Page 1
Operating Instructions MTG 250i, 320i, 400i, 550i MTW 250i, 400i, 500i, 700i MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML MTB 700i W ML MHP 250i, 400i, 550i G ML MHP 500i, 700i W ML...
General Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.
Never operate water-cooled welding torches without coolant. ▶ During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. ▶...
Description of available functions Up/Down-func- The Up/Down torch has the following tion functions: Changes the welding power in Syn- ergic operation via the Up/Down buttons Error display: all the LEDs light up red if there is a system fault all the LEDs flash red if there is a data communication fault Self-test during the run-up se- quence:...
Function of the torch trigger in switch- ing position 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts. NOTE! An LED on welding torches with an optional torch trigger on the top will not work. Special func- Various special functions can be stored for the torch trigger and for function tions keys.
Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ▶ Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ▶...
Fitting the inner NOTE! liner inside the torch hosepack Ensure that the hosepack is straight when fitting the inner liner, otherwise the liner might not be inserted correctly. Steel inner liner Plastic inner liner...
Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be vis- ible through the hole in the cap. Connecting the Only if the optional coolant welding torch to connections are fitted in the the wirefeeder wirefeeder and when using a water-cooled welding torch.
Connecting the welding torch to the power source and the cooling unit Only if the optional coolant connections are fitted in the cooling unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding.
Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F). Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
Changing the CAUTION! torch body on a Multilock weld- Risk of burns from hot coolant and hot torch body. ing torch This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F).
Care and maintenance General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent mainten- ance than other components in the welding system. CAUTION! Risk of damage from improper hand- ling of the welding torch.
Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and re- place any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: check all coolant connections for tightness (no leaks) check that the coolant can flow unhindered Maintenance Clean wirefeeding hose with reduced compressed air every time the...
Page 20
Fitting wearing parts For details on fitting the wearing parts, refer to the section MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body from page 10.
Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
Page 22
Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and weld- ing torch shielding gas connection.
Page 23
Poor wirefeed Cause: Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power source set too high Remedy: Reduce the braking force Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy: Replace the contact tip Cause: The inner liner or wire-guide insert is defective Remedy: Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
Page 24
The welding torch becomes very hot Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy:...
Page 25
Torch trigger malfunction Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch serviced Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt Cause: Control line is faulty Remedy:...
Water-cooled MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i torch body - W ML W ML W ML W ML MTB 250i, 330i, I (ampere) 10 min/ 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 400i, 500i, 700i 40°C W ML M21+C1 (EN 439)
Page 31
Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine Tehnilised andmed Üldteave Gaasijahutusega keevituspõleti – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gaasjahutusega seadme voolikupakett – MHP 250i, 400i, 550i G ML Gaasjahutusega seadme põletipea korpus – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vesijahutusega seadme keevituspõleti – MTW 250i, 400i, 500i, 700i Vesijahutusega seadme voolikupakett –...
Üldteave Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kas- utamine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
HOIATUS! Oht kokkupuutel mürgise keevitussuitsuga. Tagajärjeks võivad olla rasked kehavigastused. ▶ Imega keevitussuits alati ära. ▶ Tagage piisav värske õhu juurdevool. Veenduge, et ventilatsiooni sagedus oleks pidevalt vähemalt 20 m³/tunnis (169070,0 US gi/h). ▶ Kahtluse korral laske kahjulike ainete koormus töökohal määrata ohu- tustehnikul.
Saadaolevate funktsioonide kirjeldus Up/Down-funkt- Up/Down-keevituspõletil on sioon alljärgnevad funktsioonid. Up/Down-nuppude abil režiimis Synergic keevitusvõimsuse muut- mine Rikketeade: süsteemirikke korral süttivad kõik LED-märgutuled punaselt; andmesiderikke puhul vilguvad kõik LED-märgutuled punaselt. Enesetest käivitumisel: kõik LED-märgutuled süttivad korraks üksteise järel. JobMaster- JobMasteri keevituspõletil on funktsioon alljärgnevad funktsioonid.
Põletinupu funktsioon lüliti asendis 2 (põletinupp on täielikult allavajutatud): LED-märgutuli kustub; keevitamist saab alustada. MÄRKUS. Keevituspõletitel, millel on ülal lisavarustuse põletinupp, keevituspõletil olev LED-märgutuli ei toimi. Erifunktsioonid Põletinupule ja funktsiooninuppudele saab salvestada erinevaid erifunktsioone. Erifunktsioonide üksikasjad leiate toiteallika kasutusjuhendist.
Mitme lukuga MÄRKUS. keevituspõleti kokkupanek Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk. Tagajärjeks võivad olla keevituspõleti kahjustused. ▶ Enne põletipea paigaldamist veenduge, et keevituspõleti ja voolikupaketi liides oleksid kahjustusteta ning puhtad. ▶ Vesijahutusega keevituspõletite puhul võib tulenevalt keevituspõleti kon- struktsioonist kattemutri kinnikeeramisel olla takistus suurem. ▶...
Märkus gaas- MÄRKUS. jahutusega Valest traadi juhtelemendist tingitud oht. keevituspõleti traadi juhtkanali Tagajärjeks võivad olla halvad keevitusomadused. ▶ kohta Kui kasutatakse gaasijahutusega keevituspõleti korral terasest traat-juhtsäsi asemel plastist traat-juhtsäsi koos pronksist traadi juhikkomplekti, vähenevad tehnilistes andmetes antud võimsusandmed 30%. ▶ Gaasijahutusega keevituspõleti käitamiseks maksimaalsel võimsusel asend- age traadi 40 mm (1,575 tolli) juhikkomplekt 300 mm (11,81 tolli) traadi juhikkomplektiga.
Kruvige pingutusnippel lõpuni traadi juhtkanalile. Traadi juhtkanal peab olema läbi ot- sakorgi puuraugu näha. Keevituspõleti Üksnes juhul, kui traadi ühendamine etteandmismehhanismi on sis- traadi etteand- seehitatud lisavarustusena mismehhanis- saada olevad jahutusvedeliku miga kiirühendused ja vesijahutusega keevituspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voo- 9 1 0 likud alati nende värvide järgi.
Keevituspõleti ühendamine toiteallika ja jahutussead- mega Üksnes juhul, kui jahutusseadmesse on sisseehitatud lisavarustusena saada olevad jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega keevit- uspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voolikud alati nende värvide kohaselt.
Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põletipea kor- Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletusoht. puse keeramine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ▶ Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatem- peratuurile (+25 °C, +77 °F). Veenduge, et kattemutter oleks lõpuni kinni keeratud.
Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põletipea kor- Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletusoht. puse vahetamine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ▶ Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatem- peratuurile (+25 °C, +77 °F). ▶ Põletipea korpuses on alati jahutusvedeliku jääke. Eemaldage põletipea kor- pus üksnes juhul, kui gaasidüüs on suunatud allapoole ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk.
Hooldus Üldteave Keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on olulised tegurid seadme häireteta kasutamise tagamiseks. Keevituspõletit mõjutavad pidevalt kõrged tem- peratuurid ja tugev saastatus. Seetõttu vajab keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest käsitsemisest tingitud kahjustusoht. Tagajärjeks võib olla rasked materi- aalsed kahjud.
Kontrollige, et gaasidüüs, pritsmekaitse ja isolatsioon ei oleks kahjustatud, ning vahetage kahjustatud komponendid välja. Igakordsel kasutuselevõtul tuleb vesijahutusega keevituspõletite puhul täien- davalt kontrollida järgmist: veenduge, et kõik jahutusvedeliku kiirühendused oleksid tihendatud; veenduge, et oleks tagatud tingimustele vastav jahutusvedeliku tagas- ivool. Iga kord Puhastage traadi etteandevoolikut desoksüdeeritud suruõhuga traadipooli /...
Page 48
Kuluosade paigaldamine Üksikasju kuluosade paigaldamise kohta vt jaotisest MTG d, MTW d – ku- luosade paigaldamine põletipea korpusele alates lk 38.
Kõrvaldamine: vahetage keevituspõleti välja Põletinupp ei tööta, kui seda vajutada Toiteallika võrgulüliti on sisse lülitatud, toiteallika näidud põlevad Põhjus: FSC (Fronius System Connector – tsentraalühendus) ei ole lõpuni oma pessa pistetud Kõrvaldamine: pistke FSC lõpuni pessa Põhjus: keevituspõleti või keevituspõleti juhtahel on defektne Kõrvaldamine:...
Page 50
Halvad keevitusomadused Põhjus: valed keevitusparameetrid Kõrvaldamine: korrigeerige sätteid Põhjus: maandusühendus on halb Kõrvaldamine: looge hea ühendus töödeldava detailiga Põhjus: kaitsegaas puudub või on ebapiisav Kõrvaldamine: Kontrollige gaasirõhu regulaatorit, gaasivoolikut, gaasi mag- netklappi ja keevituspõleti kaitsegaasi ühendust. Gaasjahu- tusega keevituspõletite puhul kontrollige gaasiühenduse tihendatust, kasutage sobivat traadi juhtkanalit Põhjus: keevituspõleti lekib...
Page 51
Halb traadi etteandmine Põhjus: olenevalt süsteemist on traadi etteandmismehhanismi või toiteallika pidur seadistatud liiga jäigaks Kõrvaldamine: seadistage pidur lõdvemaks Põhjus: kontaktdüüsi puurauk ei ole õiges kohas Kõrvaldamine: vahetage kontaktdüüs välja Põhjus: traadi juhtkanal või traadi juhtkanali sisemus on defektne Kõrvaldamine: kontrollige, et traadi juhtkanalil või traadi juhtkanali sisemus ei oleks kortsus, määrdunud vms,vahetage defektne traadi juhtkanal või traadi juhtkanali sisemus välja...
Page 52
Keevituspõleti muutub väga kuumaks Põhjus: üksnes mitme lukuga keevituspõletite puhul: põletipea korpuse kattemutter ei ole kinni keeratud Kõrvaldamine: keerake kattemutter kinni Põhjus: keevituspõletit kasutati lubatust suurema keevitusvooluga Kõrvaldamine: vähendage keevitusvõimsust või kasutage võimsamat keevit- uspõletit Põhjus: keevituspõleti on vale suurusega Kõrvaldamine: jälgige sisselülitumise aega ja koormuspiiranguid Põhjus:...
Page 53
Põletinupu funktsioonirike Põhjus: keevituspõleti ja toiteallika vaheline pistikühendus on defektne Kõrvaldamine: taastage korrapärane pistikühendus/toiteallikas või keevit- uspõleti on vaja viia teenindusse Põhjus: põletinupu ja põletinupu korpuse vahel on reostus Kõrvaldamine: eemaldage reostus Põhjus: juhtahel on defektne Kõrvaldamine: teavitage hooldusteenindust Keevisõmblus on poorne Põhjus: gaasidüüsis tekivad pritsmed, mis põhjustab keevisõmbluse ebapiisavat kaitstust kaitsegaasi eest...
Gaasjahutusega MHP 250i G ML MHP 400i G ML seadme voo- I (Ampère) 10 min / 40 °C 40% ED* 250 40% ED* 400 likupakett – M21+C1 (EN 439) 60% ED* 200 60% ED* 300 MHP 250i, 400i, 100% ED* 170 100% ED* 260 550i G ML [mm (in)]...
Vesijahutusega MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i seadme põle- W ML W ML W ML W ML tipea korpus – I (Ampère) 10 min / 100% ED* 100% ED* 100% ED* 100% ED* MTB 250i, 330i, 40 °C 400i, 500i, 700i M21+C1 (EN 439) W ML...
Page 59
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Tehnički podaci Općenito Plinom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Plinom hlađeni paket crijeva – MHP 250i, 400i, 550i G ML Plinom hlađeno tijelo gorionika – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje –...
Općenito Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo tehnički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument. ▶...
Vodom hlađene uređaje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog sredstva. ▶ Tijekom zavarivanja treba osigurati da je protok rashladnog sredstva ispravan – pri upotrebi rashladnih uređaja tvrtke Fronius u tom se slučaju u spremniku za rashladno sredstvo rashladnog uređaja vidi ispravan povratni tok rashlad- nog sredstva.
Opis dostupnih funkcija Funkcija Up/ Up/Down gorionik za zavarivanje Down- raspolaže sljedećim funkcijama: promjena snage zavarivanja u po- gonu Synergic uz pomoć tipki Up/ Down (gore/dolje) Prikaz pogreške: u slučaju smetnje u sustavu sve LED lampice svijetle u cr- venoj boji kod greške u podatkovnoj komunikaciji sve LED lampice trepere u crvenoj boji...
Funkcija tipke gorionika u položaju za preklapanje 2 (tipka gorionika pritis- nuta je prema dolje do kraja): LED indikator se isključuje Početak zavarivanja. NAPOMENA! Kod gorionika za zavarivanje s opcijskom tipkom gorionika na vrhu LED indikator na gorioniku za zavarivanje ne radi. Posebne funkcije Za tipku gorionika i funkcijske tipke moguće je postaviti različite posebne funk- cije.
Sastavljanje NAPOMENA! Multilock gori- onika za zav- Opasnost u slučaju neispravne montaže gorionika za zavarivanje. arivanje Posljedica mogu biti oštećenja gorionika za zavarivanje. ▶ Prije montaže tijela gorionika provjerite je li spojno mjesto tijela gorionika i paketa crijeva neoštećeno i čisto. ▶...
Napomena za NAPOMENA! kolut za vođenje Opasnost u slučaju upotrebe pogrešnog umetka za vođenje žice. žice kod plinom hlađenih gori- Posljedica mogu biti slaba svojstva zavarivanja. ▶ onika za zav- Ako se kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje umjesto čeličnog koluta arivanje za vođenje žice upotrebljava plastični kolut za vođenje žice s brončanim umetkom za vođenje žice, vrijednosti kapaciteta navedene u tehničkim po-...
Montaža koluta NAPOMENA! za vođenje žice u paket crijeva za Kako bi se kolut za vođenje žice mogao ispravno montirati, paket crijeva pri gorionik za zav- montaži koluta za vođenje žice mora biti u ravnom položaju. arivanje Čelični kolut za vođenje žice Plastični kolut za vođenje žice...
Steznu nazuvicu pritegnite do graničnika na kolut za vođenje žice. Kolut za vođenje žice mora se vidjeti kroz otvor u kopči. Gorionik za zav- samo kada su kao opcija dos- arivanje tupni priključci za rashladno priključite na sredstvo ugrađeni u sustav za sustav za pomic- pomicanje žice i kod vodom anje žice...
Gorionik za zav- arivanje spojite na izvor struje i rashladni uređaj samo kada su kao opcija dostupni priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u rashladni uređaj i kod vodom hlađenog gorionika za zavarivanje. Crijeva za rashladno sredstvo priključite slijedeći oznake u boji na priključcima.
Okretanje tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gori- zavarivanje onika. Posljedica mogu biti teške opekline. ▶ Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika oh- lade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F). Provjerite je li pokrivna matica zategnuta do graničnika.
Zamjena tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gori- zavarivanje onika. Posljedica mogu biti teške opekline. ▶ Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika oh- lade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F). ▶...
Njega i održavanje Općenito Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje ključni su čimbenici za neometan rad. Gorionik za zavarivanje izložen je visokim temperaturama i jakom onečišćenju. Stoga je gorionik za zavarivanje potrebno češće održavati nego druge komponente sustava za zavarivanje. OPREZ! Opasnost od oštećenja uslijed neprik- ladnog rukovanja gorionikom za zav-...
Provjerite postoje li oštećenja na mlaznici za plin, zaštiti od prskotina i izolacijama te zamijenite oštećene komponente. Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za zavarivanje poduzmite sljedeće: provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni provjerite je li povratni tok rashladnog sredstva ispravan Održavanje Crijevo za dovod žice očistite reduciranim stlačenom zrakom...
Page 76
Montaža potrošnih dijelova Pojedinosti o ugradnji potrošnih dijelova mogu se pronaći u odjeljku d, MTW d – Montiranje potrošnih dijelova na tijelo gorionika od stranice...
Nema funkcije nakon pritiskanja tipke gorionika mrežni utikač izvora struje je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle Uzrok: FSC („Fronius System Connector” – središnji priključak) nije umetnut do graničnika Uklanjanje: umetnite FSC priključak do graničnika Uzrok: gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavarivanje su...
Page 78
Slaba svojstva zavarivanja Uzrok: pogrešni parametri zavarivanja Uklanjanje: ispravite postavke Uzrok: slabo uzemljenje Uklanjanje: uspostavite dobar kontakt s izratkom Uzrok: nema zaštitnog plina ili ga je premalo Uklanjanje: provjerite regulator tlaka plina, crijevo za plin, magnetni ventil za plin i priključak zaštitnog plina za gorionik za zavarivanje; kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje provjerite brtvu za plin, upotrijebite odgovarajući kolut za vođenje žice Uzrok:...
Page 79
Slab dovod žice Uzrok: ovisno o sustavu, kočnica u sustavu za dodavanje žice ili na izvoru struje presnažno je pritegnuta Uklanjanje: otpustite kočnicu Uzrok: provrt kontaktne cijevi je blokiran Uklanjanje: zamijenite kontaktnu cijev Uzrok: kolut za vođenje žice ili umetak za vođenje žice je oštećen Uklanjanje: provjerite postoje li na kolutu za vođenje žice ili umetku za vođenje žice savijeni dijelovi, zaprljanja itd.
Page 80
Gorionik za zavarivanje postaje jako vruć Uzrok: samo kod Multilock gorionika za zavarivanje: pokrivna matica tijela gorionika nije dovoljno zategnuta Uklanjanje: zategnite pokrivnu maticu Uzrok: gorionik za zavarivanje pokreće se strujom zavarivanja većom od mak- simalne Uklanjanje: smanjite snagu zavarivanja ili upotrijebite gorionik za zavarivanje veće snage Uzrok: gorionik za zavarivanje preslabih je karakteristika...
Page 81
Pogrešna funkcija tipke gorionika Uzrok: neispravni utični spojevi između gorionika za zavarivanje i izvora struje Uklanjanje: ispravno postavite utične spojeve / zatražite servisiranje izvora struje ili gorionika za zavarivanje Uzrok: onečišćenja između tipke gorionika i kućišta tipke gorionika Uklanjanje: uklonite onečišćenja Uzrok: upravljački vod je oštećen Uklanjanje:...
= 10 mA Rad s tipkom gorionika dopušten je isključivo u okviru tehničkih podataka. Proizvod odgovara zahtjevima u skladu s normom IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Plinom hlađeni MTG 250i MTG 320i MTG 400i gorionik za zav- I (amper (A)) 10 min /...
Plinom hlađeni MHP 250i G ML MHP 400i G ML paket crijeva – I (amper (A)) 10 min / 40 % ED* 250 40 % ED* 400 MHP 250i, 400i, 40 °C 60 % ED* 200 60 % ED* 300 550i G ML M21+C1 (EN 439) 100 % ED* 170...
Vodom hlađeno MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i tijelo gorionika – W ML W ML W ML W ML MTB 250i, 330i, I (amper (A)) 10 min / 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 400i, 500i, 700i 40 °C W ML...
Page 87
Hibadiagnosztika, hibaelhárítás MŰSZAKI ADATOK Általános tudnivalók Gázhűtésű hegesztőpisztoly - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gázhűtésű tömlőköteg - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gázhűtésű hegesztőpisztoly test - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vízhűtésű hegesztőpisztoly - MTW 250i, 400i, 500i, 700i Vízhűtésű...
Általános tudnivalók Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képzett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
A vízhűtéses készülékeket soha ne helyezze üzembe hűtőközeg nélkül. ▶ A hegesztés alatt biztosítani kell a rendeltetésszerű hűtőközeg-átáramlást - a Fronius-hűtőegységek használatánál ez az az eset, ha a hűtőegység hűtőközeg-tartályában rendeltetésszerű hűtőközeg-visszaáramlás látható. ▶ A fent említett pontok figyelmen kívül hagyása miatt keletkezett károkért a gyártó...
Elérhető funkciók leírása Up/Down- Az Up/Down-hegesztőpisztoly a funkció következő funkciókkal rendelkezik: A hegesztési teljesítmény megváltoztatása szinergikus üzemeléskor az Up/Down gom- bokkal Hibakijelzés: Rendszerhiba esetén minden LED pirosan világít Adatkommunikációs hiba es- etén minden LED pirosan vil- Önteszt a felfutási szekvenciában: Minden LED egymás után röviden felvillan JobMaster-...
A pisztolyvezérlő gomb funkciója a 2. kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb teljesen benyomva): A LED kialszik. A hegesztés indítása. MEGJEGYZÉS! A választható pisztolyvezérlő gombbal ellátott hegesztőpisztolyoknál nem működik a hegesztőpisztolyon fent elhelyezkedő LED. Különleges A pisztolyvezérlő gombhoz és a funkciógombokhoz különböző speciális funkciók funkciók tárolhatók.
A Multilock MEGJEGYZÉS! hegesztőpisztoly összeszerelése A hegesztőpisztoly helytelen szerelése miatti veszély. Ennek a hegesztőpisztoly megsérülése lehet a következménye. ▶ A hegesztőpisztoly test szerelése előtt biztosítsa, hogy a hegesztőpisztoly test és a tömlőköteg összekapcsolási helye sérülésmentes és tiszta legyen. ▶ Vízhűtéses hegesztőpisztolyoknál a hegesztőpisztoly felépítése következtében fokozott ellenállás léphet fel a hollandi anya meghúzásakor.
Gázhűtéses MEGJEGYZÉS! hegesztőpiszto- Helytelen huzalvezető betét miatti kockázat. lyok huzalvez- ető-bélésére Ennek rossz hegesztési tulajdonságok lehetnek a következményei. ▶ vonatkozó tud- Ha gázhűtéses hegesztőpisztolyoknál acél huzalvezető-bélés helyett bronz nivaló huzalvezető-betétes műanyag huzalvezető-bélést használnak, akkor a műszaki adatoknál megadott teljesítmény-adatok 30%-kal csökkennek. ▶...
A huzalvezető- MEGJEGYZÉS! bélés beszer- elése a A huzalvezető-bélés helyes beszereléséhez fektesse ki szereléskor egyenesen a hegesztőpisztoly tömlőköteget. tömlőkötegébe Acél huzalvezető-bélés Műanyag huzalvezető-bélés...
Csavarozza fel ütközésig a be- fogóvéget a huzalvezető bélésre. A huzalvezető bélésnek láthatónak kell lennie a lezáróban lévő furaton keresztül. Csak akkor, ha az opcionálisan hegesztőpisztoly kapható hűtőközeg-csatlakozók csatlakoztatása be vannak építve a huza- a huza- lelőtolóba, és vízhűtéses lelőtolóhoz hegesztőpisztoly esetén.
hegesztőpisztoly csatlakoztatása az áramforrásra és a hűtőegységre Csak akkor, ha az opcionálisan kapható hűtőközeg-csatlakozók be vannak építve a hűtőegységbe, és vízhűtéses hegesztőpisztoly esetén. A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csat- lakoztatni.
A Multilock VIGYÁZAT! hegesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét elforgatása jelenti. Súlyos forrázás lehet a következmény. ▶ A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). Gondoskodjon róla, hogy a hollandi anya ütközésig meg legyen húzva.
A Multilock VIGYÁZAT! hegesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét cseréje jelenti. Súlyos forrázás lehet a következmény. ▶ A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). ▶...
Ápolás és karbantartás Általános tud- A hegesztőpisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes üzem fon- nivalók tos előfeltétele. A hegesztőpisztoly magas hőmérsékletnek és erős szennyeződésnek van kitéve. Ezért a hegesztőpisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer más elemei. VIGYÁZAT! A hegesztőpisztoly szakszerűtlen használata miatti károsodás veszélye.
Ellenőrizze a gázfúvókát, a fröccsenés elleni védelmet és a szigeteléseket sérülés szempontjából és cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ezenkívül vízhűtéses hegesztőpisztolyok esetén, minden üzembe helyezéskor: biztosítsa az összes hűtőközeg-csatlakozó tömítettségét biztosítsa a szabályszerű hűtőközeg-visszaáramlást Karbantartás a csökkentett nyomású sűrített levegővel tisztítsa meg a huzaltovábbító tömlőt huzal-/ Ajánlott: cserélje ki a huzalvezető-bélést, a huzalvezető-bélés ismételt be- kosártekercs...
Page 104
Kopóalkatrészek felszerelése A kopóalkatrészek felszereléséről szóló részt MTG d, MTW d - kopó alk- atrészek felszerelése a hegesztőpisztoly testre fejezet az oldaltól tartalmazza.
Az áramforrás hálózati kapcsolója bekapcsolva, az áramforrás kijelzői világítanak FSC (‘Fronius System Connector’ - univerzális csatlakozó) nincs ütközésig bedugva Elhárítás: Dugja be ütközésig az FSC-t (FSC Fronius System Connector uni- verzális csatlakozó) Hibás a hegesztőpisztoly vagy a hegesztőpisztoly vezérlő vezetéke Elhárítás: Cserélje ki a hegesztőpisztolyt...
Page 106
Rossz hegesztési tulajdonságok Helytelen hegesztési paraméterek Elhárítás: Korrigálja a beállításokat Rossz a testelés Elhárítás: Gondoskodjon a munkadarabbal való jó érintkezésről Nincs vagy kevés a védőgáz Elhárítás: Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelepet, a gáztömlőt, a gáz- mágnesszelepet és a hegesztőpisztoly védőgáz-csatlakozóját. Gázhűtésű hegesztőpisztolyok esetén ellenőrizze a gáztömítést, használjon megfelelő...
Page 107
Rossz huzaltovábbítás Rendszertől függően túl szorosra van beállítva a fék a huza- lelőtolóban vagy az áramforrásban Elhárítás: Állítsa lazábbra a féket Eltömődött az áramátadó furata Elhárítás: Cserélje ki az áramátadót A huzalvezető-betét vagy a huzalvezető-bélés hibás Elhárítás: Ellenőrizze a huzalvezető-bélést vagy a huzalvezető-betétet törés, szennyeződés, stb.
Page 108
A hegesztőpisztoly nagyon felforrósodik Csak Multilock hegesztőpisztolyoknál: Laza a pisztolyfej hollandi anyája Elhárítás: Húzza meg a hollandi anyát A hegesztőpisztoly a maximális hegesztőáram fölött üzemelt Elhárítás: Csökkentse a hegesztési teljesítményt vagy használjon nagyobb teljesítményű hegesztőpisztolyt A hegesztőpisztoly alul van méretezve Elhárítás: Ügyeljen a bekapcsolási időtartamra és a terhelési határokra Csak vízhűtésű...
Page 109
A pisztolyvezérlő gomb hibás működése A hegesztőpisztoly és az áramforrás közötti dugaszóló csatlakozók hibásak Elhárítás: Hozzon létre szabályszerű dugaszoló csatlakozókat / küldje szervizbe az áramforrást vagy a hegesztőpisztolyt Szennyeződések a pisztolyvezérlő gomb és a pisztolyvezérlő gomb háza között Elhárítás: Távolítsa el a szennyeződéseket A vezérlő...
Vízhűtésű MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i hegesztőpisztoly W ML W ML W ML W ML test - MTB 250i, I (Amper) 10 perc/ 100% ED* 100% ED* 100% ED* 100% ED* 330i, 400i, 500i, 40 °C 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0,8-1,2...
Page 115
Dati tecnici In generale Torcia per saldatura raffreddata a gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Pacchetto tubi flessibili raffreddato a gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML Corpo della torcia raffreddato a gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...
In generale Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere es- eguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
Non azionare mai gli apparecchi senza refrigerante. ▶ Durante la saldatura, assicurarsi che il refrigerante fluisca correttamente (se si utilizzano gruppi di raffreddamento Fronius, il refrigerante fluisce cor- rettamente quando si vede il refrigerante rifluire correttamente nel serbatoio del refrigerante del gruppo di raffreddamento).
Opzioni Impugnatura a OPT/i T-Handle SET for W6 pistola 44,0350,5298 Schermo di pro- Schermo di protezione dal calore tezione dal 42,0405,0753 calore Potenziometro OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
Tasto della torcia Tasto della torcia aggiuntivo sulla aggiuntivo sulla parte superiore parte superiore 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Unità di as- OPT/i FumeEx Small /5m pirazioneFumeE 44,0350,4078 OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536 Estensione tasti Estensione tasti della torcia della torcia 44,0350,5229...
Descrizione delle funzioni disponibili Funzione La torcia Up/Down è dotata delle seguenti funzioni: Variazione della potenza di saldatura nella modalità Synergic mediante i tasti Up/Down. Indicazione di errore: in presenza di un errore di sis- tema, tutti i LED si accendono con luce rossa in presenza di un errore di comunicazione dati, tutti i LED...
Funzione del tasto della torcia nella posizione di comando 2 (tasto della torcia completamente premuto): il LED si spegne la saldatura si avvia. AVVERTENZA! Sulle torce di saldatura con tasto della torcia opzionale posizionato sopra, un eventuale LED presente sulla torcia per saldatura non funziona. Funzioni speciali È...
Assemblaggio AVVERTENZA! della torcia per saldatura Multi- Il montaggio errato della torcia per saldatura lock può causare danni alla torcia per saldatura stessa. ▶ Prima di montare un corpo della torcia, assicurarsi che il punto di collega- mento del corpo della torcia e del pacchetto tubi flessibili sia integro e pulito.
Avvertenza re- AVVERTENZA! lativa alla guaina L'inserto guidafilo errato guidafilo per le torce per può pregiudicare le proprietà di saldatura. ▶ saldatura raf- Se nelle torce per saldatura raffreddate a gas si utilizzano guaine guidafilo in freddate a gas plastica dotate di inserto guidafilo in bronzo anziché guaine guidafilo in acci- aio, ridurre del 30% la potenza indicata nei dati tecnici.
Montaggio della AVVERTENZA! guaina guidafilo all'interno del Per poter montare correttamente la guaina guidafilo, disporre il pacchetto tubi pacchetto tubi flessibili disteso mentre si monta la guaina guidafilo. flessibili della torcia per saldatura Guaina guidafilo in acciaio Guaina guidafilo in plastica...
Avvitare completamente il nipplo di serraggio sulla guaina guidafilo. La guaina guidafilo deve risultare visibile dal foro della chiusura. Collegamento Solo se nel carrello traina filo della torcia per sono installati gli attacchi del saldatura al car- refrigerante opzionali e per la rello traina filo torcia per saldatura raffreddata ad acqua.
Collegamento della torcia per saldatura al gen- eratore e al gruppo di raf- freddamento Solo se nel gruppo di raffreddamento sono installati gli attacchi del refri- gerante opzionali e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua. Collegare sempre i tubi del refrigerante in base al contrassegno colorato.
Rotazione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, saldatura Multi- anche gravi. ▶ lock Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). Assicurarsi che il dado per raccordi sia serrato completamente.
Sostituzione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, saldatura Multi- anche gravi. ▶ lock Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). ▶...
Cura e manutenzione In generale Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura è fonda- mentale per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura è es- posta a temperature elevate e accumuli di impurità. Per questo motivo richiede una manutenzione più...
Controllare che ugello del gas, protezione antispruzzo e isolamenti non presentino danni e sostituire i componenti danneggiati. Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad ac- qua: assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
Page 132
Montaggio dei pezzi soggetti ad usura Per i dettagli sul montaggio dei pezzi soggetti a usura, consultare il para- grafo MTG d, MTW d - Montaggio dei pezzi soggetti ad usura sul corpo della torcia da pagina 122.
Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona Interruttore di rete del generatore inserito, spie sul generatore accese. Causa: FSC ("Fronius System Connector", attacco centrale) non in- serito completamente. Risoluzione: inserire completamente l'FSC. Causa: torcia per saldatura o cavo di comando della torcia difettosi.
Page 134
Proprietà di saldatura scarse Causa: parametri di saldatura errati. Risoluzione: correggere le impostazioni. Causa: cattivo collegamento a massa. Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare. Causa: gas inerte assente o insufficiente. Risoluzione: controllare il riduttore di pressione del gas, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l'attacco del gas inerte della torcia per saldatura.
Page 135
Risoluzione: utilizzare i componenti di avanzamento filo corretti. Cattiva alimentazione del filo Causa: a seconda del sistema, regolazione del freno nel carrello traina filo o nel generatore troppo rigida. Risoluzione: allentare la regolazione del freno. Causa: foro del tubo di contatto spostato. Risoluzione: sostituire il tubo di contatto.
Page 136
La torcia per saldatura si surriscalda Causa: solo per le torce per saldatura Multilock: dado per raccordi del corpo torcia allentato. Risoluzione: serrare il dado per raccordi. Causa: la torcia per saldatura è stata utilizzata con una corrente di saldatura superiore a quella massima. Risoluzione: ridurre la potenza di saldatura o utilizzare una torcia per saldatura con prestazioni più...
Page 137
Anomalia di funzionamento del tasto della torcia Causa: collegamenti a spina tra torcia per saldatura e generatore difet- tosi. Risoluzione: eseguire i collegamenti a spina in modo regolare / inviare il gen- eratore o la torcia per saldatura all'assistenza. Causa: presenza di impurità...
Pacchetto tubi MHP 250i G ML MHP 400i G ML flessibili raffred- I (A) 10 min/40° C 40% TA* 250 40% TA* 400 dato a gas - MHP M21+C1 (EN 439) 60% TA* 200 60% TA* 300 250i, 400i, 550i 100% TA* 170 100% TA* 260 G ML...
Torcia per MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i saldatura raf- I (A) 10 min/40° C 100% TA* 100% TA* 100% TA* 100% TA* freddata ad ac- M21+C1 (EN 439) qua - MTW 250i, 400i, 500i, 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6...
Page 141
MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i W ML W ML W ML W ML [l/min 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) (gal./min)] * TA = tempo di accensione MTB 700i W ML I (A) 10 min/40° C 100% TA* 700 M21+C1 (EN 439) [mm (in.)]...
Page 143
一般事項 欠陥のある磨耗部品の識別 毎回の起動時の整備 溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールの交換時のメンテナンス トラブルシューティング トラブルシューティング 技術データ 一般事項 ガス冷却式溶接トーチ - MTG 250i、320i、400i、550i ガス冷却式ホースパック - MHP 250i、400i、550i G ML ガス冷却式トーチ本体 - MTB 250i、320i、330i、400i、550i G ML 水冷式溶接トーチ - MTW 250i、400i、500i、700i 水冷式ホースパック - MHP 500i、700i W ML 水冷式トーチ本体 - MTB 250i、330i、400i、500i、700i W ML...
Need help?
Do you have a question about the MTG 250i and is the answer not in the manual?
Questions and answers