Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual

Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for MTG 250i:
Table of Contents
  • Eesti

    • Ohutus
    • Üldteave
    • Õigel Otstarbel Kasutamine
    • Üldteave
    • Kuumakaitsekilp
    • Lisavarustus
    • Potentsiomeeter
    • Püstolkäepide
    • Lisa Põletinupp Üleval
    • Põletinupu Pikendus
    • Äratõmmefumeex
    • Jobmaster-Funktsioon
    • Kaheastmelise Põletinupu Funktsioonid
    • Saadaolevate Funktsioonide Kirjeldus
    • Up/Down-Funktsioon
    • Erifunktsioonid
    • MTG D, MTW D - Kuluosade Paigaldamine Põletipea Korpusele
    • Paigaldamine Ja Kasutuselevõtt
    • Mitme Lukuga Keevituspõleti Kokkupanek
    • Märkus Gaasjahutusega Keevituspõleti Traadi Juhtkanali Kohta
    • Traadi Juhtkanali Paigaldamine Põleti Voolikupaketti
    • Keevituspõleti Ühendamine Traadi Etteandmismehhanismiga
    • Keevituspõleti Ühendamine Toiteallika Ja Jahutusseadmega
    • Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Keeramine
    • Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Vahetamine
    • Defektsete Kuluosade Tuvastamine
    • Hooldus
    • Seadme Igakordsel Kasutusel Teostatavad HooldustööD
    • Üldteave
    • Iga Kord Traadipooli / Korv-Tüüpi Traadipooli Vahetamisel Tehtavad HooldustööD
    • Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine
    • Gaasijahutusega Keevituspõleti - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
    • Tehnilised Andmed
    • Üldteave
    • Gaasjahutusega Seadme Põletipea Korpus - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
    • Gaasjahutusega Seadme Voolikupakett - MHP 250I, 400I, 550I G ML
    • Vesijahutusega Seadme Keevituspõleti - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
    • Vesijahutusega Seadme Voolikupakett - MHP 500I, 700I W ML
    • Vesijahutusega Seadme Põletipea Korpus - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Hrvatski

    • Općenito
    • Sigurnost
    • Općenito
    • Propisna Primjena
    • Opcije
    • Pištolj-Ručka
    • Potenciometar
    • Toplinski Štit
    • Dodatna Tipka Gorionika Gore
    • Produženje Tipki Gorionika
    • Usisavanjefumeex
    • Funkcija Jobmaster
    • Funkcija Up/Down
    • Funkcije Dvostupanjske Tipke Gorionika
    • Opis Dostupnih Funkcija
    • Posebne Funkcije
    • Instalacija I Puštanje U Pogon
    • MTG D, MTW D - Montiranje Potrošnih Dijelova Na Tijelo Gorionika
    • Sastavljanje Multilock Gorionika Za Zavarivanje
    • Napomena Za Kolut Za Vođenje Žice Kod Plinom Hlađenih Gorionika Za Zavarivanje
    • Montaža Koluta Za Vođenje Žice U Paket Crijeva Za Gorionik Za Zavarivanje
    • Gorionik Za Zavarivanje Priključite Na Sustav Za Pomicanje Žice
    • Gorionik Za Zavarivanje Spojite Na Izvor Struje I Rashladni Uređaj
    • Okretanje Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje
    • Zamjena Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje
    • Njega I Održavanje
    • Održavanje Pri Svakom Stavljanju U Pogon
    • Općenito
    • Prepoznavanje Oštećenih Potrošnih Dijelova
    • Održavanje Tijekom Svake Zamjene Koluta Za Žicu / Koluta U Obliku Košare
    • Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka
    • Općenito
    • Plinom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
    • Tehnički Podaci
    • Plinom Hlađeni Paket Crijeva - MHP 250I, 400I, 550I G ML
    • Plinom Hlađeno Tijelo Gorionika - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
    • Vodom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
    • Vodom Hlađeni Paket Crijeva - MHP 500I, 700I W ML
    • Vodom Hlađeno Tijelo Gorionika - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Magyar

    • Biztonság
    • Általános Tudnivalók
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Általános Tudnivalók
    • HőVéDő Pajzs
    • Opciók
    • Pisztolymarkolat
    • Potenciométer
    • FumeexelszíVó
    • Kiegészítő Felső Pisztolyvezérlő Gomb
    • Pisztolyvezérlő Gomb Meghosszabbítás
    • A Kétfokozatú Pisztolyvezérlő Gomb FunkcióI
    • Elérhető Funkciók Leírása
    • Jobmaster-Funkció
    • Up/Down-Funkció
    • Különleges Funkciók
    • MTG D, MTW D - Kopó Alkatrészek Felszerelése a Hegesztőpisztoly Testre
    • Szerelés És Üzembe Helyezés
    • A Multilock Hegesztőpisztoly Összeszerelése
    • Gázhűtéses Hegesztőpisztolyok Huzalvezető-Bélésére Vonatkozó Tudnivaló
    • A Huzalvezető-Bélés Beszerelése a Hegesztőpisztoly Tömlőkötegébe
    • A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása a Huzalelőtolóhoz
    • A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása Az Áramforrásra És a Hűtőegységre
    • A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Elforgatása
    • A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Cseréje
    • Hibás Kopó Alkatrészek Felismerése
    • Karbantartás Minden Üzembe Helyezéskor
    • Általános Tudnivalók
    • Ápolás És Karbantartás
    • Karbantartás a Huzal-/Kosártekercs Minden Cseréjekor
    • Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás
    • Gázhűtésű Hegesztőpisztoly - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
    • Műszaki Adatok
    • Általános Tudnivalók
    • Gázhűtésű Hegesztőpisztoly Test - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
    • Gázhűtésű Tömlőköteg - MHP 250I, 400I, 550I G ML
    • Vízhűtésű Hegesztőpisztoly - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
    • Vízhűtésű Tömlőköteg- MHP 500I, 700I W ML
    • Vízhűtésű Hegesztőpisztoly Test - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Italiano

    • In Generale
    • Sicurezza
    • Informazioni Generali
    • Uso Prescritto
    • Impugnatura a Pistola
    • Opzioni
    • Potenziometro
    • Schermo DI Protezione Dal Calore
    • Estensione Tasti Della Torcia
    • Tasto Della Torcia Aggiuntivo Sulla Parte Superiore
    • Unità DI Aspirazionefumeex
    • Descrizione Delle Funzioni Disponibili
    • Funzione
    • Funzioni del Tasto Della Torcia a Due Stadi
    • Funzioni Speciali
    • Installazione E Messa in Funzione
    • MTG D, MTW D - Montaggio Dei Pezzi Soggetti Ad Usura Sul Corpo Della Torcia
    • Assemblaggio Della Torcia Per Saldatura Multilock
    • Avvertenza Relativa Alla Guaina Guidafilo Per le Torce Per Saldatura Raffreddate a Gas
    • Montaggio Della Guaina Guidafilo All'interno del Pacchetto Tubi Flessibili Della Torcia Per
    • Collegamento Della Torcia Per Saldatura al Carrello Traina Filo
    • Collegamento Della Torcia Per Saldatura al Generatore E al Gruppo DI Raffreddamento
    • Rotazione del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock
    • Sostituzione del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock
    • Cura E Manutenzione
    • In Generale
    • Manutenzione a Ogni Messa in Funzione
    • Riconoscimento Dei Pezzi Soggetti Ad Usura Difettosi
    • Manutenzione Ad Ogni Sostituzione Della Bobina Filo/Bobina Intrecciata
    • Diagnosi E Risoluzione Degli Errori
    • Dati Tecnici
    • In Generale
    • Torcia Per Saldatura Raffreddata a Gas - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
    • Corpo Della Torcia Raffreddato a Gas - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
    • Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato a Gas - MHP 250I, 400I, 550I G ML
    • Corpo Della Torcia Raffreddato Ad Acqua - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
    • Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato Ad Acqua - MHP 500I, 700I W ML
    • Torcia Per Saldatura Raffreddata Ad Acqua - MTW 250I, 400I, 500I, 700I

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Operating
Instructions
MTG 250i, 320i, 400i, 550i
MTW 250i, 400i, 500i, 700i
MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 500i, 700i W ML
EN
Operating Instructions
ET
Kasutusjuhend
HR
Upute za upotrebu
HU
Kezelési útmutató
IT
Istruzioni per l'uso
JA
操作手順
42,0410,2067
022-17012023

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MTG 250i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fronius MTG 250i

  • Page 1 Operating Instructions MTG 250i, 320i, 400i, 550i MTW 250i, 400i, 500i, 700i MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML MTB 700i W ML MHP 250i, 400i, 550i G ML MHP 500i, 700i W ML...
  • Page 3: Table Of Contents

    Troubleshooting Technical data General Gas-cooled welding torch - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gas-cooled hosepack - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gas-cooled torch body - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Water-cooled welding torch - MTW 250i, 400i, 500i, 700i...
  • Page 4: General

    General Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.
  • Page 5: General

    Never operate water-cooled welding torches without coolant. ▶ During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. ▶...
  • Page 6: Options

    Options Pistol grip OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Heat shield Heat shield 42,0405,0753 Potentiometer OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 7: Additional Torch Trigger On The Top

    Additional torch Additional torch trigger on the top trigger on the 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Extrac- OPT/i FumeEx Small /5m tionFumeEx 44,0350,4078 OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536 Torch trigger ex- Torch trigger extension tension 44,0350,5229...
  • Page 8: Description Of Available Functions

    Description of available functions Up/Down-func- The Up/Down torch has the following tion functions: Changes the welding power in Syn- ergic operation via the Up/Down buttons Error display: all the LEDs light up red if there is a system fault all the LEDs flash red if there is a data communication fault Self-test during the run-up se- quence:...
  • Page 9: Special Functions

    Function of the torch trigger in switch- ing position 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts. NOTE! An LED on welding torches with an optional torch trigger on the top will not work. Special func- Various special functions can be stored for the torch trigger and for function tions keys.
  • Page 10: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go...
  • Page 11: Assembling Multilock Welding Torches

    Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ▶ Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ▶...
  • Page 13: Fitting The Inner Liner Inside The Torch Hosepack

    Fitting the inner NOTE! liner inside the torch hosepack Ensure that the hosepack is straight when fitting the inner liner, otherwise the liner might not be inserted correctly. Steel inner liner Plastic inner liner...
  • Page 14: Connecting The Welding Torch To The Wirefeeder

    Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be vis- ible through the hole in the cap. Connecting the Only if the optional coolant welding torch to connections are fitted in the the wirefeeder wirefeeder and when using a water-cooled welding torch.
  • Page 15: Connecting The Welding Torch To The Power Source And The Cooling Unit

    Connecting the welding torch to the power source and the cooling unit Only if the optional coolant connections are fitted in the cooling unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding.
  • Page 16: Twisting The Multilock Welding Torch Body

    Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F). Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
  • Page 17: Changing The Torch Body On A Multilock Welding Torch

    Changing the CAUTION! torch body on a Multilock weld- Risk of burns from hot coolant and hot torch body. ing torch This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F).
  • Page 18: Care And Maintenance

    Care and maintenance General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent mainten- ance than other components in the welding system. CAUTION! Risk of damage from improper hand- ling of the welding torch.
  • Page 19: Maintenance Every Time The Wirespool/Basket-Type Spool Is Changed

    Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and re- place any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: check all coolant connections for tightness (no leaks) check that the coolant can flow unhindered Maintenance Clean wirefeeding hose with reduced compressed air every time the...
  • Page 20 Fitting wearing parts For details on fitting the wearing parts, refer to the section MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body from page 10.
  • Page 21: Troubleshooting

    Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
  • Page 22 Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and weld- ing torch shielding gas connection.
  • Page 23 Poor wirefeed Cause: Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power source set too high Remedy: Reduce the braking force Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy: Replace the contact tip Cause: The inner liner or wire-guide insert is defective Remedy: Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
  • Page 24 The welding torch becomes very hot Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy:...
  • Page 25 Torch trigger malfunction Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch serviced Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt Cause: Control line is faulty Remedy:...
  • Page 26: Technical Data

    MTG 400i welding torch - I (ampere) 10 min/ 40 % ED* 250 40 % ED* 320 40 % ED* 400 MTG 250i, 320i, 40°C 60 % ED* 200 60 % ED* 260 60 % ED* 320 400i, 550i M21+C1 (EN 439)
  • Page 27: Gas-Cooled Hosepack - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gas-cooled MHP 250i G ML MHP 400i G ML hosepack - MHP I (ampere) 10 min/40°C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 250i, 400i, 550i M21+C1 (EN 439) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 G ML 100 % ED* 170 100 % ED* 260 [mm (in.)]...
  • Page 28: Water-Cooled Welding Torch - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Water-cooled MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i welding torch - I (ampere) 10 min/ 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* MTW 250i, 400i, 40°C 500i, 700i M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0.8-1.2 0.8-1.6 1.0-1.6 1.0-1.6...
  • Page 29: Water-Cooled Torch Body - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Water-cooled MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i torch body - W ML W ML W ML W ML MTB 250i, 330i, I (ampere) 10 min/ 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 400i, 500i, 700i 40°C W ML M21+C1 (EN 439)
  • Page 31 Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine Tehnilised andmed Üldteave Gaasijahutusega keevituspõleti – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gaasjahutusega seadme voolikupakett – MHP 250i, 400i, 550i G ML Gaasjahutusega seadme põletipea korpus – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vesijahutusega seadme keevituspõleti – MTW 250i, 400i, 500i, 700i Vesijahutusega seadme voolikupakett –...
  • Page 32: Üldteave

    Üldteave Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kas- utamine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
  • Page 33: Üldteave

    HOIATUS! Oht kokkupuutel mürgise keevitussuitsuga. Tagajärjeks võivad olla rasked kehavigastused. ▶ Imega keevitussuits alati ära. ▶ Tagage piisav värske õhu juurdevool. Veenduge, et ventilatsiooni sagedus oleks pidevalt vähemalt 20 m³/tunnis (169070,0 US gi/h). ▶ Kahtluse korral laske kahjulike ainete koormus töökohal määrata ohu- tustehnikul.
  • Page 34: Lisavarustus

    Lisavarustus Püstolkäepide OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Kuumakaitsekilp Kuumakaitsekilp 42,0405,0753 Potentsiomeeter OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 35: Lisa Põletinupp Üleval

    Lisa põletinupp Lisa põletinupp üleval üleval 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 ÄratõmmeFume OPT/i FumeEx Small /5m 44,0350,4078 OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536 Põletinupu Põletinupu pikendus pikendus 44,0350,5229...
  • Page 36: Saadaolevate Funktsioonide Kirjeldus

    Saadaolevate funktsioonide kirjeldus Up/Down-funkt- Up/Down-keevituspõletil on sioon alljärgnevad funktsioonid. Up/Down-nuppude abil režiimis Synergic keevitusvõimsuse muut- mine Rikketeade: süsteemirikke korral süttivad kõik LED-märgutuled punaselt; andmesiderikke puhul vilguvad kõik LED-märgutuled punaselt. Enesetest käivitumisel: kõik LED-märgutuled süttivad korraks üksteise järel. JobMaster- JobMasteri keevituspõletil on funktsioon alljärgnevad funktsioonid.
  • Page 37: Erifunktsioonid

    Põletinupu funktsioon lüliti asendis 2 (põletinupp on täielikult allavajutatud): LED-märgutuli kustub; keevitamist saab alustada. MÄRKUS. Keevituspõletitel, millel on ülal lisavarustuse põletinupp, keevituspõletil olev LED-märgutuli ei toimi. Erifunktsioonid Põletinupule ja funktsiooninuppudele saab salvestada erinevaid erifunktsioone. Erifunktsioonide üksikasjad leiate toiteallika kasutusjuhendist.
  • Page 38: Paigaldamine Ja Kasutuselevõtt

    Paigaldamine ja kasutuselevõtt MTG d, MTW d – kuluosade paigaldamine põletipea kor- pusele Keerake gaasidüüsi ühendus lõpuni kinni...
  • Page 39: Mitme Lukuga Keevituspõleti Kokkupanek

    Mitme lukuga MÄRKUS. keevituspõleti kokkupanek Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk. Tagajärjeks võivad olla keevituspõleti kahjustused. ▶ Enne põletipea paigaldamist veenduge, et keevituspõleti ja voolikupaketi liides oleksid kahjustusteta ning puhtad. ▶ Vesijahutusega keevituspõletite puhul võib tulenevalt keevituspõleti kon- struktsioonist kattemutri kinnikeeramisel olla takistus suurem. ▶...
  • Page 40: Märkus Gaasjahutusega Keevituspõleti Traadi Juhtkanali Kohta

    Märkus gaas- MÄRKUS. jahutusega Valest traadi juhtelemendist tingitud oht. keevituspõleti traadi juhtkanali Tagajärjeks võivad olla halvad keevitusomadused. ▶ kohta Kui kasutatakse gaasijahutusega keevituspõleti korral terasest traat-juhtsäsi asemel plastist traat-juhtsäsi koos pronksist traadi juhikkomplekti, vähenevad tehnilistes andmetes antud võimsusandmed 30%. ▶ Gaasijahutusega keevituspõleti käitamiseks maksimaalsel võimsusel asend- age traadi 40 mm (1,575 tolli) juhikkomplekt 300 mm (11,81 tolli) traadi juhikkomplektiga.
  • Page 41: Traadi Juhtkanali Paigaldamine Põleti Voolikupaketti

    Traadi juhtkanali MÄRKUS. paigaldamine põleti voo- Traadi juhtkanali õigesti paigaldamiseks asetage voolikupakett traadi juhtkanali likupaketti paigaldamise ajaks otse. Traadi terasest juhtkanal Traadi plastist juhtkanal...
  • Page 42: Keevituspõleti Ühendamine Traadi Etteandmismehhanismiga

    Kruvige pingutusnippel lõpuni traadi juhtkanalile. Traadi juhtkanal peab olema läbi ot- sakorgi puuraugu näha. Keevituspõleti Üksnes juhul, kui traadi ühendamine etteandmismehhanismi on sis- traadi etteand- seehitatud lisavarustusena mismehhanis- saada olevad jahutusvedeliku miga kiirühendused ja vesijahutusega keevituspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voo- 9 1 0 likud alati nende värvide järgi.
  • Page 43: Keevituspõleti Ühendamine Toiteallika Ja Jahutusseadmega

    Keevituspõleti ühendamine toiteallika ja jahutussead- mega Üksnes juhul, kui jahutusseadmesse on sisseehitatud lisavarustusena saada olevad jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega keevit- uspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voolikud alati nende värvide kohaselt.
  • Page 44: Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Keeramine

    Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põletipea kor- Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletusoht. puse keeramine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ▶ Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatem- peratuurile (+25 °C, +77 °F). Veenduge, et kattemutter oleks lõpuni kinni keeratud.
  • Page 45: Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Vahetamine

    Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põletipea kor- Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletusoht. puse vahetamine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ▶ Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatem- peratuurile (+25 °C, +77 °F). ▶ Põletipea korpuses on alati jahutusvedeliku jääke. Eemaldage põletipea kor- pus üksnes juhul, kui gaasidüüs on suunatud allapoole ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk.
  • Page 46: Hooldus

    Hooldus Üldteave Keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on olulised tegurid seadme häireteta kasutamise tagamiseks. Keevituspõletit mõjutavad pidevalt kõrged tem- peratuurid ja tugev saastatus. Seetõttu vajab keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest käsitsemisest tingitud kahjustusoht. Tagajärjeks võib olla rasked materi- aalsed kahjud.
  • Page 47: Iga Kord Traadipooli / Korv-Tüüpi Traadipooli Vahetamisel Tehtavad Hooldustööd

    Kontrollige, et gaasidüüs, pritsmekaitse ja isolatsioon ei oleks kahjustatud, ning vahetage kahjustatud komponendid välja. Igakordsel kasutuselevõtul tuleb vesijahutusega keevituspõletite puhul täien- davalt kontrollida järgmist: veenduge, et kõik jahutusvedeliku kiirühendused oleksid tihendatud; veenduge, et oleks tagatud tingimustele vastav jahutusvedeliku tagas- ivool. Iga kord Puhastage traadi etteandevoolikut desoksüdeeritud suruõhuga traadipooli /...
  • Page 48 Kuluosade paigaldamine Üksikasju kuluosade paigaldamise kohta vt jaotisest MTG d, MTW d – ku- luosade paigaldamine põletipea korpusele alates lk 38.
  • Page 49: Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine

    Kõrvaldamine: vahetage keevituspõleti välja Põletinupp ei tööta, kui seda vajutada Toiteallika võrgulüliti on sisse lülitatud, toiteallika näidud põlevad Põhjus: FSC (Fronius System Connector – tsentraalühendus) ei ole lõpuni oma pessa pistetud Kõrvaldamine: pistke FSC lõpuni pessa Põhjus: keevituspõleti või keevituspõleti juhtahel on defektne Kõrvaldamine:...
  • Page 50 Halvad keevitusomadused Põhjus: valed keevitusparameetrid Kõrvaldamine: korrigeerige sätteid Põhjus: maandusühendus on halb Kõrvaldamine: looge hea ühendus töödeldava detailiga Põhjus: kaitsegaas puudub või on ebapiisav Kõrvaldamine: Kontrollige gaasirõhu regulaatorit, gaasivoolikut, gaasi mag- netklappi ja keevituspõleti kaitsegaasi ühendust. Gaasjahu- tusega keevituspõletite puhul kontrollige gaasiühenduse tihendatust, kasutage sobivat traadi juhtkanalit Põhjus: keevituspõleti lekib...
  • Page 51 Halb traadi etteandmine Põhjus: olenevalt süsteemist on traadi etteandmismehhanismi või toiteallika pidur seadistatud liiga jäigaks Kõrvaldamine: seadistage pidur lõdvemaks Põhjus: kontaktdüüsi puurauk ei ole õiges kohas Kõrvaldamine: vahetage kontaktdüüs välja Põhjus: traadi juhtkanal või traadi juhtkanali sisemus on defektne Kõrvaldamine: kontrollige, et traadi juhtkanalil või traadi juhtkanali sisemus ei oleks kortsus, määrdunud vms,vahetage defektne traadi juhtkanal või traadi juhtkanali sisemus välja...
  • Page 52 Keevituspõleti muutub väga kuumaks Põhjus: üksnes mitme lukuga keevituspõletite puhul: põletipea korpuse kattemutter ei ole kinni keeratud Kõrvaldamine: keerake kattemutter kinni Põhjus: keevituspõletit kasutati lubatust suurema keevitusvooluga Kõrvaldamine: vähendage keevitusvõimsust või kasutage võimsamat keevit- uspõletit Põhjus: keevituspõleti on vale suurusega Kõrvaldamine: jälgige sisselülitumise aega ja koormuspiiranguid Põhjus:...
  • Page 53 Põletinupu funktsioonirike Põhjus: keevituspõleti ja toiteallika vaheline pistikühendus on defektne Kõrvaldamine: taastage korrapärane pistikühendus/toiteallikas või keevit- uspõleti on vaja viia teenindusse Põhjus: põletinupu ja põletinupu korpuse vahel on reostus Kõrvaldamine: eemaldage reostus Põhjus: juhtahel on defektne Kõrvaldamine: teavitage hooldusteenindust Keevisõmblus on poorne Põhjus: gaasidüüsis tekivad pritsmed, mis põhjustab keevisõmbluse ebapiisavat kaitstust kaitsegaasi eest...
  • Page 54: Tehnilised Andmed

    MTG 320i MTG 400i keevituspõleti – I (Ampère) 10 min / 40 40% ED* 250 40% ED* 320 40% ED* 400 MTG 250i, 320i, °C 60% ED* 200 60% ED* 260 60% ED* 320 400i, 550i M21+C1 (EN 439) 100% ED* 170...
  • Page 55: Gaasjahutusega Seadme Voolikupakett - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gaasjahutusega MHP 250i G ML MHP 400i G ML seadme voo- I (Ampère) 10 min / 40 °C 40% ED* 250 40% ED* 400 likupakett – M21+C1 (EN 439) 60% ED* 200 60% ED* 300 MHP 250i, 400i, 100% ED* 170 100% ED* 260 550i G ML [mm (in)]...
  • Page 56: Vesijahutusega Seadme Keevituspõleti - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vesijahutusega MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i seadme keevit- I (Ampère) 10 min / 100% ED* 100% ED* 100% ED* 100% ED* uspõleti – MTW 40 °C 250i, 400i, 500i, M21+C1 (EN 439) 700i [mm (in)] 0,8–1,2 0,8–1,6 1,0–1,6 1,0–1,6 Ø...
  • Page 57: Vesijahutusega Seadme Põletipea Korpus - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vesijahutusega MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i seadme põle- W ML W ML W ML W ML tipea korpus – I (Ampère) 10 min / 100% ED* 100% ED* 100% ED* 100% ED* MTB 250i, 330i, 40 °C 400i, 500i, 700i M21+C1 (EN 439) W ML...
  • Page 59 Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Tehnički podaci Općenito Plinom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Plinom hlađeni paket crijeva – MHP 250i, 400i, 550i G ML Plinom hlađeno tijelo gorionika – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje –...
  • Page 60: Općenito

    Općenito Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo tehnički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument. ▶...
  • Page 61: Općenito

    Vodom hlađene uređaje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog sredstva. ▶ Tijekom zavarivanja treba osigurati da je protok rashladnog sredstva ispravan – pri upotrebi rashladnih uređaja tvrtke Fronius u tom se slučaju u spremniku za rashladno sredstvo rashladnog uređaja vidi ispravan povratni tok rashlad- nog sredstva.
  • Page 62: Opcije

    Opcije Pištolj-ručka OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Toplinski štit Toplinski štit 42,0405,0753 Potenciometar OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 63: Dodatna Tipka Gorionika Gore

    Dodatna tipka Dodatna tipka gorionika gore gorionika gore 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Usisavan- OPT/i FumeEx Small /5m jeFumeEx 44,0350,4078 OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536 Produženje tipki Produženje tipki gorionika gorionika 44,0350,5229...
  • Page 64: Opis Dostupnih Funkcija

    Opis dostupnih funkcija Funkcija Up/ Up/Down gorionik za zavarivanje Down- raspolaže sljedećim funkcijama: promjena snage zavarivanja u po- gonu Synergic uz pomoć tipki Up/ Down (gore/dolje) Prikaz pogreške: u slučaju smetnje u sustavu sve LED lampice svijetle u cr- venoj boji kod greške u podatkovnoj komunikaciji sve LED lampice trepere u crvenoj boji...
  • Page 65: Posebne Funkcije

    Funkcija tipke gorionika u položaju za preklapanje 2 (tipka gorionika pritis- nuta je prema dolje do kraja): LED indikator se isključuje Početak zavarivanja. NAPOMENA! Kod gorionika za zavarivanje s opcijskom tipkom gorionika na vrhu LED indikator na gorioniku za zavarivanje ne radi. Posebne funkcije Za tipku gorionika i funkcijske tipke moguće je postaviti različite posebne funk- cije.
  • Page 66: Instalacija I Puštanje U Pogon

    Instalacija i puštanje u pogon MTG d, MTW d – Montiranje po- trošnih dijelova na tijelo gori- onika Mlaznicu za plin pritegnite do graničnika...
  • Page 67: Sastavljanje Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Sastavljanje NAPOMENA! Multilock gori- onika za zav- Opasnost u slučaju neispravne montaže gorionika za zavarivanje. arivanje Posljedica mogu biti oštećenja gorionika za zavarivanje. ▶ Prije montaže tijela gorionika provjerite je li spojno mjesto tijela gorionika i paketa crijeva neoštećeno i čisto. ▶...
  • Page 68: Napomena Za Kolut Za Vođenje Žice Kod Plinom Hlađenih Gorionika Za Zavarivanje

    Napomena za NAPOMENA! kolut za vođenje Opasnost u slučaju upotrebe pogrešnog umetka za vođenje žice. žice kod plinom hlađenih gori- Posljedica mogu biti slaba svojstva zavarivanja. ▶ onika za zav- Ako se kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje umjesto čeličnog koluta arivanje za vođenje žice upotrebljava plastični kolut za vođenje žice s brončanim umetkom za vođenje žice, vrijednosti kapaciteta navedene u tehničkim po-...
  • Page 69: Montaža Koluta Za Vođenje Žice U Paket Crijeva Za Gorionik Za Zavarivanje

    Montaža koluta NAPOMENA! za vođenje žice u paket crijeva za Kako bi se kolut za vođenje žice mogao ispravno montirati, paket crijeva pri gorionik za zav- montaži koluta za vođenje žice mora biti u ravnom položaju. arivanje Čelični kolut za vođenje žice Plastični kolut za vođenje žice...
  • Page 70: Gorionik Za Zavarivanje Priključite Na Sustav Za Pomicanje Žice

    Steznu nazuvicu pritegnite do graničnika na kolut za vođenje žice. Kolut za vođenje žice mora se vidjeti kroz otvor u kopči. Gorionik za zav- samo kada su kao opcija dos- arivanje tupni priključci za rashladno priključite na sredstvo ugrađeni u sustav za sustav za pomic- pomicanje žice i kod vodom anje žice...
  • Page 71: Gorionik Za Zavarivanje Spojite Na Izvor Struje I Rashladni Uređaj

    Gorionik za zav- arivanje spojite na izvor struje i rashladni uređaj samo kada su kao opcija dostupni priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u rashladni uređaj i kod vodom hlađenog gorionika za zavarivanje. Crijeva za rashladno sredstvo priključite slijedeći oznake u boji na priključcima.
  • Page 72: Okretanje Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Okretanje tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gori- zavarivanje onika. Posljedica mogu biti teške opekline. ▶ Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika oh- lade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F). Provjerite je li pokrivna matica zategnuta do graničnika.
  • Page 73: Zamjena Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Zamjena tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gori- zavarivanje onika. Posljedica mogu biti teške opekline. ▶ Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika oh- lade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 74: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Općenito Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje ključni su čimbenici za neometan rad. Gorionik za zavarivanje izložen je visokim temperaturama i jakom onečišćenju. Stoga je gorionik za zavarivanje potrebno češće održavati nego druge komponente sustava za zavarivanje. OPREZ! Opasnost od oštećenja uslijed neprik- ladnog rukovanja gorionikom za zav-...
  • Page 75: Održavanje Tijekom Svake Zamjene Koluta Za Žicu / Koluta U Obliku Košare

    Provjerite postoje li oštećenja na mlaznici za plin, zaštiti od prskotina i izolacijama te zamijenite oštećene komponente. Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za zavarivanje poduzmite sljedeće: provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni provjerite je li povratni tok rashladnog sredstva ispravan Održavanje Crijevo za dovod žice očistite reduciranim stlačenom zrakom...
  • Page 76 Montaža potrošnih dijelova Pojedinosti o ugradnji potrošnih dijelova mogu se pronaći u odjeljku d, MTW d – Montiranje potrošnih dijelova na tijelo gorionika od stranice...
  • Page 77: Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka

    Nema funkcije nakon pritiskanja tipke gorionika mrežni utikač izvora struje je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle Uzrok: FSC („Fronius System Connector” – središnji priključak) nije umetnut do graničnika Uklanjanje: umetnite FSC priključak do graničnika Uzrok: gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavarivanje su...
  • Page 78 Slaba svojstva zavarivanja Uzrok: pogrešni parametri zavarivanja Uklanjanje: ispravite postavke Uzrok: slabo uzemljenje Uklanjanje: uspostavite dobar kontakt s izratkom Uzrok: nema zaštitnog plina ili ga je premalo Uklanjanje: provjerite regulator tlaka plina, crijevo za plin, magnetni ventil za plin i priključak zaštitnog plina za gorionik za zavarivanje; kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje provjerite brtvu za plin, upotrijebite odgovarajući kolut za vođenje žice Uzrok:...
  • Page 79 Slab dovod žice Uzrok: ovisno o sustavu, kočnica u sustavu za dodavanje žice ili na izvoru struje presnažno je pritegnuta Uklanjanje: otpustite kočnicu Uzrok: provrt kontaktne cijevi je blokiran Uklanjanje: zamijenite kontaktnu cijev Uzrok: kolut za vođenje žice ili umetak za vođenje žice je oštećen Uklanjanje: provjerite postoje li na kolutu za vođenje žice ili umetku za vođenje žice savijeni dijelovi, zaprljanja itd.
  • Page 80 Gorionik za zavarivanje postaje jako vruć Uzrok: samo kod Multilock gorionika za zavarivanje: pokrivna matica tijela gorionika nije dovoljno zategnuta Uklanjanje: zategnite pokrivnu maticu Uzrok: gorionik za zavarivanje pokreće se strujom zavarivanja većom od mak- simalne Uklanjanje: smanjite snagu zavarivanja ili upotrijebite gorionik za zavarivanje veće snage Uzrok: gorionik za zavarivanje preslabih je karakteristika...
  • Page 81 Pogrešna funkcija tipke gorionika Uzrok: neispravni utični spojevi između gorionika za zavarivanje i izvora struje Uklanjanje: ispravno postavite utične spojeve / zatražite servisiranje izvora struje ili gorionika za zavarivanje Uzrok: onečišćenja između tipke gorionika i kućišta tipke gorionika Uklanjanje: uklonite onečišćenja Uzrok: upravljački vod je oštećen Uklanjanje:...
  • Page 82: Tehnički Podaci

    = 10 mA Rad s tipkom gorionika dopušten je isključivo u okviru tehničkih podataka. Proizvod odgovara zahtjevima u skladu s normom IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Plinom hlađeni MTG 250i MTG 320i MTG 400i gorionik za zav- I (amper (A)) 10 min /...
  • Page 83: Plinom Hlađeni Paket Crijeva - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Plinom hlađeni MHP 250i G ML MHP 400i G ML paket crijeva – I (amper (A)) 10 min / 40 % ED* 250 40 % ED* 400 MHP 250i, 400i, 40 °C 60 % ED* 200 60 % ED* 300 550i G ML M21+C1 (EN 439) 100 % ED* 170...
  • Page 84: Vodom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    MTB 400i G ML MTB 550i G ML * ED = trajanje primjene Vodom hlađeni MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i gorionik za zav- I (amper (A)) 10 min / 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* arivanje –...
  • Page 85: Vodom Hlađeno Tijelo Gorionika - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vodom hlađeno MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i tijelo gorionika – W ML W ML W ML W ML MTB 250i, 330i, I (amper (A)) 10 min / 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 400i, 500i, 700i 40 °C W ML...
  • Page 87 Hibadiagnosztika, hibaelhárítás MŰSZAKI ADATOK Általános tudnivalók Gázhűtésű hegesztőpisztoly - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gázhűtésű tömlőköteg - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gázhűtésű hegesztőpisztoly test - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Vízhűtésű hegesztőpisztoly - MTW 250i, 400i, 500i, 700i Vízhűtésű...
  • Page 88: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képzett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
  • Page 89: Általános Tudnivalók

    A vízhűtéses készülékeket soha ne helyezze üzembe hűtőközeg nélkül. ▶ A hegesztés alatt biztosítani kell a rendeltetésszerű hűtőközeg-átáramlást - a Fronius-hűtőegységek használatánál ez az az eset, ha a hűtőegység hűtőközeg-tartályában rendeltetésszerű hűtőközeg-visszaáramlás látható. ▶ A fent említett pontok figyelmen kívül hagyása miatt keletkezett károkért a gyártó...
  • Page 90: Opciók

    Opciók Pisztolymarkolat OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Hővédő pajzs Hővédő pajzs 42,0405,0753 Potenciométer OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 91: Kiegészítő Felső Pisztolyvezérlő Gomb

    Kiegészítő felső Kiegészítő felső pisztolyvezérlő gomb pisztolyvezérlő 42,0405,0671 gomb 4,070,958,Z 43,0004,4062 FumeExelszívó OPT/i FumeEx Small /5m 44,0350,4078 OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536 Pisztolyvezérlő Pisztolyvezérlő gomb meghosszabbítás gomb 44,0350,5229 meghosszabbítá...
  • Page 92: Elérhető Funkciók Leírása

    Elérhető funkciók leírása Up/Down- Az Up/Down-hegesztőpisztoly a funkció következő funkciókkal rendelkezik: A hegesztési teljesítmény megváltoztatása szinergikus üzemeléskor az Up/Down gom- bokkal Hibakijelzés: Rendszerhiba esetén minden LED pirosan világít Adatkommunikációs hiba es- etén minden LED pirosan vil- Önteszt a felfutási szekvenciában: Minden LED egymás után röviden felvillan JobMaster-...
  • Page 93: Különleges Funkciók

    A pisztolyvezérlő gomb funkciója a 2. kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb teljesen benyomva): A LED kialszik. A hegesztés indítása. MEGJEGYZÉS! A választható pisztolyvezérlő gombbal ellátott hegesztőpisztolyoknál nem működik a hegesztőpisztolyon fent elhelyezkedő LED. Különleges A pisztolyvezérlő gombhoz és a funkciógombokhoz különböző speciális funkciók funkciók tárolhatók.
  • Page 94: Szerelés És Üzembe Helyezés

    Szerelés és üzembe helyezés MTG d, MTW d - kopó alkatrészek felszerelése a hegesztőpisztoly testre Húzza meg ütközésig a gázfúvókát...
  • Page 95: A Multilock Hegesztőpisztoly Összeszerelése

    A Multilock MEGJEGYZÉS! hegesztőpisztoly összeszerelése A hegesztőpisztoly helytelen szerelése miatti veszély. Ennek a hegesztőpisztoly megsérülése lehet a következménye. ▶ A hegesztőpisztoly test szerelése előtt biztosítsa, hogy a hegesztőpisztoly test és a tömlőköteg összekapcsolási helye sérülésmentes és tiszta legyen. ▶ Vízhűtéses hegesztőpisztolyoknál a hegesztőpisztoly felépítése következtében fokozott ellenállás léphet fel a hollandi anya meghúzásakor.
  • Page 96: Gázhűtéses Hegesztőpisztolyok Huzalvezető-Bélésére Vonatkozó Tudnivaló

    Gázhűtéses MEGJEGYZÉS! hegesztőpiszto- Helytelen huzalvezető betét miatti kockázat. lyok huzalvez- ető-bélésére Ennek rossz hegesztési tulajdonságok lehetnek a következményei. ▶ vonatkozó tud- Ha gázhűtéses hegesztőpisztolyoknál acél huzalvezető-bélés helyett bronz nivaló huzalvezető-betétes műanyag huzalvezető-bélést használnak, akkor a műszaki adatoknál megadott teljesítmény-adatok 30%-kal csökkennek. ▶...
  • Page 97: A Huzalvezető-Bélés Beszerelése A Hegesztőpisztoly Tömlőkötegébe

    A huzalvezető- MEGJEGYZÉS! bélés beszer- elése a A huzalvezető-bélés helyes beszereléséhez fektesse ki szereléskor egyenesen a hegesztőpisztoly tömlőköteget. tömlőkötegébe Acél huzalvezető-bélés Műanyag huzalvezető-bélés...
  • Page 98: A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása A Huzalelőtolóhoz

    Csavarozza fel ütközésig a be- fogóvéget a huzalvezető bélésre. A huzalvezető bélésnek láthatónak kell lennie a lezáróban lévő furaton keresztül. Csak akkor, ha az opcionálisan hegesztőpisztoly kapható hűtőközeg-csatlakozók csatlakoztatása be vannak építve a huza- a huza- lelőtolóba, és vízhűtéses lelőtolóhoz hegesztőpisztoly esetén.
  • Page 99: A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása Az Áramforrásra És A Hűtőegységre

    hegesztőpisztoly csatlakoztatása az áramforrásra és a hűtőegységre Csak akkor, ha az opcionálisan kapható hűtőközeg-csatlakozók be vannak építve a hűtőegységbe, és vízhűtéses hegesztőpisztoly esetén. A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csat- lakoztatni.
  • Page 100: A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Elforgatása

    A Multilock VIGYÁZAT! hegesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét elforgatása jelenti. Súlyos forrázás lehet a következmény. ▶ A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). Gondoskodjon róla, hogy a hollandi anya ütközésig meg legyen húzva.
  • Page 101: A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Cseréje

    A Multilock VIGYÁZAT! hegesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét cseréje jelenti. Súlyos forrázás lehet a következmény. ▶ A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 102: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Általános tud- A hegesztőpisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes üzem fon- nivalók tos előfeltétele. A hegesztőpisztoly magas hőmérsékletnek és erős szennyeződésnek van kitéve. Ezért a hegesztőpisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer más elemei. VIGYÁZAT! A hegesztőpisztoly szakszerűtlen használata miatti károsodás veszélye.
  • Page 103: Karbantartás A Huzal-/Kosártekercs Minden Cseréjekor

    Ellenőrizze a gázfúvókát, a fröccsenés elleni védelmet és a szigeteléseket sérülés szempontjából és cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ezenkívül vízhűtéses hegesztőpisztolyok esetén, minden üzembe helyezéskor: biztosítsa az összes hűtőközeg-csatlakozó tömítettségét biztosítsa a szabályszerű hűtőközeg-visszaáramlást Karbantartás a csökkentett nyomású sűrített levegővel tisztítsa meg a huzaltovábbító tömlőt huzal-/ Ajánlott: cserélje ki a huzalvezető-bélést, a huzalvezető-bélés ismételt be- kosártekercs...
  • Page 104 Kopóalkatrészek felszerelése A kopóalkatrészek felszereléséről szóló részt MTG d, MTW d - kopó alk- atrészek felszerelése a hegesztőpisztoly testre fejezet az oldaltól tartalmazza.
  • Page 105: Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás

    Az áramforrás hálózati kapcsolója bekapcsolva, az áramforrás kijelzői világítanak FSC (‘Fronius System Connector’ - univerzális csatlakozó) nincs ütközésig bedugva Elhárítás: Dugja be ütközésig az FSC-t (FSC Fronius System Connector uni- verzális csatlakozó) Hibás a hegesztőpisztoly vagy a hegesztőpisztoly vezérlő vezetéke Elhárítás: Cserélje ki a hegesztőpisztolyt...
  • Page 106 Rossz hegesztési tulajdonságok Helytelen hegesztési paraméterek Elhárítás: Korrigálja a beállításokat Rossz a testelés Elhárítás: Gondoskodjon a munkadarabbal való jó érintkezésről Nincs vagy kevés a védőgáz Elhárítás: Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelepet, a gáztömlőt, a gáz- mágnesszelepet és a hegesztőpisztoly védőgáz-csatlakozóját. Gázhűtésű hegesztőpisztolyok esetén ellenőrizze a gáztömítést, használjon megfelelő...
  • Page 107 Rossz huzaltovábbítás Rendszertől függően túl szorosra van beállítva a fék a huza- lelőtolóban vagy az áramforrásban Elhárítás: Állítsa lazábbra a féket Eltömődött az áramátadó furata Elhárítás: Cserélje ki az áramátadót A huzalvezető-betét vagy a huzalvezető-bélés hibás Elhárítás: Ellenőrizze a huzalvezető-bélést vagy a huzalvezető-betétet törés, szennyeződés, stb.
  • Page 108 A hegesztőpisztoly nagyon felforrósodik Csak Multilock hegesztőpisztolyoknál: Laza a pisztolyfej hollandi anyája Elhárítás: Húzza meg a hollandi anyát A hegesztőpisztoly a maximális hegesztőáram fölött üzemelt Elhárítás: Csökkentse a hegesztési teljesítményt vagy használjon nagyobb teljesítményű hegesztőpisztolyt A hegesztőpisztoly alul van méretezve Elhárítás: Ügyeljen a bekapcsolási időtartamra és a terhelési határokra Csak vízhűtésű...
  • Page 109 A pisztolyvezérlő gomb hibás működése A hegesztőpisztoly és az áramforrás közötti dugaszóló csatlakozók hibásak Elhárítás: Hozzon létre szabályszerű dugaszoló csatlakozókat / küldje szervizbe az áramforrást vagy a hegesztőpisztolyt Szennyeződések a pisztolyvezérlő gomb és a pisztolyvezérlő gomb háza között Elhárítás: Távolítsa el a szennyeződéseket A vezérlő...
  • Page 110: Műszaki Adatok

    MTG 320i MTG 400i hegesztőpisztoly I (Amper) 10 perc/ 40% ED* 250 40% ED* 320 40% ED* 400 - MTG 250i, 320i, 40 °C 60% ED* 200 60% ED* 260 60% ED* 320 400i, 550i M21+C1 (EN 439) 100% ED* 170...
  • Page 111: Gázhűtésű Tömlőköteg - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gázhűtésű MHP 250i G ML MHP 400i G ML tömlőköteg - I (Amper) 10 perc/40 °C 40% ED* 250 40% ED* 400 MHP 250i, 400i, M21+C1 (EN 439) 60% ED* 200 60% ED* 300 550i G ML 100% ED* 170 100% ED* 260 [mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-.047)
  • Page 112: Vízhűtésű Hegesztőpisztoly - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vízhűtésű MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i hegesztőpisztoly I (Amper) 10 perc/ 100% ED* 100% ED* 100% ED* 100% ED* - MTW 250i, 40 °C 400i, 500i, 700i M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø (.032-.047) (.032-.063) (.039-.063)
  • Page 113: Vízhűtésű Hegesztőpisztoly Test - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vízhűtésű MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i hegesztőpisztoly W ML W ML W ML W ML test - MTB 250i, I (Amper) 10 perc/ 100% ED* 100% ED* 100% ED* 100% ED* 330i, 400i, 500i, 40 °C 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0,8-1,2...
  • Page 115 Dati tecnici In generale Torcia per saldatura raffreddata a gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Pacchetto tubi flessibili raffreddato a gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML Corpo della torcia raffreddato a gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...
  • Page 116: In Generale

    In generale Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere es- eguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
  • Page 117: Informazioni Generali

    Non azionare mai gli apparecchi senza refrigerante. ▶ Durante la saldatura, assicurarsi che il refrigerante fluisca correttamente (se si utilizzano gruppi di raffreddamento Fronius, il refrigerante fluisce cor- rettamente quando si vede il refrigerante rifluire correttamente nel serbatoio del refrigerante del gruppo di raffreddamento).
  • Page 118: Opzioni

    Opzioni Impugnatura a OPT/i T-Handle SET for W6 pistola 44,0350,5298 Schermo di pro- Schermo di protezione dal calore tezione dal 42,0405,0753 calore Potenziometro OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 119: Tasto Della Torcia Aggiuntivo Sulla Parte Superiore

    Tasto della torcia Tasto della torcia aggiuntivo sulla aggiuntivo sulla parte superiore parte superiore 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Unità di as- OPT/i FumeEx Small /5m pirazioneFumeE 44,0350,4078 OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536 Estensione tasti Estensione tasti della torcia della torcia 44,0350,5229...
  • Page 120: Descrizione Delle Funzioni Disponibili

    Descrizione delle funzioni disponibili Funzione La torcia Up/Down è dotata delle seguenti funzioni: Variazione della potenza di saldatura nella modalità Synergic mediante i tasti Up/Down. Indicazione di errore: in presenza di un errore di sis- tema, tutti i LED si accendono con luce rossa in presenza di un errore di comunicazione dati, tutti i LED...
  • Page 121: Funzioni Speciali

    Funzione del tasto della torcia nella posizione di comando 2 (tasto della torcia completamente premuto): il LED si spegne la saldatura si avvia. AVVERTENZA! Sulle torce di saldatura con tasto della torcia opzionale posizionato sopra, un eventuale LED presente sulla torcia per saldatura non funziona. Funzioni speciali È...
  • Page 122: Installazione E Messa In Funzione

    Installazione e messa in funzione MTG d, MTW d - Montaggio dei pezzi soggetti ad usura sul corpo della torcia Serrare completamente l'ugello del gas.
  • Page 123: Assemblaggio Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Assemblaggio AVVERTENZA! della torcia per saldatura Multi- Il montaggio errato della torcia per saldatura lock può causare danni alla torcia per saldatura stessa. ▶ Prima di montare un corpo della torcia, assicurarsi che il punto di collega- mento del corpo della torcia e del pacchetto tubi flessibili sia integro e pulito.
  • Page 124: Avvertenza Relativa Alla Guaina Guidafilo Per Le Torce Per Saldatura Raffreddate A Gas

    Avvertenza re- AVVERTENZA! lativa alla guaina L'inserto guidafilo errato guidafilo per le torce per può pregiudicare le proprietà di saldatura. ▶ saldatura raf- Se nelle torce per saldatura raffreddate a gas si utilizzano guaine guidafilo in freddate a gas plastica dotate di inserto guidafilo in bronzo anziché guaine guidafilo in acci- aio, ridurre del 30% la potenza indicata nei dati tecnici.
  • Page 125: Montaggio Della Guaina Guidafilo All'interno Del Pacchetto Tubi Flessibili Della Torcia Per

    Montaggio della AVVERTENZA! guaina guidafilo all'interno del Per poter montare correttamente la guaina guidafilo, disporre il pacchetto tubi pacchetto tubi flessibili disteso mentre si monta la guaina guidafilo. flessibili della torcia per saldatura Guaina guidafilo in acciaio Guaina guidafilo in plastica...
  • Page 126: Collegamento Della Torcia Per Saldatura Al Carrello Traina Filo

    Avvitare completamente il nipplo di serraggio sulla guaina guidafilo. La guaina guidafilo deve risultare visibile dal foro della chiusura. Collegamento Solo se nel carrello traina filo della torcia per sono installati gli attacchi del saldatura al car- refrigerante opzionali e per la rello traina filo torcia per saldatura raffreddata ad acqua.
  • Page 127: Collegamento Della Torcia Per Saldatura Al Generatore E Al Gruppo Di Raffreddamento

    Collegamento della torcia per saldatura al gen- eratore e al gruppo di raf- freddamento Solo se nel gruppo di raffreddamento sono installati gli attacchi del refri- gerante opzionali e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua. Collegare sempre i tubi del refrigerante in base al contrassegno colorato.
  • Page 128: Rotazione Del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Rotazione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, saldatura Multi- anche gravi. ▶ lock Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). Assicurarsi che il dado per raccordi sia serrato completamente.
  • Page 129: Sostituzione Del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Sostituzione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, saldatura Multi- anche gravi. ▶ lock Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). ▶...
  • Page 130: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione In generale Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura è fonda- mentale per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura è es- posta a temperature elevate e accumuli di impurità. Per questo motivo richiede una manutenzione più...
  • Page 131: Manutenzione Ad Ogni Sostituzione Della Bobina Filo/Bobina Intrecciata

    Controllare che ugello del gas, protezione antispruzzo e isolamenti non presentino danni e sostituire i componenti danneggiati. Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad ac- qua: assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
  • Page 132 Montaggio dei pezzi soggetti ad usura Per i dettagli sul montaggio dei pezzi soggetti a usura, consultare il para- grafo MTG d, MTW d - Montaggio dei pezzi soggetti ad usura sul corpo della torcia da pagina 122.
  • Page 133: Diagnosi E Risoluzione Degli Errori

    Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona Interruttore di rete del generatore inserito, spie sul generatore accese. Causa: FSC ("Fronius System Connector", attacco centrale) non in- serito completamente. Risoluzione: inserire completamente l'FSC. Causa: torcia per saldatura o cavo di comando della torcia difettosi.
  • Page 134 Proprietà di saldatura scarse Causa: parametri di saldatura errati. Risoluzione: correggere le impostazioni. Causa: cattivo collegamento a massa. Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare. Causa: gas inerte assente o insufficiente. Risoluzione: controllare il riduttore di pressione del gas, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l'attacco del gas inerte della torcia per saldatura.
  • Page 135 Risoluzione: utilizzare i componenti di avanzamento filo corretti. Cattiva alimentazione del filo Causa: a seconda del sistema, regolazione del freno nel carrello traina filo o nel generatore troppo rigida. Risoluzione: allentare la regolazione del freno. Causa: foro del tubo di contatto spostato. Risoluzione: sostituire il tubo di contatto.
  • Page 136 La torcia per saldatura si surriscalda Causa: solo per le torce per saldatura Multilock: dado per raccordi del corpo torcia allentato. Risoluzione: serrare il dado per raccordi. Causa: la torcia per saldatura è stata utilizzata con una corrente di saldatura superiore a quella massima. Risoluzione: ridurre la potenza di saldatura o utilizzare una torcia per saldatura con prestazioni più...
  • Page 137 Anomalia di funzionamento del tasto della torcia Causa: collegamenti a spina tra torcia per saldatura e generatore difet- tosi. Risoluzione: eseguire i collegamenti a spina in modo regolare / inviare il gen- eratore o la torcia per saldatura all'assistenza. Causa: presenza di impurità...
  • Page 138: Dati Tecnici

    40% TA* 320 40% TA* 400 freddata a gas - M21+C1 (EN 439) 60% TA* 200 60% TA* 260 60% TA* 320 MTG 250i, 320i, 100% TA* 170 100% TA* 210 100% TA* 260 400i, 550i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 0,8-1,6 Ø...
  • Page 139: Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato A Gas - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Pacchetto tubi MHP 250i G ML MHP 400i G ML flessibili raffred- I (A) 10 min/40° C 40% TA* 250 40% TA* 400 dato a gas - MHP M21+C1 (EN 439) 60% TA* 200 60% TA* 300 250i, 400i, 550i 100% TA* 170 100% TA* 260 G ML...
  • Page 140: Torcia Per Saldatura Raffreddata Ad Acqua - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Torcia per MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i saldatura raf- I (A) 10 min/40° C 100% TA* 100% TA* 100% TA* 100% TA* freddata ad ac- M21+C1 (EN 439) qua - MTW 250i, 400i, 500i, 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6...
  • Page 141 MTB 250i MTB 330i MTB 400i MTB 500i W ML W ML W ML W ML [l/min 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) (gal./min)] * TA = tempo di accensione MTB 700i W ML I (A) 10 min/40° C 100% TA* 700 M21+C1 (EN 439) [mm (in.)]...
  • Page 143 一般事項 欠陥のある磨耗部品の識別 毎回の起動時の整備 溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールの交換時のメンテナンス トラブルシューティング トラブルシューティング 技術データ 一般事項 ガス冷却式溶接トーチ - MTG 250i、320i、400i、550i ガス冷却式ホースパック - MHP 250i、400i、550i G ML ガス冷却式トーチ本体 - MTB 250i、320i、330i、400i、550i G ML 水冷式溶接トーチ - MTW 250i、400i、500i、700i 水冷式ホースパック - MHP 500i、700i W ML 水冷式トーチ本体 - MTB 250i、330i、400i、500i、700i W ML...
  • Page 144 一般事項 安全 警告! 誤操作、不適切な作業を行うと危険です。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ 本書に記載されているすべての 操作と機能は、技術トレーニングを受けた有資格者 のみが実行してください。 ▶ この文書をすべて 読み、理解してください。 ▶ この装置とすべてのシステム 部品のすべての 安全規則とユーザー文書を読み、理解 してください。 警告! 感電の危険があります。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ 作業を始める前に、関係するすべての 装置とコンポーネントの電源を切り、それら をグリッドから切り離してください。 ▶ 関係するすべての 装置とコンポーネントのスイッチが再度オンにならないように固 定してください。 警告! 欠陥のあるシステム部品および誤操作による電流の危険。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ すべてのケーブル 、リード、ホースパックは常にしっかりと接続され、損傷がな く、適切に絶縁されている必要があります。 ▶ 適切な寸法のケーブル、リード、ホースパックのみを使用してください。 警告! 冷却液漏れのリスク。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶...
  • Page 145 警告! 有毒な溶接ヒュームに接触する危険性。 重傷を負うおそれがあります。 ▶ 常に溶接ヒュームを抽出してください。 ▶ 十分な外気の供給を確保します。常に、換気率を少なくとも 20 m³/時(169,070.1 US gi/時)に維持します。 ▶ 疑わしい場合は、作業現場での有害物質の濃度を安全技術者が評価する必要があり ます。 注意! 冷却液なしの作業による危険性。 物的損害が発生する可能性があります。 ▶ 絶対に冷却液なしで水冷溶接トーチを操作しないでください。 ▶ 溶接中は、冷却液が正しく循環していることを確認します。フロニウス冷却ユニッ トの場合、冷却液容器への冷却液の通常のリターンフローが確認できるはずです。 ▶ メーカーは上記の点を順守しなかったために発生するいかなる損害についても一切 責任を負いません。保証に対するすべてのクレームは 無効となります。 一般事項 MIG/MAG 溶接トーチは、卓越した堅牢性と信頼性を実現しています。人間工学に基づ いたグリップ、ボールジョイント、適切な重量配分を組み合わせることにより、疲れる ことなく作業を行うことができます。溶接トーチは様々な電源カテゴリやサイズのガス 冷却式にも水冷式のバージョンで利用でき、対応できない溶接シームはありません。溶 接トーチを適合して、様々なタスクに対処できるようになっており、手動の一連の製作 や一回限りの製作だけでなく、ワークショップセクターにも最適です。 使用目的 MIG/MAG 手動溶接トーチは、手動アプリケーションでの MIG/MAG 溶接のみを目的とし ています。 その他の用途は、「意図した目的に適合しない」とみなされます。このような不適切な...
  • Page 146 オプション ピストルグリップ OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 熱シールド 熱シールド 42,0405,0753 電位差計 OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Page 147 上部の追加のトー 上部の追加のトーチトリガ チトリガ 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 抽出 FumeEx OPT/i FumeEx Small /5m 44,0350,4078 OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536 トーチトリガエク トーチトリガエクステンション ステンション 44,0350,5229...
  • Page 148 機能の説明 Up/Down-機能 アップダウントーチには、以下の機能があ ります: シナジック・オペレーション中に溶接 電力をアップダウンボタンで変更 エラー表示: システムエラーの場合、すべての LED が赤になります データ通信エラーの場合、すべて の LED が赤でフラッシュしま す。 起動シーケンスのセルフテスト: すべての LED が短時間連続して 点灯します。 JobMaster-機能 JobMaster 溶接トーチには、以下の機能 があります。 希望するパラメータを溶接電源の矢印 キーを使って選択します +/-キーを使って選択したパラメータ を変更します ディスプレイには、現在のパラメータ および値が表示されます トーチトリガ 2 段 切り替え位置 1 のトーチトリガ機能(ト 階機能 ーチトリガが半分経過): LED が点灯します。...
  • Page 149 切り替え位置 2 のトーチトリガ機能(ト ーチトリガが完全に経過): LED が消灯します 溶接開始 注記! オプションのトーチトリガが上部に付いた溶接トーチの LED は機能しません。 特別機能 様々な特別機能をトーチトリガやファンクションキーに設定できます。 特別な機能の詳細については、溶接電源の操作手順を参照してください。...
  • Page 150 取り付けと起動 MTG d、MTW d - 磨耗部品のトーチ 本体への取り付け ガスノズルを可能な限りねじって 締め付けます...
  • Page 151 マルチロック溶接 注記! トーチの組み立て 誤った溶接トーチの組み立てによるリスク。 これにより、溶接トーチが損傷する危険があります。 ▶ トーチ本体を装着する前に、トーチ本体とホースパックのインターフェースが 清潔 で損傷がないことを確認します。 ▶ 水冷式溶接トーチでは、溶接トーチの構造から、ユニオンナットを締め付けると抵 抗が増加する場合があります。 ▶ トーチ本体のユニオンナットは、必ず最後までしっかりと締め付けます。 ホースパックのダウエルピン(1)がトーチ 本体の位置決め穴(2)に噛み合うとき、ト ーチ本体の位置は 0°です。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 152 ガス冷却溶接トー 注記! チ付きのインナー ライナーに関する 誤ったインナーライナーの挿入によるリスク。 注意 これにより、溶接特性が低下する可能性があります。 ▶ 鋼製インナーライナーではなくプラスチック 製インナーライナーや銅製インナーラ イナーインサートを使用してガス冷却式溶接トーチを使用すると、技術データで指 定されている性能データから性能が 30%減少します。 ▶ ガス冷却式溶接トーチを最大出力で操作するには、 40 mm (1.575 インチ)インナー ライナーインサートを 300 mm (11.81 インチ) インナーライナーインサートに交換 してください。...
  • Page 153 インナーライナー 注記! をトーチホースパ インナーライナーを取り付けるときは、ホースパックがまっすぐであることを確認して ックに取り付ける ください。まっすぐになっていないと、ライナーが正しく挿入されない可能性がありま す。 スチール製インナーライナー プラスチック製インナーライナー...
  • Page 154 インナーライナーの締め付けリン グを可能な限り締め付けます。イ ンナーライナーはキャップの穴か ら必ず確認できるようにします。 溶接トーチのワイ オプションの冷却液接続ソケット ヤ送給装置への接 がワイヤ送給装置に取り付けられ 続 ていて、水冷溶接トーチを使用し ている場合のみ。 冷却液ホースは、それぞれのカラ ーコードに従って接続してくださ い。 9 1 0...
  • Page 155 溶接電源および冷 却ユニットへの溶 接トーチの接続 オプションの冷却液接続ソケットが冷却装置に取り付けられていて、水冷溶接ト ーチを使用している場合のみ。 冷却液ホースは、それぞれのカラーコードに従って接続してください。...
  • Page 156 マルチロック溶接 注意! トーチ本体のツイ スト 高温になった冷却液やトーチ本体によるやけどのリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ▶ 作業を開始する前に、冷却液とトーチ本体を室温まで冷ましてください(+25 °C、 +77 °F)。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 157 マルチロック溶接 注意! トーチのトーチ本 体の交換 高温になった冷却液やトーチ本体によるやけどのリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ▶ 作業を開始する前に、冷却液とトーチ本体を室温まで冷ましてください(+25 °C、 +77 °F)。 ▶ 冷却液は多少トーチ本体に残存します。トーチ本体は、必ずガスノズルを下方向に 向けた状態で取り外します。 注意! 誤った溶接トーチの組み立てによるリスク。 重大な物的損害が発生する可能性があります。 ▶ トーチ本体を装着する前に、トーチ本体とホースパックのインターフェースが 清潔 で損傷がないことを確認します。 ホースパックのダウエルピン(1)がトーチ本体の位置決め穴(2)に噛み合うとき、トーチ 本体の位置は 0°です。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 158 手入れと整備 一般事項 溶接トーチを問題なく操作するには、定期的な予防保全が不可欠です。溶接トーチは高 温かつ強固な汚れにさらされています。したがって、溶接トーチは溶接システムの他の コンポーネントよりもより頻繁にメンテナンスが必要です。 注意! 溶接トーチの誤った使用による損傷のリス ク。 これは資産に重大な損傷を与える可能性が あります。 ▶ 溶接トーチを硬い物にぶつけないでく ださい。 ▶ コンタクトチップには引っかき傷が付 かないようにしてください。 ▶ いかなる状況でもトーチ本体を曲げな いようにしてください。 欠陥のある磨耗部 品の識別 絶縁部品 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ ノズル取り付け 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ 溶接スパッタの過剰塗布 スパッタガード 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ 接触チップ 摩耗した(楕円)ワイヤ入口およびワイヤ出口穴 溶接スパッタの過剰塗布 コンタクトチップ先端の溶込み ガスノズル 溶接スパッタの過剰塗布 焼け焦げた外側エッジ ノッチ 毎回の起動時の整 磨耗部品の点検 備 欠陥のある磨耗部品を交換します 溶接スパッタをガスノズルから取り外します...
  • Page 159 ガスノズル、スパッタガードおよび絶縁体の損傷を確認し、損傷のある部品を交 換します。 水冷式溶接トーチを使用する場合の試運転時に行うこと: すべての 冷却液接続ソケットの締め付けを確認します(漏れがないこと) 冷却液の流れが妨害されていないことを確認します 溶接ワイヤー巻き/ 還元圧縮空気で給線ホースを掃除します バスケット型スプ 推奨: インナーライナーを交換します。新しいインナーライナーを装着するまえに ールの交換時のメ 磨耗部品を掃除します ンテナンス...
  • Page 160 磨耗部品の装着 磨耗部品の装着については、150 ページの「MTG d、MTW d - 磨耗部品のトー チ本体への取り付け」のセクションを参照してください。...
  • Page 161 トラブルシューティング トラブルシューテ 溶接電流を得られない ィング 溶接電源メインスイッチがオン、溶接電源の作業指示が点灯、保護ガス利用可 原因: アース 接続が不適切です 対策: アース 接続を適切に行います。 原因: 溶接トーチの現在のケーブルに断線があるためです 対策: 溶接トーチを交換します トーチトリガを押しても、何も起こりません 溶接電源メインスイッチがオン、溶接電源の作業指示が点灯 原因: FSC(Fronius System Connector の中心コネクタ)が適切に接続されてい ません。 対策: FSC をしっかりと押し込みます 原因: 溶接トーチもしくは溶接トーチ制御ケーブルに故障があります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: 連結ホースパックに不具合があるか、適切に接続されていません 対策: 連結ホースを適切に接続します 問題のある連結ホースを交換します 原因: 問題のある溶接電源 対策: アフターサービスにお問い合わせください 保護ガスが使用できません...
  • Page 162 溶接特性の不良 原因: 溶接パラメータが不適切です 対策: 適切な設定 原因: アース 接続が不良です 対策: 加工対象物との良好な接触を確保してください 原因: 保護ガスが不足しているか、流れていません 対策: 圧力調整器、ガスホース、ガス電磁弁、溶接トーチのシールドガス接続ソ ケットなどを確認してください。ガス冷却式溶接トーチで、ガス密封性を 点検し、適切なインナーライナーを使用します 原因: 溶接トーチに漏れがあります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: コンタクトチップが大きすぎるか、摩耗しています 対策: コンタクトチップを交換します 原因: ワイヤー合金もしくは、ワイヤー径が不適切です 対策: 使用中の溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールを確認してください 原因: ワイヤー合金もしくは、ワイヤー径が不適切です 対策: 母材の溶接性を確認します。 原因: 保護ガスが、このワイヤー合金に適していません 対策: 正しい保護ガスを使用してください 原因: 好ましくない溶接条件:保護ガスが汚染している(湿気や空気などで)、 不適切なガスシールド(溶接プールの「沸騰」、通風)、加工対象物に含 まれる汚染物質(さび、塗料、油) 対策:...
  • Page 163 ワイヤ送給が不十分 原因: システムにより、ワイヤ送給装置または溶接電源のブレーキ力の設定が高 すぎる場合があります 対策: ブレーキ力を低下してください 原因: コンタクトチップの穴の位置が違います 対策: 接触チップを交換して下さい 原因: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートに問題があります 対策: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートにもつれや埃などがない か確認してください。 問題のあるインナーライナーまたはワイヤガイドインサートを交換してく ださい 原因: 使用されているワイヤ電極に、駆動ローラが適していません 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの接触圧力が間違っています 対策: 接触圧力を最適化してください 原因: 駆動ローラが汚れているか、または損傷しています 対策: 駆動ローラを掃除するか、新しいものと交換してください 原因: インナーライナーが誤って配置されているか、またはもつれています 対策: インナーライナーを交換してください 原因: インナーライナーが短く切断されています 対策: インナーライナーを交換し、新しいライナーを正しい長さに切断してくだ さい 原因: 駆動ローラの課長な接触圧力のため、ワイヤ電極が摩耗しています 対策:...
  • Page 164 溶接トーチが非常に高温になります 原因: マルチロックの溶接トーチのみ:トーチネックのユニオンナットが緩すぎ ます 対策: ユニオンナットを締め付けます 原因: 溶接トーチが最大溶接電流を超えて操作されました 対策: 溶接電力を下げるか、より強力な溶接トーチを使用します 原因: 溶接トーチの仕様が不適切 対策: デューティーサイクルと 負荷限界を遵守してください 原因: 水冷式システムでのみ:冷却液の流量が不十分 対策: 冷却液レベル、冷却液の流れ、冷却液の汚染、ホースパックの配管などを 確認してください 原因: 溶接トーチの先端がアークに近すぎます 対策: 突き出し代を増やします コンタクトチップの使用期間が短い 原因: 誤った駆動ローラの使用 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの過剰な接触圧力のため、ワイヤ電極が摩耗している 対策: 駆動ローラの接触圧力を下げます 原因: ワイヤ電極に不純物が含まれているか、または腐食している 対策: 不純物のない高品質なワイヤ電極を使用します 原因: ワイヤ電極がコーティングされていない 対策: ワイヤ電極を適切なコーティングで使用します...
  • Page 165 トーチトリガの故障 原因: 溶接トーチと溶接電源のプラグ接続に欠陥があります 対策: 適切なプラグ接続を確立するか、溶接電源または溶接トーチを修理します 原因: トーチトリガとトーチトリガ筐体に汚れが蓄積しています 対策: 汚れを取り除きます 原因: 制御ラインに問題があります 対策: アフターサービスにお問い合わせください 溶接ビードのポロシティ 原因: ガスノズルのスパッタ蓄積により、溶接シームの保護ガスが不足していま す 対策: 溶接スパッタを取り除きます 原因: ガスホースまたはホースの 穴が適切に接続されていません 対策: ガスホースを交換します 原因: 中心コネクタの O リングが割れているか、故障しています 対策: O リングを交換します 原因: ガスラインにおける湿気/結露 対策: ガスラインを乾燥させます 原因: ガス流量が高すぎるか、または低すぎます 対策: ガスの流れを修正します 原因: 溶接開始または終了時のガス流量が不十分...
  • Page 166 = 10 mA 最大 トーチトリガの操作は、技術データに従ってのみ行います。 この製品は、IEC 60974-7 / - 10 Class A 規格の要件に適合しています。 ガス冷却式溶接ト MTG 250i MTG 320i MTG 400i ーチ - MTG 250i、 I(アンペア)10 分/40°C 40 %使用率* 250 40 %使用率* 320 40 %使用率* 400 320i、400i、550i M21+C1 (EN 439) 60 %使用率* 200 60 %使用率* 260...
  • Page 167 ガス冷却式ホース MHP 250i G ML MHP 400i G ML パック - MHP I(アンペア)10 分/40°C 40 %使用率* 250 40 %使用率* 400 250i、400i、550i M21+C1 (EN 439) 60 %使用率* 200 60 %使用率* 300 G ML 100 %使用率* 170 100 %使用率* 260 [mm(イン 0.8~1.2 (0.032-0.047) 0.8~1.6 (0.032~0.063) Ø...
  • Page 168 水冷式溶接トーチ MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i - MTW 250i、 I(アンペア)10 分/ 100 %使用率 100 %使用率 100 %使用率 100 %使用率 400i、500i、700i 40°C * 250 * 400 * 500 * 700 M21+C1 (EN 439) [mm(イ 0.8~1.2 0.8~1.6 1.0~1.6 1.0~1.6 Ø...
  • Page 169 MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W [mm(イ 0.8~1.2 0.8~1.6 0.8~1.6 1.0~1.6 Ø ンチ)] (0.032~ (0.032~ (0.032~ (0.039~ 0.047) 0.063) 0.063) 0.063) [l/分(gal/ 1 (0.26) 1 (0.26) 1 (0.26) 1 (0.26) 分)] * D.C. = 使用率 MTB 700i W ML I(アンペア)10 分/ 100 %使用率* 700...

Table of Contents