎます 対策: ユニオンナットを締め付けます 原因: 溶接トーチが最大溶接電流を超えて操作されました 対策: 溶接電力を下げるか、より強力な溶接トーチを使用します 原因: 溶接トーチの仕様が不適切 対策: デューティーサイクルと負荷限界を遵守してください 原因: 水冷式システムでのみ:冷却液の流量が不十分 対策: 冷却液レベル、冷却液の流れ、冷却液の汚染、ホースパックの配管などを確認し てください 原因: 溶接トーチの先端がアークに近すぎます 対策: 突き出し代を増やします コンタクトチップの使用期間が短い 原因: 誤った駆動ローラの使用 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの過剰な接触圧力のため、ワイヤ電極が摩耗している 対策: 駆動ローラの接触圧力を下げます 原因: ワイヤ電極に不純物が含まれているか、または腐食している 対策: 不純物のない高品質なワイヤ電極を使用します 原因: ワイヤ電極がコーティングされていない 対策: ワイヤ電極を適切なコーティングで使用します 原因: コンタクトチップの寸法が誤っている...
  • Page 152 溶接ビードのポロシティ 原因: ガスノズルのスパッタ蓄積により、溶接シームの保護ガスが不足しています 対策: 溶接スパッタを取り除きます 原因: ガスホースまたはホースの穴が適切に接続されていません 対策: ガスホースを交換します 中心コネクタの O リングが割れているか、故障しています 原因: O リングを交換します 対策: 原因: ガスラインにおける湿気/結露 対策: ガスラインを乾燥させます 原因: ガス流量が高すぎるか、または低すぎます 対策: ガスの流れを修正します 原因: 溶接開始または終了時のガス流量が不十分 対策: ガスプリフローとポストフローを上昇させます 原因: ワイヤー電極がさびているか、または劣化しています 対策: 不純物のない高品質なワイヤー電極を使用します。 原因: ガス冷却式溶接トーチの場合:ガスが非絶縁のインナーラインから漏れています 対策: ガス冷却溶接トーチでは絶縁されたインナーライナーを使用してください 原因: 離型剤の使いすぎです 対策: 余分な離型剤を取り除き、離型剤を少なめに適用します...
  • Page 153: 技術データ

    最大 トーチトリガの操作は、技術データに従ってのみ行います。 この製品は、IEC 60974-7 / - 10 Class A 規格の要件に適合しています。 ガス冷却式溶接トー MTG 250i MTG 320i MTG 400i チ - MTG 250i、 I(アンペア)10 分/40°C 40 % D.C.* 250 40 % D.C.* 320 40 % D.C.* 400 320i、400i、550i M21+C1(EN 439) 60 % D.C.* 200 60 % D.C.* 260...
  • Page 154: ガス冷却式ホースパック - Mhp 250I、400I、550I G Ml

    ガス冷却式ホース MHP 250i G ML MHP 400i G ML パック - MHP I(アンペア)10 分/40°C 40 % D.C.* 250 40 % D.C.* 400 250i、400i、550i G M21+C1(EN 439) 60 % D.C.* 200 60 % D.C.* 320 100 % D.C.* 170 100 % D.C.*260 [ミリ(インチ)] 0.8~1.2(0.032~0.047)...
  • Page 155: 水冷式溶接トーチ - Mtw 250I、400I、500I、700I

    水冷式溶接トーチ - MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i MTW 250i、400i、 I(アンペア)10 分/40°C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 500i、700i M21+C1(EN 439) [ミリ(イン 0.8~1.2 0.8~1.6 1.0~1.6 1.0~1.6 Ø チ)] (0.032~ (0.032~ (0.039~ (0.039~ 0.047)...
  • Page 156: 水冷式トーチネック - Mtb 250I、330I、400I、500I、700I W Ml

    水冷式トーチネック MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W - MTB 250i、330i、 400i、500i、700i W I(アンペア)10 分/40°C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* M21+C1(EN 439) [ミリ(インチ)] 0.8~1.2 0.8~1.6 0.8~1.6 1.0~1.6 Ø (0.032~...
  • Page 160 FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusstraße 1 A-4643 Pettenbach AUSTRIA contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the addresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations...

Table of Contents