Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual
Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual

Fronius MTG 250i Operating Instructions Manual

Mig/mag manual welding torch
Hide thumbs Also See for MTG 250i:
Table of Contents
  • Eesti

    • Ohutus
      • Õigel Otstarbel Kasutamine
    • Üldteave
      • Üldine
      • Funktsioon Up/Down
      • Jobmasteri Funktsioon
    • Põletinupu Funktsioonid
      • Kaheastmelise Põletinupu Funktsioonid
    • Paigaldamine Ja Kasutuselevõtt
      • Monteerige Kuluosad Põleti Korpuse Külge
      • Mitme Lukuga Keevituspõleti Kokkupanek
      • Märkus Gaasjahutusega Keevituspõleti Traadi Juhtkanali Kohta
      • Traadi Juhtkanali Paigaldamine Põleti Voolikupaketti
      • Keevituspõleti Ühendamine Traadi Etteandmismehhanismiga
      • Keevituspõleti Ühendamine Toiteallika Ja Jahutusseadmega
      • Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Keeramine
      • Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Vahetamine
    • Hooldus Ja Jäätmekäitlus
      • Üldteave
      • Defektsete Kuluosade Tuvastamine
      • Seadme Igakordsel Kasutusel Teostatavad HooldustööD
      • Iga Kord Traadipooli/Korv-Tüüpi Traadipooli Vahetamisel Tehtavad HooldustööD
    • Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine
    • Tehnilised Andmed
      • Üldteave
      • Gaasjahutusega Keevituspõleti - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
      • Gaasjahutusega Seadme Voolikupakett - MHP 250I, 400I, 550I G ML
      • Gaasjahutusega Seadme Põletipea Korpus - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
      • Vesijahutusega Seadme Keevituspõleti - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
      • Vesijahutusega Seadme Voolikupakett - MHP 500I, 700I W ML
      • Vesijahutusega Seadme Põletipea Korpus - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Hrvatski

    • Sigurnost
      • Propisna Primjena
    • Općenito
      • Opće Informacije
      • Funkcija Up/Down (Gore/Dolje)
      • Funkcija Jobmaster
    • Funkcije Tipke Gorionika
      • Funkcije Dvostupanjske Tipke Gorionika
    • Instalacija I Puštanje U Pogon
      • Montiranje Potrošnih Dijelova Na Tijelo Gorionika
      • Sastavljanje Multilock Gorionika Za Zavarivanje
      • Napomena Za Kolut Za Vođenje Žice Kod Plinom Hlađenih Gorionika Za Zavarivanje
      • Montiranje Koluta Za Vođenje Žice U Paketu Crijeva Za Gorionik Za Zavarivanje
      • Gorionik Za Zavarivanje Priključite Na Sustav Za Pomicanje Žice
      • Gorionik Za Zavarivanje Spojite Na Izvor Struje I Rashladni Uređaj
      • Okretanje Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje
      • Zamjena Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje
    • Njega, Održavanje I Odlaganje
      • Općenito
      • Prepoznavanje Oštećenih Potrošnih Dijelova
      • Održavanje Prilikom Svakog Stavljanja U Pogon
      • Održavanje Prilikom Svake Zamjene Koluta Za Žicu / Koluta U Obliku Košare
    • Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka
    • Tehnički Podaci
      • Općenito
      • Plinom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
      • Plinom Hlađeni Paket Crijeva - MHP 250I, 400I, 550I G ML
      • Plinom Hlađeno Tijelo Gorionika - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
      • Vodom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
      • Vodom Hlađeni Paket Crijeva - MHP 500I, 700I W ML
      • Vodom Hlađeno Tijelo Gorionika - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Magyar

    • Biztonság
      • Rendeltetésszerű Használat
    • Általános Tudnivalók
      • Updown Funkció (Hegesztőáram-Szabályozás)
      • Jobmaster (Intelligens Hegesztőpisztoly) Funkció
    • A Pisztolyvezérlő Gomb FunkcióI
      • A Kétfokozatú Pisztolyvezérlő Gomb FunkcióI
    • Szerelés És Üzembe Helyezés
      • Pisztolyfej Kopó Alkatrészeinek Felszerelése
      • A Multilock Hegesztőpisztoly Összeszerelése
      • Gázhűtéses Hegesztőpisztolyok Huzalvezető-Bélésére Vonatkozó Tudnivaló
      • A Huzalvezető-Bélés Beszerelése a Hegesztőpisztoly Tömlőkötegébe
      • A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása a Huzalelőtolóhoz
      • A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása Az Áramforrásra És a Hűtőegységre
      • A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Elforgatása
      • A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Cseréje
    • Ápolás, Karbantartás És Ártalmatlanítás
      • Általános Tudnivalók
      • Hibás Kopó Alkatrészek Felismerése
      • Karbantartás Minden Üzembe Helyezéskor
      • Karbantartás a Huzal-/Kosártekercs Minden Cseréjekor
    • Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás
    • Műszaki Adatok
      • Általános Tudnivalók
      • Gázhűtésű Hegesztőpisztoly - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
      • Gázhűtésű Tömlőköteg - MHP 250I, 400I, 550I G ML
      • Gázhűtésű Pisztolyfej - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
      • Vízhűtésű Hegesztőpisztoly - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
      • Vízhűtésű Tömlőköteg- MHP 500I, 700I W ML
      • Vízhűtésű Pisztolyfej - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • Italiano

    • Sicurezza
      • Uso Prescritto
    • In Generale
      • Funzione Up/Down
      • Funzione Jobmaster
    • Funzioni del Tasto Della Torcia
      • Funzioni del Tasto Della Torcia a Due Stadi
    • Installazione E Messa in Funzione
      • Montaggio Dei Pezzi Soggetti a Usura Sul Corpo Della Torcia
      • Assemblaggio Della Torcia Per Saldatura Multilock
      • Avvertenza Relativa Alla Guaina Guidafilo Per Le Torce Per Saldatura Raffreddate a Gas
      • Montaggio Della Guaina Guidafilo Nel Pacchetto Tubi Flessibili Della Torcia Per Saldatura
      • Collegamento Della Torcia Per Saldatura al Carrello Traina Filo
      • Collegamento Della Torcia Per Saldatura al Generatore E al Gruppo DI Raffreddamento
      • Rotazione del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock
      • Sostituzione del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock
    • Cura, Manutenzione E Smaltimento
      • In Generale
      • Riconoscimento Dei Pezzi Soggetti a Usura Difettosi
      • Manutenzione a Ogni Messa in Funzione
      • Manutenzione Ad Ogni Sostituzione Della Bobina Filo/Bobina Intrecciata
    • Diagnosi E Risoluzione Degli Errori
    • Dati Tecnici
      • In Generale
      • Torcia Per Saldatura Raffreddata a Gas - MTG 250I, 320I, 400I, 550I
      • Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato a Gas - MHP 250I, 400I, 550I G ML
      • Corpo Della Torcia Raffreddato a Gas - MTB 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G ML
      • Torcia Per Saldatura Raffreddata Ad Acqua - MTW 250I, 400I, 500I, 700I
      • Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato Ad Acqua - MHP 500I, 700I W ML
      • Corpo Della Torcia Raffreddato Ad Acqua - MTB 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W ML
  • 日本語

    • 使用目的
    • 安全記号
    • 一般事項
      • Up/Down機能
      • Jobmaster機能
    • トーチトリガ機能
      • トーチトリガ2段階機能
    • 取り付けと起動
      • 磨耗部品のトーチ本体への取り付け
      • マルチロック溶接トーチの組み立て
      • ガス冷却溶接トーチ付きのインナーライナーに関する注意
      • インナーライナーをトーチホースパックに取り付ける
      • ワイヤ送給装置に溶接トーチを接続します
      • 溶接電源および冷却ユニットへの溶接トーチの接続
      • マルチロック溶接トーチ本体のツイスト
      • マルチロック溶接トーチのトーチ本体の交換
    • 点検、整備および廃棄
      • 一般事項
      • 欠陥のある磨耗部品の識別
      • 毎回の起動時の整備
      • 溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールを交換するたびに整備を行います
    • トラブルシューティング
    • 技術データ
      • 一般事項
      • ガス冷却式溶接トーチ - MTG 250I、320I、400I、550I
      • ガス冷却式ホースパック - MHP 250I、400I、550I G ML
      • ガス冷却式トーチネック - MTB 250I、320I、330I、400I、550I G ML
      • 水冷式溶接トーチ - MTW 250I、400I、500I、700I
      • 水冷式ホースパック - MHP 500I、700I W ML
      • 水冷式トーチネック - MTB 250I、330I、400I、500I、700I W ML

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Perfect Welding
/ Perfect Charging /
MTG 250i, 320i, 400i, 550i
MTW 250i, 400i, 500i, 700i
MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 500i, 700i W ML
42,0410,2067
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Solar Energy
012-29052020
Operating Instructions
MIG/MAG manual welding torch
Kasutusjuhend
Manuaalne MIG/MAG-keevituspõ-
leti
Uputstvo za upotrebu
Ručni gorionik za zavarivanje za
MIG/MAG
Kezelési útmutató
MIG/MAG kézi hegesztőpisztoly
Istruzioni per l'uso
Torcia per saldatura manuale MIG/
MAG
操作手順
MIG/MAG 手動溶接トーチ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MTG 250i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fronius MTG 250i

  • Page 1 MHP 500i, 700i W ML Ručni gorionik za zavarivanje za MIG/MAG Kezelési útmutató MIG/MAG kézi hegesztőpisztoly Istruzioni per l'uso Torcia per saldatura manuale MIG/ 操作手順 MIG/MAG 手動溶接トーチ 42,0410,2067 012-29052020 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Page 3 Thank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this high-quality Fronius product. These instructions will help you familiarise yourself with the product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different features it has to offer.
  • Page 5: Table Of Contents

    Troubleshooting ............................ Technical data............................General ..............................Gas-cooled welding torch - MTG 250i, 320i, 400i, 550i ................ Gas-cooled hosepack - MHP 250i, 400i, 550i G ML................Gas-cooled torch neck - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML ............Water-cooled welding torch - MTW 250i, 400i, 500i, 700i ..............
  • Page 7: Safety

    Safety Proper use The MIG/MAG manual welding torch is intended solely for MIG/MAG welding in manual ap- plications. Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage. Proper use includes: Carefully reading and following all the instructions given in the operating instructions Performing all stipulated inspection and maintenance work.
  • Page 8 Risk of damage due to operation without coolant. This can result in serious damage to property. ► Never operate a water-cooled welding torch without coolant. ► Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty claims will be entertained. CAUTION! Danger from coolant leakage.
  • Page 9: General

    General General MIG/MAG welding torches are particularly robust and reliable, with an ergonomic grip, ball joint and perfect weight distribution for fatigue-free working. The welding torches are avail- able as gas-cooled and water-cooled versions in different power categories and sizes, so no weld seam is out of reach.
  • Page 10: Functions Of The Torch Trigger

    Functions of the torch trigger Functions of the Function of the torch trigger in switching po- two-stage torch sition 1 (torch trigger half pressed): trigger LED lights up. Function of the torch trigger in switching po- sition 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts.
  • Page 11: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning Fitting wearing parts to the torch body Screw on and tighten the gas noz- zle as far as it will go...
  • Page 12: Assembling Multilock Welding Torches

    Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ► Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ►...
  • Page 13: Note Regarding The Inner Liner With Gas-Cooled Welding Torches

    Note regarding NOTE! the inner liner with gas-cooled Risk from incorrect inner liner insert. welding torches This can result in poor weld properties. ► If a gas-cooled welding torch is used with a plastic inner liner and bronze inner liner insert instead of a steel inner liner, the performance data specified in the technical data is reduced by 30%.
  • Page 14 Steel inner liner Plastic inner liner Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible through the hole in the cap.
  • Page 15: Connecting The Welding Torch To The Wire-Feed Unit

    Connecting the Only if the optional coolant connec- welding torch to tions are fitted in the wire-feed unit the wire-feed unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding. Connecting the welding torch to the power source and the cooling...
  • Page 16: Twisting The Multilock Welding Torch Body

    Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ► Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temper- ature (+25 °C, +77 °F).
  • Page 17: Changing The Torch Body On A Multilock Welding Torch

    Changing the CAUTION! torch body on a Multilock welding Risk of burns from hot coolant and hot torch body. torch This can result in severe scalds. ► Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temper- ature (+25 °C, +77 °F).
  • Page 18: Care, Maintenance And Disposal

    Care, maintenance and disposal General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
  • Page 19: Maintenance At Every Start-Up

    Maintenance at Check wearing parts every start-up replace faulty wearing parts Remove welding spatter from gas nozzle Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: check all coolant connections for tightness (no leaks) check that the coolant can flow unhindered Maintenance...
  • Page 20: Troubleshooting

    Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
  • Page 21 Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch shielding gas connection.
  • Page 22 Poor wirefeed Cause: Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power source set too high Remedy: Reduce the braking force Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy: Replace the contact tip Cause: The inner liner or wire-guide insert is defective Remedy: Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
  • Page 23 The welding torch becomes very hot Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy:...
  • Page 24 Torch trigger malfunction Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch ser- viced Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt Cause: Control line is faulty...
  • Page 25: Technical Data

    = 10 mA The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data. The product conforms to the requirements of IEC 60974-7 / - 10 Class A. Gas-cooled weld- MTG 250i MTG 320i MTG 400i ing torch - MTG I (ampere) 10 min/40°...
  • Page 26: Gas-Cooled Hosepack - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gas-cooled hose- MHP 250i G ML MHP 400i G ML pack - MHP 250i, I (ampere) 10 min/40° C 40 % D.C.* 250 40 % D.C.* 400 400i, 550i G ML M21+C1 (EN 439) 60 % D.C.* 200 60 % D.C.* 320 100 % D.C.* 170 100 % D.C.*260 [mm (in.)]...
  • Page 27: Water-Cooled Welding Torch - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Water-cooled MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i welding torch - I (ampere) 10 min/40° C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* MTW 250i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i [mm (in.)] 0.8-1.2 0.8-1.6 1.0-1.6 1.0-1.6...
  • Page 28: Water-Cooled Torch Neck - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Water-cooled MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W torch neck - MTB 250i, 330i, 400i, I (ampere) 10 min/40° C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 500i, 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0.8-1.2...
  • Page 29 Hea lugeja Sissejuhatus Täname teid usalduse eest ja soovime õnne uue, tehniliselt kvaliteetse Froniuse toote soe- tamise puhul. See kasutusjuhend aitab teil seda tundma õppida. Kui te kasutusjuhendi hoolikalt läbi loete, õpite tundma oma Froniuse toote mitmekülgseid võimalusi. Ainult nii saate selle eeliseid kõige paremini kasutada.
  • Page 31 Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine ..................Tehnilised andmed............................. Üldteave..............................Gaasjahutusega keevituspõleti – MTG 250i, 320i, 400i, 550i............... Gaasjahutusega seadme voolikupakett – MHP 250i, 400i, 550i G ML..........Gaasjahutusega seadme põletipea korpus – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML ......
  • Page 33: Ohutus

    Ohutus Õigel otstarbel Manuaalne MIG/MAG-keevituspõleti on eranditult ette nähtud MIG/MAG-keevituseks ma- kasutamine nuaalsetes rakendustes. Sellest erinev või kaugemale ulatuv kasutamine ei ole õigel otstarbel kasutamine. Tootja ei vastuta seeläbi tekkivate kahjude eest. Õigel otstarbel kasutamine hõlmab ka: kõigi kasutusjuhendi juhiste järgimist; inspekteerimisest ja hooldustöödest kinnipidamist.
  • Page 34 ETTEVAATUST! Jahutusvedeliku lekkest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varalised kahjud. ► Kui vesijahutusega keevituspõleti jahutusvedeliku voolikud eraldatakse jahutussead- mest või traadi etteandmismehhanismist, tuleb need alati sulgeda nende peale paigal- datud plastist sulguritega.
  • Page 35: Üldteave

    Üldteave Üldine MIG/MAG keevituspõletid on eriti vastupidavad ja usaldusväärsed. Ergonoomilise kujuga sang, kuulliigend ja optimaalne raskuse jaotus võimaldavad teha tööd väsimatult. Keevi- tuspõletid on saadaval eri võimsuse ja suuruse ning gaasi- või vesijahutusega. Seeläbi saavutatakse mugav ligipääs keevisõmblustele. Keevituspõleteid saab kasutada erineva- teks töödeks ja need on usaldusväärsed vahendid nii manuaalses seeriatootmises kui ka eritellimusel tootmises ning kasutatavad ka töökodades.
  • Page 36: Põletinupu Funktsioonid

    Põletinupu funktsioonid Kaheastmelise Põletinupu funktsioon lüliti asendis 1 (põle- põletinupu funkt- tinupp on pooleldi allavajutatud): sioonid LED-märgutuli põleb. Põletinupu funktsioon lüliti asendis 2 (põle- tinupp on täielikult allavajutatud): LED-märgutuli kustub; keevitamist saab alustada.
  • Page 37: Paigaldamine Ja Kasutuselevõtt

    Paigaldamine ja kasutuselevõtt Monteerige kulu- osad põleti kor- puse külge Keerake gaasidüüsi ühendus lõpu- ni kinni...
  • Page 38: Mitme Lukuga Keevituspõleti Kokkupanek

    Mitme lukuga MÄRKUS! keevituspõleti kokkupanek Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk. Tagajärjeks võivad olla keevituspõleti kahjustused. ► Enne põletipea paigaldamist veenduge, et keevituspõleti ja voolikupaketi liides oleksid kahjustusteta ning puhtad. ► Vesijahutusega keevituspõletite puhul võib tulenevalt keevituspõleti konstruktsioonist kattemutri kinnikeeramisel olla takistus suurem. ►...
  • Page 39: Märkus Gaasjahutusega Keevituspõleti Traadi Juhtkanali Kohta

    Märkus gaasjahu- MÄRKUS! tusega keevitus- põleti traadi Valest traadi juhtelemendist tingitud oht. juhtkanali kohta Tagajärjeks võivad olla halvad keevitusomadused. ► Kui kasutatakse gaasijahutusega keevituspõleti korral terasest traat-juhtsäsi asemel plastist traat-juhtsäsi koos pronksist traadi juhikkomplekti, vähenevad tehnilistes and- metes antud võimsusandmed 30%. ►...
  • Page 40 Traadi terasest juhtkanal Traadi plastist juhtkanal Kruvige pingutusnippel lõpuni traadi juhtkanalile. Traadi juhtkanal peab olema läbi otsakorgi puuraugu näha.
  • Page 41: Keevituspõleti Ühendamine Traadi Etteandmismehhanismiga

    Keevituspõleti Üksnes juhul, kui traadi etteandmis- ühendamine traa- mehhanismi on sisseehitatud lisa- di etteandmis- varustusena saada olevad mehhanismiga jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega keevituspõletite pu- hul. Ühendage jahutusvedeliku voolikud alati nende värvide järgi. Keevituspõleti ühendamine toi- teallika ja jahu- tusseadmega Üksnes juhul, kui jahutusseadmesse on sisseehitatud lisavarustusena saada ole- vad jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega keevituspõletite puhul.
  • Page 42: Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Keeramine

    Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põ- letipea korpuse Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletusoht. keeramine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ► Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatemperatuurile (+25 °C, +77 °F). Veenduge, et kattemutter oleks lõpuni kinni keeratud.
  • Page 43: Mitme Lukuga Keevituspõleti Põletipea Korpuse Vahetamine

    Mitme lukuga ETTEVAATUST! keevituspõleti põ- letipea korpuse Kuumast jahutusvedelikust ja kuumast põletipea korpusest tingitud põletusoht. vahetamine Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused. ► Enne tööde alustamist laske jahutusvedelikul ja põletipeal jahtuda toatemperatuurile (+25 °C, +77 °F). ► Põletipea korpuses on alati jahutusvedeliku jääke. Eemaldage põletipea korpus üks- nes juhul, kui gaasidüüs on suunatud allapoole MÄRKUS! Keevituspõleti valest paigaldamisest tingitud risk.
  • Page 44: Hooldus Ja Jäätmekäitlus

    Hooldus ja jäätmekäitlus Üldteave Keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on olulised tegurid seadme häireteta kasu- tamise tagamiseks. Keevituspõletit mõjutavad pidevalt kõrged temperatuurid ja tugev saastatus. Seetõttu vajab keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. MÄRKUS! Keevituspõleti valest käsitsemisest tin- gitud risk. Tagajärjeks võivad olla rasked kahjud.
  • Page 45: Seadme Igakordsel Kasutusel Teostatavad Hooldustööd

    Seadme igakord- Kontrollige kuluosi sel kasutusel vahetage defektsed osad välja teostatavad hool- Eemaldage gaasidüüsilt keevituspritsmed dustööd Kontrollige, et gaasidüüs, pritsmekaitse ja isolatsioon ei oleks kahjustatud, ning vahetage kahjustatud komponendid välja. Igakordsel kasutuselevõtul tuleb vesijahutusega keevituspõletite puhul täiendavalt kontrollida järgmist: veenduge, et kõik jahutusvedeliku kiirühendused oleksid tihendatud; veenduge, et oleks tagatud tingimustele vastav jahutusvedeliku tagasivool.
  • Page 46: Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine

    Kõrvaldamine:vahetage keevituspõleti välja Põletinupp ei tööta, kui seda vajutada Toiteallika võrgulüliti on sisse lülitatud, toiteallika näidud põlevad Põhjus: FSC (Fronius System Connector – tsentraalühendus) ei ole lõpuni oma pessa pistetud Kõrvaldamine:pistke FSC lõpuni pessa Põhjus: keevituspõleti või keevituspõleti juhtahel on defektne Kõrvaldamine:vahetage keevituspõleti välja...
  • Page 47 Halvad keevitusomadused Põhjus: valed keevitusparameetrid Kõrvaldamine:korrigeerige sätteid Põhjus: maandusühendus on halb Kõrvaldamine:looge hea ühendus töödeldava detailiga Põhjus: kaitsegaas puudub või on ebapiisav Kõrvaldamine:Kontrollige gaasirõhu regulaatorit, gaasivoolikut, gaasi magnetklappi ja kee- vituspõleti kaitsegaasi ühendust. Gaasjahutusega keevituspõletite puhul kontrollige gaasiühenduse tihendatust, kasutage sobivat traadi juhtkanalit Põhjus: keevituspõleti lekib Kõrvaldamine:vahetage keevituspõleti välja...
  • Page 48 Halb traadi etteandmine Põhjus: olenevalt süsteemist on traadi etteandmismehhanismi või toiteallika pidur seadistatud liiga jäigaks Kõrvaldamine:seadistage pidur lõdvemaks Põhjus: kontaktdüüsi puurauk ei ole õiges kohas Kõrvaldamine:vahetage kontaktdüüs välja Põhjus: traadi juhtkanal või traadi juhtkanali sisemus on defektne Kõrvaldamine:kontrollige, et traadi juhtkanalil või traadi juhtkanali sisemus ei oleks kortsus, määrdunud vms,vahetage defektne traadi juhtkanal või traadi juhtkanali sise- mus välja Põhjus:...
  • Page 49 Keevituspõleti muutub väga kuumaks Põhjus: üksnes mitme lukuga keevituspõletite puhul: põletipea korpuse kattemutter ei ole kinni keeratud Kõrvaldamine:keerake kattemutter kinni Põhjus: keevituspõletit kasutati lubatust suurema keevitusvooluga Kõrvaldamine:vähendage keevitusvõimsust või kasutage võimsamat keevituspõletit Põhjus: keevituspõleti on vale suurusega Kõrvaldamine:jälgige sisselülitumise aega ja koormuspiiranguid Põhjus: üksnes vesijahutusega süsteemide puhul: jahutusvedeliku läbivool on liiga nõrk...
  • Page 50 Põletinupu funktsioonirike Põhjus: keevituspõleti ja toiteallika vaheline pistikühendus on defektne Kõrvaldamine:taastage korrapärane pistikühendus/toiteallikas või keevituspõleti on vaja viia teenindusse Põhjus: põletinupu ja põletinupu korpuse vahel on reostus Kõrvaldamine:eemaldage reostus Põhjus: juhtahel on defektne Kõrvaldamine:teavitage hooldusteenindust Keevisõmblus on poorne Põhjus: gaasidüüsis tekivad pritsmed, mis põhjustab keevisõmbluse ebapiisavat kaitstust kaitsegaasi eest Kõrvaldamine:eemaldage keevituspritsmed Põhjus:...
  • Page 51: Tehnilised Andmed

    MTG 400i keevituspõleti – I (Ampère) 10 min / 40 °C 40% TP* 250 40% TP* 320 40% TP* 400 MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN 439) 60% TP* 200 60% TP* 260 60% TP* 320 400i, 550i 100% TP* 170...
  • Page 52: Gaasjahutusega Seadme Voolikupakett - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gaasjahutusega MHP 250i G ML MHP 400i G ML seadme vooliku- I (Ampère) 10 min / 40 °C 40% TP* 250 40% TP* 400 pakett – MHP M21+C1 (EN 439) 60% TP* 200 60% TP* 300 250i, 400i, 550i G 100% TP* 170 100% TP* 260 [mm (tolli)]...
  • Page 53: Vesijahutusega Seadme Keevituspõleti - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vesijahutusega MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i seadme keevitus- I (Ampère) 10 min / 40 100% TP* 250 100% TP* 400 100% TP* 500 100% TP* 700 põleti – MTW 250i, °C 400i, 500i, 700i M21+C1 (EN 439) [mm (tolli)] 0,8–1,2 0,8–1,6...
  • Page 54: Vesijahutusega Seadme Põletipea Korpus - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vesijahutusega MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W seadme põleti- pea korpus – MTB I (Ampère) 10 min / 40 100% TP* 250 100% TP* 330 100% TP* 400 100% TP* 500 250i, 330i, 400i, °C 500i, 700i W ML M21+C1 (EN 439)
  • Page 55 Hvala vam na iskazanom povjerenju i čestitamo vam na tehnički visokokvalitetnom proiz- vodu tvrtke Fronius. Ove upute pomoći će vam da se upoznate s proizvodom. Ako ih pa- žljivo pročitate, saznat ćete za razne mogućnosti ovog Fronius proizvoda. Jedino tako možete najbolje iskoristiti njegove prednosti.
  • Page 57 Tehnički podaci ............................Općenito..............................Plinom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTG 250i, 320i, 400i, 550i........... Plinom hlađeni paket crijeva – MHP 250i, 400i, 550i G ML ..............Plinom hlađeno tijelo gorionika – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML..........
  • Page 59: Sigurnost

    Sigurnost Propisna primje- Ručni gorionik za zavarivanje za MIG/MAG namijenjen je isključivo za zavarivanje MIG/ MAG postupkom pri ručnim primjenama. Svaki drugačiji ili širi oblik primjene smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovor- nost za tako nastale štete. Propisna primjena obuhvaća i sljedeće: pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju.
  • Page 60 OPREZ! Opasnost od oštećenja uslijed rada bez rashladnog sredstva. Posljedica može biti teška materijalna šteta. ► Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog sredstva. ► Proizvođač ne odgovara za tako nastale štete i prestaju vrijediti svi jamstveni zahtjevi. OPREZ! Opasnost u slučaju curenja rashladnog sredstva.
  • Page 61: Općenito

    Općenito Opće informacije Gorionici za zavarivanje za MIG/MAG izuzetno su robusni i pouzdani. Ergonomski obliko- vana školjkasta ručka, kuglični zglob i optimalna raspodjela težine omogućavaju jednosta- van rad bez zamaranja. Gorionici za zavarivanje dostupni su u raznim kategorijama snage te u izvedbi hlađenoj plinom ili vodom. Na taj je način omogućen dobar pristup zavarenim šavovima.
  • Page 62: Funkcije Tipke Gorionika

    Funkcije tipke gorionika Funkcije dvostu- Funkcija tipke gorionika u položaju za prek- panjske tipke go- lapanje 1 (tipka gorionika pritisnuta je pre- rionika ma dolje do polovice): LED lampica svijetli. Funkcija tipke gorionika u položaju za prek- lapanje 2 (tipka gorionika pritisnuta je pre- ma dolje do kraja): LED lampica se gasi.
  • Page 63: Instalacija I Puštanje U Pogon

    Instalacija i puštanje u pogon Montiranje po- trošnih dijelova na tijelo gorionika Plinsku sapnicu pritegnite do graničnika...
  • Page 64: Sastavljanje Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Sastavljanje Mul- NAPOMENA! tilock gorionika za zavarivanje Opasnost u slučaju neispravne montaže gorionika za zavarivanje. Posljedica mogu biti oštećenja gorionika za zavarivanje. ► Prije montaže tijela gorionika provjerite je li spojno mjesto tijela gorionika i paketa cri- jeva neoštećeno i čisto. ►...
  • Page 65: Napomena Za Kolut Za Vođenje Žice Kod Plinom Hlađenih Gorionika Za Zavarivanje

    Napomena za ko- NAPOMENA! lut za vođenje žice kod plinom Opasnost u slučaju upotrebe pogrešnog umetka za vođenje žice. hlađenih gorioni- Posljedica mogu biti slaba svojstva zavarivanja. ka za zavarivanje ► Ako se kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje umjesto čeličnog koluta za vođe- nje žice upotrebljava plastični kolut za vođenje žice s brončanim umetkom za vođenje žice, vrijednosti kapaciteta navedene u tehničkim podacima reducirajte za 30 %.
  • Page 66 Čelični kolut za vođenje žice Plastični kolut za vođenje žice Steznu nazuvicu pritegnite do graničnika na kolut za vođenje žice. Kolut za vođenje žice mora biti moguće vidjeti kroz otvor u kopči.
  • Page 67: Gorionik Za Zavarivanje Priključite Na Sustav Za Pomicanje Žice

    Gorionik za zava- samo kada su kao opcija dostupni rivanje priključite priključci za rashladno sredstvo na sustav za po- ugrađeni u sustav za pomicanje micanje žice žice i kod vodom hlađenog gorioni- ka za zavarivanje. Crijeva za rashladno sredstvo priključite slijedeći oznake u boji na priključcima.
  • Page 68: Okretanje Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Okretanje tijela OPREZ! gorionika Multi- lock gorionika za Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gorionika. zavarivanje Posljedica mogu biti teške opekline. ► Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika ohlade na sob- nu temperaturu (+25 °C, +77 °F).
  • Page 69: Zamjena Tijela Gorionika Multilock Gorionika Za Zavarivanje

    Zamjena tijela go- OPREZ! rionika Multilock gorionika za zava- Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gorionika. rivanje Posljedica mogu biti teške opekline. ► Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika ohlade na sob- nu temperaturu (+25 °C, +77 °F).
  • Page 70: Njega, Održavanje I Odlaganje

    Njega, održavanje i odlaganje Općenito Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje ključni su čimbenici za neome- tan rad. Gorionik za zavarivanje izložen je visokim temperaturama i jakom onečišćenju. Stoga je gorionik za zavarivanje potrebno češće održavati nego druge komponente susta- va za zavarivanje.
  • Page 71: Održavanje Prilikom Svakog Stavljanja U Pogon

    Održavanje prili- provjerite potrošne dijelove kom svakog stav- zamijenite oštećene potrošne dijelove ljanja u pogon uklonite prskotine od zavarivanja s mlaznice za plin Provjerite postoje li oštećenja na mlaznici za plin, zaštiti od prskotina i izolacijama te zamijenite oštećene komponente. Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za za- varivanje: provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni...
  • Page 72: Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka

    Uklanjanje: zamijenite gorionik za zavarivanje Nema funkcije nakon pritiskanja tipke gorionika mrežni utikač izvora struje je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle Uzrok: FSC („Fronius System Connector” – središnji priključak) nije umetnut do gra- ničnika Uklanjanje: umetnite FSC priključak do graničnika Uzrok: gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavarivanje su oštećeni...
  • Page 73 Slaba svojstva zavarivanja Uzrok: pogrešni parametri zavarivanja Uklanjanje: ispravite postavke Uzrok: slabo uzemljenje Uklanjanje: uspostavite dobar kontakt s izratkom Uzrok: nema zaštitnog plina ili ga je premalo Uklanjanje: provjerite regulator tlaka plina, crijevo za plin, magnetni ventil za plin i priklju- čak zaštitnog plina za gorionik za zavarivanje;...
  • Page 74 Slab dovod žice Uzrok: ovisno o sustavu, kočnica u sustavu za dodavanje žice ili na izvoru struje pre- snažno je pritegnuta Uklanjanje: otpustite kočnicu Uzrok: provrt kontaktne cijevi je blokiran Uklanjanje: zamijenite kontaktnu cijev Uzrok: kolut za vođenje žice ili umetak za vođenje žice je oštećen Uklanjanje: provjerite postoje li na kolutu za vođenje žice ili umetku za vođenje žice savi- jeni dijelovi, zaprljanja itd.
  • Page 75 Gorionik za zavarivanje postaje jako vruć Uzrok: samo kod Multilock gorionika za zavarivanje: pokrivna matica tijela gorionika nije dovoljno zategnuta Uklanjanje: zategnite pokrivnu maticu Uzrok: gorionik za zavarivanje pokreće se strujom zavarivanja većom od maksimal- Uklanjanje: smanjite snagu zavarivanja ili upotrijebite gorionik za zavarivanje veće snage Uzrok: gorionik za zavarivanje preslabih je karakteristika Uklanjanje: obratite pažnju na trajanje primjene i granice opterećenja...
  • Page 76 Pogrešna funkcija tipke gorionika Uzrok: neispravni utični spojevi između gorionika za zavarivanje i izvora struje Uklanjanje: ispravno postavite utične spojeve / zatražite servisiranje izvora struje ili gori- onika za zavarivanje Uzrok: onečišćenja između tipke gorionika i kućišta tipke gorionika Uklanjanje: uklonite onečišćenja Uzrok: upravljački vod je oštećen Uklanjanje: obavijestite službu za korisnike...
  • Page 77: Tehnički Podaci

    = 10 mA Rad s tipkom gorionika dopušten je isključivo u okviru tehničkih podataka. Proizvod odgovara zahtjevima u skladu s normom IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Plinom hlađeni MTG 250i MTG 320i MTG 400i gorionik za zava- I (amper (A)) 10 min /...
  • Page 78: Plinom Hlađeno Tijelo Gorionika - Mtb 250I, 320I, 330I, 400I, 550I G Ml

    MHP 250i G ML MHP 400i G ML [m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14) 3,35 / 4,35 (11 / 14) * ED = trajanje primjene MHP 550i G ML I (amper (A)) 10 min / 40 °C 30 % ED* 550 C1 (EN 439) I (amper (A)) 10 min / 40 °C 30 % ED* 520...
  • Page 79: Vodom Hlađeni Paket Crijeva - Mhp 500I, 700I W Ml

    MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i [m (ft.)] 3,5 / 4,5 3,5 / 4,5 3,5 / 4,5 / 6 3,5 / 4,5 (12 / 15) (12 / 15) (12 / 15 / 20) (12 / 15) [W]** 500 / 600 W 800 / 950 W 1400 / 1700 W 1800 / 2200 W...
  • Page 80 MTB 700i W I (amper (A)) 10 min / 100 % ED* 40 °C M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 1,0 – 1,6 Ø (,039 – ,063) [l/min (gal./ 1 (,26) min)] * ED = trajanje primjene...
  • Page 81 Fronius termékhez. Ez az útmutató segít Önnek, hogy megismerje a készülék kezelését. Amennyiben az útmutatót gondosan átol- vassa, meg fogja ismerni a Fronius termék nyújtotta sokoldalú lehetőségeket. Csak ezáltal lesz képes annak előnyeit a lehető legjobban kihasználni.
  • Page 83 MŰSZAKI ADATOK ........................... 103 Általános tudnivalók ..........................103 Gázhűtésű hegesztőpisztoly - MTG 250i, 320i, 400i, 550i..............103 Gázhűtésű tömlőköteg - MHP 250i, 400i, 550i G ML................104 Gázhűtésű pisztolyfej - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML ............104 Vízhűtésű...
  • Page 85: Biztonság

    Biztonság Rendeltetésszerű A MIG/MAG kézi hegesztőpisztoly kizárólag MIG/MAG-hegesztésre szolgál kézi alkalma- használat zásoknál. Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel. A rendeltetésszerű használathoz tartozik még a kezelési útmutatóban szereplő minden tudnivaló figyelembevétele az ellenőrzési és karbantartási munkák elvégzése Biztonság FIGYELMEZTETÉS!
  • Page 86 VIGYÁZAT! Hűtőközeg-kilépés miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ► A vízhűtésű hegesztőpisztolyok hűtőközeg-tömlőit mindig zárja el a felszerelt műanyag zárral, ha leválasztja őket a hűtőegységről vagy a huzalelőtolóról.
  • Page 87: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Általános tudni- A MIG/MAG hegesztőpisztolyok különösen robusztusak és megbízhatóak. Az ergonomi- valók kusan kialakított fogantyúcsésze, a golyós csukló és az optimális súlyelosztás fáradtság- mentes munkavégzést tesz lehetővé. A hegesztőpisztolyok különböző teljesítményosztályokban és méretekben, gáz- és vízhűtéses kivitelben állnak rendelke- zésre.
  • Page 88: A Pisztolyvezérlő Gomb Funkciói

    A pisztolyvezérlő gomb funkciói A kétfokozatú A pisztolyvezérlő gomb funkciója az 1. pisztolyvezérlő kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb funkciói gomb félig benyomva): A LED világít. A pisztolyvezérlő gomb funkciója a 2. kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb teljesen benyomva): A LED kialszik. A hegesztés indítása.
  • Page 89: Szerelés És Üzembe Helyezés

    Szerelés és üzembe helyezés Pisztolyfej kopó alkatrészeinek felszerelése Húzza meg ütközésig a gázfúvókát...
  • Page 90: A Multilock Hegesztőpisztoly Összeszerelése

    A Multilock he- MEGJEGYZÉS! gesztőpisztoly összeszerelése A hegesztőpisztoly helytelen szerelése miatti veszély. Ennek a hegesztőpisztoly megsérülése lehet a következménye. ► A hegesztőpisztoly test szerelése előtt biztosítsa, hogy a hegesztőpisztoly test és a tömlőköteg összekapcsolási helye sérülésmentes és tiszta legyen. ► Vízhűtéses hegesztőpisztolyoknál a hegesztőpisztoly felépítése következtében foko- zott ellenállás léphet fel a hollandi anya meghúzásakor.
  • Page 91: Gázhűtéses Hegesztőpisztolyok Huzalvezető-Bélésére Vonatkozó Tudnivaló

    Gázhűtéses he- MEGJEGYZÉS! gesztőpisztolyok huzalvezető-bélé- Helytelen huzalvezető betét miatti kockázat. sére vonatkozó Ennek rossz hegesztési tulajdonságok lehetnek a következményei. tudnivaló ► Ha gázhűtéses hegesztőpisztolyoknál acél huzalvezető-bélés helyett bronz huzalve- zető-betétes műanyag huzalvezető-bélést használnak, akkor a műszaki adatoknál megadott teljesítmény-adatok 30%-kal csökkennek. ►...
  • Page 92 Acél huzalvezető-bélés Műanyag huzalvezető-bélés Csavarozza fel ütközésig a befogóvéget a huzalvezető-bélésre. A huzalvezető-bé- lésnek a furaton át látszódnia kell a zárban.
  • Page 93: A Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása A Huzalelőtolóhoz

    A hegesztőpisz- Csak akkor, ha az opcionálisan ka- toly csatlakozta- pható hűtőközeg-csatlakozók be tása a vannak építve a huzalelőtolóba és huzalelőtolóhoz vízhűtéses hegesztőpisztoly ese- tén. A hűtőközeg-tömlőket mindig szí- nes jelölésüknek megfelelően kell csatlakoztatni. A hegesztőpisz- toly csatlakozta- tása az áramforrásra és a hűtőegységre Csak akkor, ha az opcionálisan kapható...
  • Page 94: A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Elforgatása

    A Multilock he- VIGYÁZAT! gesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét jelenti. elforgatása Súlyos forrázás lehet a következmény. ► A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szo- bahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). Gondoskodjon róla, hogy a hollandi anya ütközésig meg legyen húzva.
  • Page 95: A Multilock Hegesztőpisztoly Pisztolytestének Cseréje

    A Multilock he- VIGYÁZAT! gesztőpisztoly pisztolytestének A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét jelenti. cseréje Súlyos forrázás lehet a következmény. ► A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja lehűlni szo- bahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F). ►...
  • Page 96: Ápolás, Karbantartás És Ártalmatlanítás

    Ápolás, karbantartás és ártalmatlanítás Általános tudni- A hegesztőpisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes üzem fontos elő- valók feltétele. A hegesztőpisztoly magas hőmérsékletnek és erős szennyeződésnek van kitéve. Ezért a hegesztőpisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer más elemei. MEGJEGYZÉS! A hegesztőpisztoly szakszerűtlen ha- sználata miatti kockázat.
  • Page 97: Karbantartás Minden Üzembe Helyezéskor

    Karbantartás min- Ellenőrizze a kopó alkatrészeket den üzembe he- Cserélje ki a hibás kopó alkatrészeket lyezéskor Szabadítsa meg a gázfúvókát a hegesztési fröcskölésektől Ellenőrizze a gázfúvókát, a fröccsenés elleni védelmet és a szigeteléseket sérü- lés szempontjából és cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ezenkívül vízhűtésű...
  • Page 98: Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás

    Az áramforrás hálózati kapcsolója bekapcsolva, az áramforrás kijelzői világítanak FSC (‘Fronius System Connector’ - univerzális csatlakozó) nincs ütközésig bedugva Elhárítás: Dugja be ütközésig az FSC-t (FSC Fronius System Connector univerzális csatlakozó) Hibás a hegesztőpisztoly vagy a hegesztőpisztoly vezérlő vezetéke Elhárítás: Cserélje ki a hegesztőpisztolyt...
  • Page 99 Rossz hegesztési tulajdonságok Helytelen hegesztési paraméterek Elhárítás: Korrigálja a beállításokat Rossz a testelés Elhárítás: Gondoskodjon a munkadarabbal való jó érintkezésről Nincs vagy kevés a védőgáz Elhárítás: Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelepet, a gáztömlőt, a gáz-mágnesszele- pet és a hegesztőpisztoly védőgáz-csatlakozóját. Gázhűtésű hegesztőpiszto- lyok esetén ellenőrizze a gáztömítést, használjon megfelelő...
  • Page 100 Rossz huzaltovábbítás Rendszertől függően túl szorosra van beállítva a fék a huzalelőtolóban vagy az áramforrásban Elhárítás: Állítsa lazábbra a féket Eltömődött az áramátadó furata Elhárítás: Cserélje ki az áramátadót A huzalvezető-betét vagy a huzalvezető-bélés hibás Elhárítás: Ellenőrizze a huzalvezető-bélést vagy a huzalvezető-betétet törés, szennye- ződés, stb.
  • Page 101 A hegesztőpisztoly nagyon felforrósodik Csak Multilock hegesztőpisztolyoknál: Laza a pisztolyfej hollandi anyája Elhárítás: Húzza meg a hollandi anyát A hegesztőpisztoly a maximális hegesztőáram fölött üzemelt Elhárítás: Csökkentse a hegesztési teljesítményt vagy használjon nagyobb teljesít- ményű hegesztőpisztolyt A hegesztőpisztoly alul van méretezve Elhárítás: Ügyeljen a bekapcsolási időtartamra és a terhelési határokra Csak vízhűtésű...
  • Page 102 A pisztolyvezérlő gomb hibás működése A hegesztőpisztoly és az áramforrás közötti dugaszóló csatlakozók hibásak Elhárítás: Hozzon létre szabályszerű dugaszoló csatlakozókat / küldje szervizbe az áramforrást vagy a hegesztőpisztolyt Szennyeződések a pisztolyvezérlő gomb és a pisztolyvezérlő gomb háza kö- zött Elhárítás: Távolítsa el a szennyeződéseket A vezérlő...
  • Page 103: Műszaki Adatok

    MTG 320i MTG 400i gesztőpisztoly - I (Amper) 10 perc/40° C 40% ED* 250 40% ED* 320 40% ED* 400 MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN 439) 60% ED* 200 60% ED* 260 60% ED* 320 400i, 550i 100% ED* 170...
  • Page 104: Gázhűtésű Tömlőköteg - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gázhűtésű tömlő- MHP 250i G ML MHP 400i G ML köteg - MHP 250i, I (Amper) 10 perc/40° C 40% ED* 250 40% ED* 400 400i, 550i G ML M21+C1 (EN 439) 60% ED* 200 60% ED* 300 100% ED* 170 100% ED* 260 [mm (hüvelyk)] 0,8-1,2 (.032-.047)
  • Page 105: Vízhűtésű Hegesztőpisztoly - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Vízhűtésű he- MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i gesztőpisztoly - I (Amper) 10 perc/40° C 100% ED* 250 100% ED* 400 100% ED* 500 100% ED* 700 MTW 250i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i [mm (hü- 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6 1,0-1,6...
  • Page 106: Vízhűtésű Pisztolyfej - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Vízhűtésű pisz- MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W tolyfej - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, I (Amper) 10 perc/40° C 100% ED* 250 100% ED* 330 100% ED* 400 100% ED* 500 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (hü- 0,8-1,2...
  • Page 107 Gentile Lettore, Introduzione Grazie per la fiducia accordataci e per aver scelto questo prodotto Fronius di elevata qua- lità tecnica. Le presenti istruzioni aiutano ad acquisire dimestichezza con esso. Un'attenta lettura delle istruzioni consente di conoscere le svariate opzioni offerte dal prodotto Fro- nius.
  • Page 109 Dati tecnici ..............................129 In generale ............................129 Torcia per saldatura raffreddata a gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i ............ 129 Pacchetto tubi flessibili raffreddato a gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML ..........130 Corpo della torcia raffreddato a gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML ........130 Torcia per saldatura raffreddata ad acqua - MTW 250i, 400i, 500i, 700i..........
  • Page 111: Sicurezza

    Sicurezza Uso prescritto La torcia per saldatura manuale MIG/MAG è destinata esclusivamente alla saldatura MIG/ MAG nelle applicazioni manuali. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparec- chio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
  • Page 112 PRUDENZA! Il funzionamento senza refrigerante può causare gravi danni materiali. ► Non azionare mai le torce per saldatura raffreddate ad acqua senza refrigerante. ► Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne, escludendo ogni diritto di garanzia. PRUDENZA! La fuoriuscita di refrigerante può...
  • Page 113: In Generale

    In generale In generale Le torce per saldatura MIG/MAG sono particolarmente robuste e affidabili. L'impugnatura ergonomica, un giunto sferico e una distribuzione ottimale del peso consentono di lavorare senza affaticarsi. Le torce per saldatura sono disponibili in varie classi di potenza e dimen- sioni, in versione raffreddata a gas e ad acqua, consentendo così...
  • Page 114: Funzioni Del Tasto Della Torcia

    Funzioni del tasto della torcia Funzioni del tasto Funzione del tasto della torcia nella posizio- della torcia a due ne di comando 1 (tasto della torcia premuto stadi a metà): il LED si accende. Funzione del tasto della torcia nella posizio- ne di comando 2 (tasto della torcia comple- tamente premuto): il LED si spegne...
  • Page 115: Installazione E Messa In Funzione

    Installazione e messa in funzione Montaggio dei pezzi soggetti a usura sul corpo della torcia Serrare completamente l'ugello del gas.
  • Page 116: Assemblaggio Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Assemblaggio AVVERTENZA! della torcia per saldatura Multi- Il montaggio errato della torcia per saldatura lock può causare danni alla torcia per saldatura stessa. ► Prima di montare un corpo della torcia, assicurarsi che il punto di collegamento del cor- po della torcia e del pacchetto tubi flessibili sia integro e pulito. ►...
  • Page 117: Avvertenza Relativa Alla Guaina Guidafilo Per Le Torce Per Saldatura Raffreddate A Gas

    Avvertenza relati- AVVERTENZA! va alla guaina gui- dafilo per le torce L'inserto guidafilo errato per saldatura raf- può pregiudicare le proprietà di saldatura. freddate a gas ► Se nelle torce per saldatura raffreddate a gas si utilizzano guaine guidafilo in plastica dotate di inserto guidafilo in bronzo anziché...
  • Page 118 Guaina guidafilo in acciaio Guaina guidafilo in plastica Avvitare completamente la chiusura sulla guaina guidafilo. La guaina guidafilo deve risultare visibile dal foro della chiusura.
  • Page 119: Collegamento Della Torcia Per Saldatura Al Carrello Traina Filo

    Collegamento Solo se nel carrello traina filo sono della torcia per installati gli attacchi del refrigerante saldatura al car- opzionali e per la torcia per saldatu- rello traina filo ra raffreddata ad acqua. Collegare sempre i tubi del refrige- rante in base al contrassegno colo- rato.
  • Page 120: Rotazione Del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Rotazione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per salda- Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, tura Multilock anche gravi. ► Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). Assicurarsi che il dado per raccordi sia serrato completamente.
  • Page 121: Sostituzione Del Corpo Torcia Della Torcia Per Saldatura Multilock

    Sostituzione del PRUDENZA! corpo torcia della torcia per salda- Il refrigerante e il corpo della torcia surriscaldati possono causare ustioni, tura Multilock anche gravi. ► Prima di iniziare qualsiasi lavoro, lasciare raffreddare il refrigerante e il corpo torcia a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). ►...
  • Page 122: Cura, Manutenzione E Smaltimento

    Cura, manutenzione e smaltimento In generale Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura è fondamentale per ga- rantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura è esposta a temperature elevate e accumuli di impurità. Per questo motivo richiede una manutenzione più frequente rispetto ad altri componenti del sistema di saldatura.
  • Page 123: Manutenzione A Ogni Messa In Funzione

    Manutenzione a Controllare i pezzi soggetti a usura ogni messa in sostituire i pezzi soggetti a usura difettosi. funzione Asportare gli spruzzi di saldatura dall'ugello del gas. Controllare che ugello del gas, protezione antispruzzo e isolamenti non presenti- no danni e sostituire i componenti danneggiati. Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad acqua: assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
  • Page 124: Diagnosi E Risoluzione Degli Errori

    Risoluzione: sostituire la torcia per saldatura. Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona Interruttore di rete del generatore inserito, spie sul generatore accese. Causa: FSC ("Fronius System Connector", attacco centrale) non inserito completa- mente. Risoluzione: inserire completamente l'FSC. Causa: torcia per saldatura o cavo di comando della torcia difettosi.
  • Page 125 Proprietà di saldatura scarse Causa: parametri di saldatura errati. Risoluzione: correggere le impostazioni. Causa: cattivo collegamento a massa. Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare. Causa: gas inerte assente o insufficiente. Risoluzione: controllare il riduttore di pressione del gas, il tubo del gas, la valvola magne- tica del gas e l'attacco del gas inerte della torcia per saldatura.
  • Page 126 Cattiva alimentazione del filo Causa: a seconda del sistema, regolazione del freno nel carrello traina filo o nel ge- neratore troppo rigida. Risoluzione: allentare la regolazione del freno. Causa: foro del tubo di contatto spostato. Risoluzione: sostituire il tubo di contatto. Causa: guaina guidafilo o inserto guidafilo difettosi.
  • Page 127 La torcia per saldatura si surriscalda Causa: solo per le torce per saldatura Multilock: dado per raccordi del corpo torcia al- lentato. Risoluzione: serrare il dado per raccordi. Causa: la torcia per saldatura è stata utilizzata con una corrente di saldatura superio- re a quella massima.
  • Page 128 Anomalia di funzionamento del tasto della torcia Causa: collegamenti a spina tra torcia per saldatura e generatore difettosi. Risoluzione: eseguire i collegamenti a spina in modo regolare / inviare il generatore o la torcia per saldatura all'assistenza. Causa: presenza di impurità tra il tasto della torcia e il suo corpo esterno. Risoluzione: eliminare le impurità.
  • Page 129: Dati Tecnici

    MTG 400i tura raffreddata a I (A) 10 min/40° C 40% TA* 250 40% TA* 320 40% TA* 400 gas - MTG 250i, M21+C1 (EN 439) 60% TA* 200 60% TA* 260 60% TA* 320 320i, 400i, 550i 100% TA* 170...
  • Page 130: Pacchetto Tubi Flessibili Raffreddato A Gas - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Pacchetto tubi MHP 250i G ML MHP 400i G ML flessibili raffred- I (A) 10 min/40° C 40% TA* 250 40% TA* 400 dato a gas - MHP M21+C1 (EN 439) 60% TA* 200 60% TA* 320 250i, 400i, 550i G 100% TA* 170 100% TA* 260 [mm (in.)]...
  • Page 131: Torcia Per Saldatura Raffreddata Ad Acqua - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Torcia per salda- MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i tura raffreddata I (A) 10 min/40° C 100% TA* 250 100% TA* 400 100% TA* 500 100% TA* 700 ad acqua - MTW M21+C1 (EN 439) 250i, 400i, 500i, 700i [mm (in.)] 0,8-1,2...
  • Page 132: Corpo Della Torcia Raffreddato Ad Acqua - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Corpo della torcia MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W raffreddato ad ac- qua - MTB 250i, I (A) 10 min/40° C 100% TA* 250 100% TA* 330 100% TA* 400 100% TA* 500 330i, 400i, 500i, M21+C1 (EN 439) 700i W ML [mm (in.)]...
  • Page 133 読者の皆様 はじめに このたびは弊社をご信頼いただきましたことにお礼を申し上げますとともに、この高品 質のFronius製品をお買い上げいただきましたことをお喜び申しあげます。この取扱説 明書が、本製品をご理解いただくうえで、お役に立つものと考えています。この取扱説 明書をよくお読みいただくことにより、本機がご提供できる多くの多様な機能をご理解 いただけます。これにより、本機の利点を十分にご活用いただけます。 本製品をお使いになるときは、安全を確保するため、安全規則にご留意ください。本製 品を注意深く取り扱うことで、長年にわたって安全で信頼できるご使用を続けていただ くことができます。これらは、卓越した成果を生み出すために不可欠な要件です。...
  • Page 135 トラブルシューティング ..............150 トラブルシューティング..............150 技術データ ................155 一般事項................155 ガス冷却式溶接トーチ - MTG 250i、320i、400i、550i................ 155 ガス冷却式ホースパック - MHP 250i、400i、550i G ML..............156 ガス冷却式トーチネック - MTB 250i、320i、330i、400i、550i G ML ..........156 水冷式溶接トーチ - MTW 250i、400i、500i、700i ................157 水冷式ホースパック - MHP 500i、700i W ML..................157...
  • Page 137: 使用目的

    安全 MIG/MAG手動溶接トーチは、手動アプリケーションでのMIG/MAG溶接のみを目的として 使用目的 います。 その他の用途は、「意図した目的に適合しない」とみなされます。このような不適切な 使用によって発生するいかなる損傷についても、当メーカーは責任を負いません。 意図した使用とは、以下のことも意味します: 操作手順に記載されたすべての指示の順守 指定された検査およびメンテナンス作業の実施 安全記号 警告! 誤操作または作業を誤ると危険です。 重大な怪我や物的損害につながる可能性があります。 ► 本書に記載されているすべての操作と機能は、トレーニングを受けた有資格者のみ が実行してください。 ► この文書を読み、理解してください。 ► システム部品のすべての操作手順(特に安全規則)を読み、理解してください。 警告! 溶接ワイヤが表面出ている場合の感電の危険と負傷のリスク。 重大な怪我や物的損害につながる可能性があります。 ► 溶接電源のグリッドスイッチを「O」位置に回します。 ► 溶接電源を主電源から外します。 ► すべての作業が完了するまで、溶接電源を主電源から確実に外したままにしてくだ さい。 警告! 感電の危険。 重大な怪我や物的損害につながる可能性があります。 ► すべてのケーブル、ライン、ホースパックは常に、適切に接続されており、損傷が なく、正しく絶縁され、十分なサイズである必要があります。 注意! 発熱した溶接トーチ部品や冷却液による発火のリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ► この取扱説明書に記載されている作業を開始する前に、すべての溶接トーチコン ポーネントと冷却液を室温(+ 25°C、+ 77°F)まで冷却してください。...
  • Page 138 注意! 冷却液漏れの危険。 重大な怪我や物的損害につながる可能性があります。 ► ホースが冷却ユニットまたはワイヤ送給装置から外されている場合は、付属のプラ スチックのストッパーで、水冷溶接トーチの冷却ホースを密封します。...
  • Page 139: 一般事項

    一般事項 一般事項 非常に頑丈で信頼性の高いMIG/MAG溶接トーチです。使いやすくデザインされたグリッ プ、ボールジョイントやパーフェクトな重量バランスにより操作時の疲労がありませ ん。溶接トーチはガス冷却式にも水冷式も対応しており、サイズやタイプを問わず様々 な溶接電源でご使用いただけます。この溶接トーチは非常に幅広い用途に対応します。 手動バッチやシングルピース生産、さらにはワークショップでの作業に理想的です。 UP/DOWN機能 UP/Downトーチには、以下の機能がありま す。 シナジック・オペレーション中に溶接 電力をUP/Downボタンで変更します エラー表示: システムに不具合があると、すべ てのLEDライトが赤色に点灯しま す データ通信に不具合があると、す べてのLEDライトが赤色に点灯し ます 起動時のセルフテスト: すべてのLEDが順番に短時間点灯 します JobMaster機能 JobMaster溶接トーチには、以下の機能が あります。 矢印ボタンを使用して最適な溶接パラ メータを溶接電源で選択できます 溶接パラメータは、+/-ボタンで変更 できます ディスプレイには、現在のパラメータ および値が表示されます...
  • Page 140: トーチトリガ機能

    トーチトリガ機能 トーチトリガ2段 切り替え位置1のトーチトリガ機能 階機能 (トーチトリガが半分経過): LEDが点灯します。 切り替え位置2のトーチトリガ機能 (トーチトリガが完全に経過): LEDが消灯します 溶接が開始されます。...
  • Page 141: 取り付けと起動

    取り付けと起動 磨耗部品のトーチ 本体への取り付け ガスノズルを可能な限りねじって 締め付けます...
  • Page 142: マルチロック溶接トーチの組み立て

    マルチロック溶接 注記 ! トーチの組み立て 誤った溶接トーチの組み立てによるリスク。 これにより、溶接トーチが損傷する危険があります。 ► トーチ本体を装着する前に、トーチ本体とホースパックのインターフェースが清潔 で損傷がないことを確認します。 ► 水冷式溶接トーチでは、溶接トーチの構造から、ユニオンナットを締め付けると抵 抗が増加する場合があります。 ► トーチ本体のユニオンナットは、必ず最後までしっかりと締め付けます。 ホースパックのダウエルピン(1)がトー チ本体の位置決め穴(2)に噛み合うとき、 トーチ本体の位置は0°です。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 143: ガス冷却溶接トーチ付きのインナーライナーに関する注意

    ガス冷却溶接トー 注記 ! チ付きのインナー ライナーに関する 誤ったインナーライナーの挿入によるリスク。 注意 これにより、溶接特性が低下する可能性があります。 ► 鋼製インナーライナーではなくプラスチック製インナーライナーや銅製インナーラ イナーインサートを使用してガス冷却式溶接トーチを使用すると、技術データで指 定されている性能データから性能が30%減少します。 ► ガス冷却式溶接トーチを最大出力で操作するには、 40 mm (1.575インチ)インナーラ イナーインサートを300 mm (11.81 インチ) インナーライナーインサートに交換して ください。 インナーライナー 注記 ! をトーチホース パックに取り付け インナーライナーを取り付けるときは、ホースパックがまっすぐであることを確認して る ください。まっすぐになっていないと、ライナーが正しく挿入されない可能性がありま す。...
  • Page 144 スチール製インナーライナー プラスチック製インナーライナー インナーライナーの締め付けリングを可能な限り締め付けます。インナーライ ナーはキャップの穴から必ず確認できるようにします。...
  • Page 145: ワイヤ送給装置に溶接トーチを接続します

    ワイヤ送給装置に * オプションの冷却液接続ソケット 溶接トーチを接続 がワイヤ送給装置に取り付けられ します ていて、水冷溶接トーチを使用し ている場合のみ。 冷却液ホースは、それぞれのカ ラーコードに従って接続してくだ さい。 溶接電源および冷 却ユニットへの溶 接トーチの接続 * オプションの冷却液接続ソケットが冷却ユニットに取り付けられていて、水冷 溶接トーチを使用している場合のみ。 冷却液ホースは、それぞれのカラーコードに従って接続してください。...
  • Page 146: マルチロック溶接トーチ本体のツイスト

    マルチロック溶接 注意! トーチ本体のツイ スト 高温になった冷却液やトーチ本体によるやけどのリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ► 作業を開始する前に、冷却液とトーチ本体を室温まで冷ましてください(+25 °C、 +77 °F)。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 147: マルチロック溶接トーチのトーチ本体の交換

    マルチロック溶接 注意! トーチのトーチ本 体の交換 高温になった冷却液やトーチ本体によるやけどのリスク。 重度の火傷を負う恐れがあります。 ► 作業を開始する前に、冷却液とトーチ本体を室温まで冷ましてください(+25 °C、 +77 °F)。 ► 冷却液は多少トーチ本体に残存します。トーチ本体は、必ずガスノズルを下方向に 向けた状態で取り外します。 注記 ! 誤った溶接トーチの組み立てによるリスク。 重大な物的損害が発生する可能性があります。 ► トーチ本体を装着する前に、トーチ本体とホースパックのインターフェースが清潔 で損傷がないことを確認します。 ホースパックのダウエルピン(1)がトーチ本体の位置決め穴(2)に噛み合うとき、トー チ本体の位置は0°です。 ユニオンナットを最後までしっかりと締め付けます。...
  • Page 148: 点検、整備および廃棄

    点検、整備および廃棄 一般事項 溶接トーチを問題なく操作するには、定期的な予防的整備が不可欠です。溶接トーチは 高温かつ強固な汚れにさらされています。したがって、溶接システムの他の部品よりも 頻繁な整備が必要とされます。 注記 ! 溶接トーチの誤った使用によるリスク。 これによって重大な損傷が発生する可能 性があります。 ► 溶接トーチを硬い物にぶつけないでく ださい。 ► 溶接スパッタが多く付着する可能性の あるコンタクトチップにスコーリング や傷を付けないでください。 いかなる状況でもトーチ本体を曲げない ようにしてください。 欠陥のある磨耗部 品の識別 絶縁部品 – 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ ノズル取り付け – 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ – 溶接スパッタの過剰塗布 スパッタガード – 焼け焦げた外側エッジ、ノッチ 接触チップ – 摩耗した(楕円)ワイヤ入口およびワイヤ出口穴 – 溶接スパッタの過剰塗布 – 接触チップ先端の溶込み ガスノズル –...
  • Page 149: 毎回の起動時の整備

    毎回の起動時の整 磨耗部品を確認します 備 故障した磨耗部品を交換します ガスノズルから溶接スパッタを取り外します * ガスノズル、スパッタガード、絶縁の破損を確認し、破損が見られる場合には 交換します。 水冷溶接トーチを使用する場合は、毎回の起動時に以下を行います。 すべての冷却接続の締まり具合を確認します(漏れがないかどうか) 冷却液が妨げられずに流れることを確認します。 溶接ワイヤー巻き 還元圧縮空気で給線ホースを清掃します /バスケット型ス 推奨:インナーライナーを交換します。新しいインナーライナーを装着する前に摩 プールを交換する 耗部品を清掃します たびに整備を行い ます。...
  • Page 150: トラブルシューティング

    トラブルシューティング トラブルシュー 溶接電流を得られない ティング 溶接電源メインスイッチがオン、溶接電源の作業指示が点灯、保護ガス利用可 原因: アース接続が不適切です 対策: アース接続を適切に行います。 原因: 溶接トーチの現在のケーブルに断線があるためです 対策: 溶接トーチを交換します トーチトリガを押しても、何も起こりません 溶接電源メインスイッチがオン、溶接電源の作業指示が点灯 FSC(Fronius System Connectorの中心コネクタ)が適切に接続されていま 原因: せん。 FSCをしっかりと押し込みます 対策: 原因: 溶接トーチもしくは溶接トーチ制御ケーブルに故障があります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: 連結ホースパックに不具合があるか、適切に接続されていません 対策: 連結ホースを適切に接続します 問題のある連結ホースを交換します 原因: 問題のある溶接電源 対策: アフターサービスにお問い合わせください 保護ガスが使用できません その他すべての機能は使用できます 原因: ガスシリンダーが空です 対策:...
  • Page 151 溶接特性の不良 原因: 溶接パラメータが不適切です 対策: 適切な設定 原因: アース接続が不良です 対策: 加工対象物との良好な接触を確保してください 原因: 保護ガスが不足しているか、流れていません 対策: 圧力調整器、ガスホース、ガス電磁弁、溶接トーチのシールドガス接続ソ ケットなどを確認してください。ガス冷却式溶接トーチで、ガス密封性を 点検し、適切なインナーライナーを使用します 原因: 溶接トーチに漏れがあります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: コンタクトチップが大きすぎるか、摩耗しています 対策: コンタクトチップを交換します 原因: ワイヤー合金もしくは、ワイヤー径が不適切です 対策: 使用中の溶接ワイヤー巻き/バスケット型スプールを確認してください 原因: ワイヤー合金もしくは、ワイヤー径が不適切です 対策: 母材の溶接性を確認します。 原因: 保護ガスが、このワイヤー合金に適していません 対策: 正しい保護ガスを使用してください 原因: 好ましくない溶接条件:保護ガスが汚染している(湿気や空気などで)、不 適切なガスシールド(溶接プールの「沸騰」、通風)、加工対象物に含まれ る汚染物質(さび、塗料、油) 対策: 溶接条件を最適化します...
  • Page 152 ワイヤ送給が不十分 原因: システムにより、ワイヤ送給装置または溶接電源のブレーキ力の設定が高 すぎる場合があります 対策: ブレーキ力を低下してください 原因: コンタクトチップの穴の位置が違います 対策: 接触チップを交換して下さい 原因: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートに問題があります 対策: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートにもつれや埃などがない か確認してください。 問題のあるインナーライナーまたはワイヤガイドインサートを交換してく ださい 原因: 使用されているワイヤ電極に、駆動ローラが適していません 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの接触圧力が間違っています 対策: 接触圧力を最適化してください 原因: 駆動ローラが汚れているか、または損傷しています 対策: 駆動ローラを掃除するか、新しいものと交換してください 原因: インナーライナーが誤って配置されているか、またはもつれています 対策: インナーライナーを交換してください 原因: インナーライナーが短く切断されています 対策: インナーライナーを交換し、新しいライナーを正しい長さに切断してくだ さい 原因: 駆動ローラの課長な接触圧力のため、ワイヤ電極が摩耗しています 対策:...
  • Page 153 溶接トーチが非常に高温になります 原因: マルチロックの溶接トーチのみ:トーチネックのユニオンナットが緩すぎ ます 対策: ユニオンナットを締め付けます 原因: 溶接トーチが最大溶接電流を超えて操作されました 対策: 溶接電力を下げるか、より強力な溶接トーチを使用します 原因: 溶接トーチの仕様が不適切 対策: デューティーサイクルと負荷限界を遵守してください 原因: 水冷式システムでのみ:冷却液の流量が不十分 対策: 冷却液レベル、冷却液の流れ、冷却液の汚染、ホースパックの配管などを 確認してください 原因: 溶接トーチの先端がアークに近すぎます 対策: 突き出し代を増やします コンタクトチップの使用期間が短い 原因: 駆動ローラが誤っています 対処方法: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: ワイヤー電極が駆動ローラの過剰な接触圧力により摩耗しています 対処方法: 駆動ローラの接触圧力を低下します 原因: ワイヤー電極に不純物が含まれているか、または腐食しています 対処方法: 不純物のない高品質なワイヤー電極を使用します 原因: ワイヤー電極がコーティングされていません 対処方法: ワイヤー電極を適切なコーティングで使用します 原因:...
  • Page 154 トーチトリガの故障 原因: 溶接トーチと溶接電源のプラグ接続に欠陥があります 対策: 適切なプラグ接続を確立するか、溶接電源または溶接トーチを修理します 原因: トーチトリガとトーチトリガ筐体に汚れが蓄積しています 対策: 汚れを取り除きます 原因: 制御ラインに問題があります 対策: アフターサービスにお問い合わせください 溶接ビードのポロシティ 原因: ガスノズルのスパッタ蓄積により、溶接シームの保護ガスが不足していま す 対策: 溶接スパッタを取り除きます 原因: ガスホースまたはホースの穴が適切に接続されていません 対策: ガスホースを交換します 原因: 中心コネクタのOリングが割れているか、故障しています Oリングを交換します 対策: 原因: ガスラインにおける湿気/結露 対策: ガスラインを乾燥させます 原因: ガス流量が高すぎるか、または低すぎます 対策: ガスの流れを修正します 原因: 溶接開始または終了時のガス流量が不十分 対策: ガスプリフローとポストフローを上昇させます 原因: ワイヤー電極がさびているか、または劣化しています...
  • Page 155: 技術データ

    = 10 mA 最大 トーチトリガの操作は、技術データに従ってのみ行います。 この製品は、IEC 60974-7 / - 10 Class A規格の要件に適合しています。 ガス冷却式溶接 MTG 250i MTG 320i MTG 400i トーチ - MTG 250i、 40 % D.C.* 250 40 % D.C.* 320 40 % D.C.* 400 I(アンペア)10分/ 320i、400i、550i 40°C 60 % D.C.* 200 60 % D.C.* 260...
  • Page 156: ガス冷却式ホースパック - Mhp 250I、400I、550I G Ml

    ガス冷却式ホース MHP 250i G ML MHP 400i G ML パック - MHP 250i、 40 % D.C.* 250 40 % D.C.* 400 I(アンペア)10分/40°C 400i、550i G ML 60 % D.C.* 200 60 % D.C.* 320 M21+C1(EN 439) 100 % D.C.* 170 100 % D.C.*260 [ミリ(インチ)...
  • Page 157: 水冷式溶接トーチ - Mtw 250I、400I、500I、700I

    水冷式溶接トーチ MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i - MTW 250i、400i、 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* I(アンペア)10分/ 500i、700i 40°C M21+C1(EN 439) [ミリ(イ 0.8~1.2 0.8~1.6 1.0~1.6 1.0~1.6 Ø ンチ)] (0.032~ (0.032~ (0.039~ (0.039~ 0.047)...
  • Page 158: 水冷式トーチネック - Mtb 250I、330I、400I、500I、700I W Ml

    水冷式トーチネッ MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W ク - MTB 250i、 330i、400i、 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* I(アンペア)10分/ 500i、700i W ML 40°C M21+C1(EN 439) [ミリ(イ 0.8~1.2 0.8~1.6 0.8~1.6 1.0~1.6 Ø...
  • Page 160 FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusstraße 1 A-4643 Pettenbach AUSTRIA contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the addresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.

Table of Contents