Merit Medical FOUNTAIN ValveTip Instructions For Use Manual

Infusion system 4 french & 5 french
Hide thumbs Also See for FOUNTAIN ValveTip:

Advertisement

Quick Links

I N S T R U C T I O N S F O R U S E
N O T I C E D ' U T I L I S A T I
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
G E B R A U C H S A N L E I T U N G
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
B R U G S A N V I S N I N G
Ο Δ Η Γ Ί Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
K U L L A N M A T A L İ M A T L A R I
I N S T R U K C J A U Ż Y T K O W A N I A
N Á V O D K P O U Ž I T Í
И Н С Т Р У К Ц И И З А У П О Т Р Е Б А
H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S
У К А З А Н И Я П О П Р И М Е Н Е Н И Ю
INFUSION SYSTEM 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SYSTEME DE PERFUSION 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SISTEMA A INFUSIONE 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFUSIONSSYSTEM 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SISTEMA DE INFUSIÓN 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SISTEMA DE INFUSÃO 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SISTEMA DE INFUSÃO 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INSPUITINGSSYSTEEM 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFUSIONSSYSTEM - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFUSIONSSYSTEM - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
ΣΎΣΤΗΜΑ ΈΓΧΥΣΗΣ - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
İNFÜZYON SİSTEMİ - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SYSTEM INFUZYJNY - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFUZNÍ SYSTÉM - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
СИСТЕМА ЗА ВЛИВАНЕ - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFÚZIÓS RENDSZER - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
ИНФУЗИОННАЯ СИСТЕМА (РАЗМЕР 4 ПО
-
ФРАНЦУЗСКОЙ ШКАЛЕ)
4 FRENCH & 5 FRENCH
-

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FOUNTAIN ValveTip and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Merit Medical FOUNTAIN ValveTip

  • Page 1 INFUSION SYSTEM 4 FRENCH & 5 FRENCH I N S T R U C T I O N S F O R U S E SYSTEME DE PERFUSION 4 FRENCH & 5 FRENCH N O T I C E D ’ U T I L I S A T I SISTEMA A INFUSIONE 4 FRENCH &...
  • Page 3: Description Of Device

    The Fountain ValveTip Infusion System is contraindicated for use during magnetic resonance imaging. CAUTIONS Do not use the Fountain ValveTip Infusion System with a power injector. Damage to the catheter or hemostasis valve may occur. RADIOPAQUE Do not infuse into the Fountain ValveTip Infusion Catheter with any wire in place. Using MARKERS a standard guide wire or any manufacturer’s occluding wire could result in potential...
  • Page 4 7. Continue to activate the Squirt. This will ensure that a liquid meniscus is at the distal segment of the hemostasis valve. Attach the rotating adapter of the CHECK VALVE hemostasis valve to the luer lock connector on the Fountain ValveTip Infusion Catheter, making sure that a liquid-to-liquid connection is established. (Figure 6)
  • Page 5 (Figure 14) Squirt with a hemostat or similar device. The device is now ready to inject fluid into the Fountain ValveTip Infusion Catheter. (Figure 9) FIGURE 14 Caution: Make sure that fluid level in reservoir bag or bottle is continuously monitored so air is not inadvertently injected.
  • Page 6 I.V. PUMP INFUSION INSTRUCTIONS 1. Prime the Fountain ValveTip Infusion Catheter and hemostasis valve as described in the previous instructions. Place the catheter and hemostasis valve as previously described. The catheter should always be placed under fluoroscopic control.
  • Page 7: Description Du Dispositif

    Il ne faut ni remplacer ni modifier les composants du système avec un composant Cathéter de 45 cm – 1,0 ml fabriqué par un autre fabricant. Merit Medical n’ e st pas en mesure de garantir le bon Cathéter de 90 cm – 1,5 ml fonctionnement des composants d’un autre fabricant.
  • Page 8 CONNECTEUR SHERLOCK du segment distal de la valve hémostatique. Fixer ensuite l’ é crou de la valve VALVE ANTI-RETOUR hémostatique au raccord Luer Lock sur le cathéter de perfusion Fountain ValveTip en veillant à établir une connexion liquide/liquide (Figure 6). FIGURE 6 DÉTENTE...
  • Page 9 13. Amorcer la totalité du système avec la solution thérapeutique en pressant sur FIGURE 11 la détente du dispositif Squirt. Le volume d’amorçage approximatif de cathéter est comme suit : Cathéter de 45 cm – 1,0 ml Cathéter de 90 cm – 1,5 ml Cathéter de 135 cm – 2,0 ml Avertissement : tous les agents thérapeutiques à...
  • Page 10 INSTRUCTIONS POUR PERFUSION AVEC POMPE IV 1. Amorcer le cathéter de perfusion Fountain ValveTip et la valve hémostatique en suivant les instructions ci-dessus. Positionner le cathéter et la valve hémostatique comme décrit ci-dessus. Le cathéter doit toujours être positionné...
  • Page 11: Descrizione Del Dispositivo

    Se vi sono fili non installati in posizione non eseguire l’infusione all’interno del catetere RADIOPACHI per infusione Fountain ValveTip. L’uso di un filo guida standard o di un filo in occlusione di qualsiasi produttore potrebbe causare danni al catetere e/o lesioni al paziente.
  • Page 12 Avvertenza: non collegare il gruppo adattatore rotante al catetere di infusione di questa soluzione nel connettore Luer femmina dello Squirt, in modo da Fountain ValveTip in questa fase, poiché potrebbe verificarsi un’ e mbolia gassosa posizionare un piccolo menisco di soluzione terapeutica sul connettore Luer in grado di causare lesioni o morte del paziente.
  • Page 13 Squirt con una pinza emostatica o un dispositivo simile. Il dispositivo è ora pronto per iniettare il liquido nel catetere per infusione Fountain ValveTip. (Figura 9) Attenzione: assicurarsi che il livello del fluido nella sacca o nel flacone serbatoio sia costantemente monitorato, in modo tale che non si inietti...
  • Page 14 ISTRUZIONI PER L’INFUSIONE CON LA POMPA EV 20 ml attraverso il tappo all’ e stremità posteriore della valvola emostatica, 1. Avvinare il catetere per infusione Fountain ValveTip e la valvola emostatica, fino a quando tutta l’aria non è stata spostata. (Figura 15) come descritto nelle istruzioni precedenti. Posizionare il catetere e la valvola emostatica come descritto in precedenza.
  • Page 15: Beschreibung Des Geräts

    Das Fountain ValveTip-Infusionssystem nicht zusammen mit einem Strominjektor verwenden. Dadurch können der Katheter oder das Hämostaseventil beschädigt werden. RÖNTGENDICHTE Beim Infundieren in den Fountain ValveTip-Infusionskatheter darf kein Draht platziert MARKER sein. Durch die Verwendung eines Standard-Führungsdrahts oder eines Okklusionsdrahts eines beliebigen Herstellers kann es zu Beschädigungen des Katheters und/oder Verletzungen des Patienten kommen.
  • Page 16 7. Betätigen Sie weiter das Squirt-Gerät. Dadurch wird sichergestellt, dass sich ein Flüssigkeitsmeniskus im distalen Bereich des Hämostaseventils bildet. Verbinden Sie den Drehadapter des Hämostaseventils mit dem Luer-Lock-Anschluss des Fountain ValveTip-Infusionskatheters und stellen Sie sicher, dass eine VORRATSSPRITZE Flüssigkeit-zu-Flüssigkeit-Verbindung besteht.
  • Page 17 Flüssigkeitspfad entwichen ist. Hierzu ist ggf. das Abklopfen des Squirt-Geräts mit einer Gefäßklemme oder einem ähnlichen Produkt erforderlich. Das Gerät ist jetzt zur Injektion von Flüssigkeit in den Fountain ValveTip-Infusionskatheter bereit. (Abbildung 9) Vorsicht: Stellen Sie die kontinuierliche Kontrolle des Flüssigkeitsstands im Vorratsbeutel bzw.
  • Page 18 5. Verbinden Sie den Drehadapter des Hämostaseventils mit dem Luer-Lock- VERABREICHUNG DER INFUSIONSTHERAPIE MIT DEM PUMPINFUSIONSSET Anschluss des Fountain ValveTip-Infusionskatheters und stellen Sie sicher, dass 9. Aspirieren Sie die gewünschte Menge der therapeutischen Lösung in die 1-ml- eine Flüssigkeit-zu-Flüssigkeit-Verbindung besteht. (Abbildung 14) Infusionsspritze.
  • Page 19: Descripción Del Dispositivo

    MARCADORAS No infunda en el catéter de infusión Fountain ValveTip con ningún alambre en su lugar. RADIOPACAS El uso de un alambre guía estándar o cualquier alambre de oclusión del fabricante podría ocasionar daños potenciales al catéter y/o lesiones al paciente.
  • Page 20 Conecte el adaptador giratorio de la válvula de hemostasia al conector de seguridad del Luer en el catéter de infusión Fountain ValveTip, asegurándose de que se establezca una conexión de líquido a líquido. (Figura 6) INDUCTOR FIGURA 6...
  • Page 21 Ahora, el dispositivo está listo para inyectar líquido en el catéter de FIGURA 14 infusión Fountain ValveTip. (Figura 9) Precaución: Asegúrese de que el nivel del fluido en la bolsa o botella de depósito se controle, de forma continua, para que no se inyecte aire inadvertidamente.
  • Page 22 I.V. INSTRUCCIONES DE INFUSIÓN DE BOMBA 1. Prepare el catéter de infusión y la válvula de hemostasia Fountain ValveTip como se describe en las instrucciones anteriores. Coloque el catéter y la válvula de hemostasia como se describió...
  • Page 23: Descrição Do Dispositivo

    PORTUGUESE DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO O Sistema de Infusão Fountain ValveTip é composto pelos seguintes componentes: Um (1) Cateter de Infusão Fountain ValveTip com orifícios de infusão na secção distal do cateter. Uma (1) válvula hemostática Access Plus INFUSION SYSTEM - 4 FRENCH & 5 FRENCH Os componentes acima indicados poderão ser embalados num tabuleiro único ou...
  • Page 24 7. Continue a acionar o Aspersor. Assegurará assim a presença de um menisco líquido no segmento distal da válvula hemostática. Fixe o adaptador rotativo da válvula hemostática no conector luer lock do Cateter de Infusão Fountain ValveTip e certifique-se de que é estabelecida uma ligação de líquido para líquido.
  • Page 25 Tal poderá incluir tocar no Aspersor com um grampo hemostático ou dispositivo semelhante. O dispositivo está agora pronto a injetar o fluido no Cateter de Infusão Fountain ValveTip. (Figura 9) Advertência: Certifique-se de que o nível do fluido no saco ou no frasco de reservatório é...
  • Page 26 FIGURA 14 INSTRUÇÕES DE INFUSÃO DA BOMBA INTRAVENOSA 1. Encha o Cateter de Infusão Fountain ValveTip e a válvula hemostática conforme descrito nas instruções anteriores. Coloque o cateter e a válvula hemostática conforme descrito anteriormente. O cateter deve sempre ser colocado sob controlo fluoroscópico.
  • Page 27: Instruções De Uso

    PORTUGUESE-BRAZIL DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO O Sistema de Infusão Fountain ValveTip é formado pelos componentes abaixo: Um (1) cateter de infusão Fountain ValveTip com orifícios de infusão na seção distal do cateter. Uma (1) válvula de hemostasia Access Plus SISTEMA DE INFUSÃO - 4 FRENCH & 5 FRENCH Os componentes acima podem ser embalados em um único conjunto ou...
  • Page 28 7. Continue a ativar o Squirt. Isso garantirá que o menisco líquido esteja no VÁLVULA DE RETENÇÃO segmento distal da válvula de hemostasia. Fixe o adaptador rotativo da válvula de hemostasia ao conector luer lock no cateter de infusão Fountain ValveTip, certificando-se de que uma conexão líquido-líquido seja estabelecida. (Figura 6)
  • Page 29 FIGURA 14 hemostato ou dispositivo similar. O dispositivo está agora pronto para injetar fluido no cateter de infusão Fountain ValveTip. (Figura 9) Cuidado: Certifique-se de que o nível de fluido no saco ou no frasco de reservatório seja continuamente monitorado para que o ar não seja inadvertidamente injetado.
  • Page 30 INSTRUÇÕES DE INFUSÃO POR BOMBA I.V. 1. Prepare o cateter de infusão Fountain ValveTip e a válvula de hemostasia conforme descrito nas instruções anteriores. Posicione o cateter e a válvula de hemostasia conforme descrito anteriormente. O cateter deve sempre ser colocado sob controle fluoroscópico.
  • Page 31 RADIOPAKE MARKEERBANDEN Infuseer niet in de Fountain ValveTip-infuuskatheter als er een draad is aangebracht. Het gebruik van een standaard geleidingsdraad of een occlusiedraad van een andere fabrikant kan leiden tot schade aan de katheter en/of letsel bij de patiënt.
  • Page 32 Waarschuwing: Sluit de roterende adaptereenheid op dit moment nog niet aan op hoeveelheid trombolytische oplossing in de vrouwelijke luer-connector op de Fountain ValveTip-infuuskatheter. Als deze op dit moment wordt aangesloten, kan het spuitapparaat. Hierdoor ontstaat er een kleine meniscus therapeutische er een luchtembolie optreden.
  • Page 33 Het apparaat is nu klaar voor het injecteren van vloeistof in de Fountain ValveTip-infuuskatheter. (Afbeelding 9) Let op: Houd het vloeistofniveau in de reservoirzak of -fles voortdurend in de gaten zodat er geen lucht per ongeluk wordt geïnjecteerd.
  • Page 34 INFUSIE-INSTRUCTIES VOOR DE INFUUSPOMP 1. Prime de Fountain ValveTip-infuuskatheter en de hemostaseklep zoals beschreven in de voorafgaande instructies. Plaats de katheter en de hemostaseklep zoals eerder is beschreven. De katheter moet altijd worden geplaatst met behulp van fluorescopische controle.
  • Page 35: Beskrivning Av Enheten

    Användning av en standardledare eller en ockluderingsledare från någon tillverkare kan leda till skador på katetern och/eller patientskada. Fountain ValveTip infusionssystem ska bara användas av läkare som har mycket god PRIMNINGSVOLYM förståelse av infusionsbehandlingar och de komplikationer som kan uppkomma vid Den ungefärliga primningsvolymen för varje kateter är som följer:...
  • Page 36 7. Fortsätt aktivera Squirt. Detta säkerställer att det finns en vätskemenisk i hemostasventilens distala segment. Anslut hemostasventilens roterande BACKVENTIL adapter till luerkopplingen på Fountain ValveTip infusionskateter och se till att en vätskeförbindelse upprättas mellan de båda enheterna. (Bild 6) BILD 6 AVTRYCKAR-STÅNG...
  • Page 37 är borta från vätskebanan. Det kan inkludera att knacka enheterna. (Bild 14) på Squirt med en peang eller liknande. Enheten är nu redo att injicera vätska i Fountain ValveTip infusionskateter. (Bild 9) BILD 14 Försiktighet: Se till att vätskenivån i reservoarpåsen eller flaskan hela tiden övervakas så...
  • Page 38 1 ml efter behov. Denna procedur ska upprepas under hela behandlingen enligt läkarens anvisningar. ANVISNINGAR FÖR INTRAVENÖS PUMPINFUSION 1. Prima Fountain ValveTip infusionskateter och hemostasventil så som beskrivs i föregående anvisningar. Placera katetern och hemostasventilen enligt föregående beskrivningar. Katetern ska alltid placeras med hjälp av fluoroskopi.
  • Page 39: Tilsigtet Anvendelse

    Dette kan medføre beskadigelse af kateteret eller hæmostaseventilen. RØNTGENFASTE MARKØRER Fountain ValveTip-infusionskateteret må ikke anvendes til infusion, når der er en wire til stede. Brug af en standard-guidewire eller en okklusionswire fra en hvilken som helst producent kan resultere i mulig beskadigelse af kateteret og/eller patientskade.
  • Page 40 (Figur 5) Fortsæt med at trykke på Squirt-anordningens ca. 0,5 ml). udløser for at fjerne alle luftbobler fra hæmostaseventilens distale del. Advarsel: Undlad at tilslutte drejehættesamlingen til Fountain ValveTip- FIGUR 8 infusionskateteret på dette tidspunkt. Hvis den tilsluttes på dette tidspunkt, kan det medføre luftemboli, hvilket kan resultere i patientdød.
  • Page 41 13. Fyld hele systemet med terapeutisk opløsning ved at trykke Squirt-anordningens FIGUR 11 udløser helt i bund. Systemets omtrentlige påfyldningsvolumen for hvert kateter er som følger: 45 cm kateter- 1,0 ml 90 cm kateter- 1,5 ml 135 cm kateter- 2,0 ml Advarsel: Alle terapeutiske midler til infusion skal anvendes i overensstemmelse med producentens anvisninger.
  • Page 42 Denne procedure skal gentages under hele lægens ordinerede behandlingsforløb. INFUSIONSVEJLEDNING VED BRUG AF IV-PUMPE 1. Fyld Fountain ValveTip-infusionskateteret og hæmostaseventilen som beskrevet i vejledningen ovenfor. Placér kateteret og hæmostaseventilen som beskrevet i vejledningen ovenfor. Kateteret skal altid placeres under fluoroskopi.
  • Page 43 σύρμα. Η χρήση τυπικού οδηγού σύρματος ή ενός σύρματος απόφραξης οποιουδήποτε κατασκευαστή θα μπορούσε να προκαλέσει πιθανή βλάβη του καθετήρα ή/και τραυματισμό του ασθενούς. Το σύστημα έγχυσης Fountain ValveTip πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ιατρούς που έχουν κατανοήσει πλήρως τις θεραπείες έγχυσης και τις σχετιζόμενες επιπλοκές των εν ΟΓΚΟΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ...
  • Page 44 σχηματιστεί ένας μηνίσκος υγρού στο άπω άκρο της αιμοστατικής βαλβίδας. ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Συνδέστε τον περιστρεφόμενο προσαρμογέα της αιμοστατικής βαλβίδας στο σύνδεσμο ασφάλισης luer πάνω στον καθετήρα έγχυσης Fountain ValveTip, διασφαλίζοντας ότι έχει διαμορφωθεί σύνδεση μεταξύ των υγρών. (Εικόνα 6) ΕΊΚΟΝΑ 6 ΣΚΑΝΔΑΛΗ...
  • Page 45 αυτό μπορείτε να πιέσετε τη συσκευή Squirt με αιμοστάτη ή παρόμοια συσκευή. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για να χορηγήσετε υγρό στον καθετήρα έγχυσης Fountain ValveTip. (Εικόνα 9) Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του υγρού στον ασκό ή τη φιάλη αποθήκευσης...
  • Page 46 με τις οδηγίες του ιατρού. ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΧΥΣΗΣ ΜΕΣΩ ΑΝΤΛΊΑΣ ΕΝΔΟΦΛΕΒΊΑΣ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ 1. Γεμίστε τον καθετήρα έγχυσης Fountain ValveTip και την αιμοστατική βαλβίδα όπως περιγράφεται στις παραπάνω οδηγίες. Τοποθετήστε τον καθετήρα και την αιμοστατική βαλβίδα όπως περιγράφεται παραπάνω. Ο καθετήρας πρέπει να...
  • Page 47: Kullanma Tali̇matlari

    TURKISH CİHAZIN AÇIKLAMASI Fountain ValveTip İnfüzyon Sistemi aşağıdaki bileşenlerden oluşur: Distal bölümünde infüzyon delikleri olan bir (1) adet Fountain ValveTip İnfüzyon Kateteri Bir (1) adet Access Plus hemostaz valfi. İNFÜZYON SİSTEMİ - 4 FRENCH & 5 FRENCH Yukarıdaki bileşenler tek bir tepsi içinde veya ayrı ayrı ambalajlanmış olabilir.
  • Page 48 ŞEKİL 2 7. Squirt’ı çalıştırmaya devam edin. Böylece hemostaz valfinin distal kısmında bir SHERLOCK KONNEKTÖRÜ sıvı kavisi oluşacaktır. Hemostaz valfinin döner adaptörünü Fountain ValveTip İnfüzyon Kateterindeki luer kilit konnektörüne takın ve sıvıdan sıvıya bağlantı KONTROL VALFİ oluştuğundan emin olun. (Şekil 6) ŞEKİL 6...
  • Page 49 Cihaz artık sıvıyı konnektörüne takın ve sıvıdan sıvıya bağlantı oluştuğundan emin olun. (Şekil 14) Fountain ValveTip İnfüzyon Kateterine enjekte etmeye hazırdır. (Şekil 9) Dikkat: Rezervuar torbası veya şişesindeki sıvı seviyesini sürekli izleyerek ŞEKİL 14...
  • Page 50 Bu prosedür hekimin belirttiği tedavi süresi boyunca tekrarlanmalıdır. İNTRAVENÖZ POMPA İNFÜZYON TALİMATLARI 1. Fountain ValveTip İnfüzyon Kateteri ve hemostaz valfini önceki talimatlarda açıklandığı gibi prime edin. Kateteri ve hemostaz valfini daha önce belirtildiği gibi yerleştirin. Kateter mutlaka floroskopik kontrol altında yerleştirilmelidir.
  • Page 51 POLISH OPIS WYROBU System infuzyjny Fountain ValveTip składa się z następujących elementów: jeden (1) cewnik do wlewów Fountain ValveTip z otworami do wlewów na dystalnym odcinku cewnika, jedna (1) zastawka hemostatyczna Access Plus. SYSTEM INFUZYJNY – 4 FRENCH I 5 FRENCH Powyższe elementy mogą...
  • Page 52 ścieżki płynu. (Martwa objętość to około 0,5 ml). Ostrzeżenie: w tej chwili nie należy podłączać zespołu adaptera obrotowego do cewnika do wlewów Fountain ValveTip. Jeśli będzie on podłączony w tej chwili, RYSUNEK 8 może dojść do zatoru powietrznego, który potencjalnie może wywołać uraz lub zgon pacjenta.
  • Page 53 To może obejmować stukanie w Squirt hemostatem lub podobnym ciecz-ciecz (Rysunek 14). wyrobem. Urządzenie jest teraz gotowe, aby wstrzyknąć płyn do cewnika do wlewów Fountain ValveTip (Rysunek 9). Przestroga: należy się upewnić, że poziom płynu w worku lub butelce jest stale RYSUNEK 14 monitorowany, aby nie doszło do przypadkowego wstrzyknięcia powietrza.
  • Page 54 1 ml. Ten proces należy powtarzać przez okres trwania terapii zalecony przez lekarza. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INFUZJI DOŻYLNEJ Z UŻYCIEM POMPY 1. Napełnić cewnik do wlewów Fountain ValveTip oraz zastawkę hemostatyczną, jak opisano we wcześniejszych instrukcjach. Umieścić cewnik i zastawkę hemostatyczną tak, jak opisano. Cewnik powinien być zawsze wprowadzany pod kontrolą...
  • Page 55: Popis Zařízení

    CZECH POPIS ZAŘÍZENÍ Infuzní systém Fountain ValveTip se skládá z následujících komponent: Jeden (1) infuzní katétr Fountain ValveTip s infuzními otvory na distální části katétru. Jeden (1) hemostatický ventil Access Plus. INFUZNÍ SYSTÉM - 4 FRENCH A 5 FRENCH Výše uvedené komponenty mohou být zabaleny v  jednom obalu, nebo mohou být zabaleny jednotlivě.
  • Page 56 7. Pokračujte ve stlačování stříkačky Squirt Tím zajistíte, že je meniskus POJISTNÝ VENTIL tekutiny v distálním konci hemostatického ventilu. Připojte rotující adaptér hemostatického ventilu ke uzavíracímu konektoru typu luer na infuzním katétru Fountain ValveTip a ujistěte se, že se vytvořilo spojení tekutina-tekutina (obrázek 6). SPOUŠTĚČ OBRÁZEK 6 TYČ...
  • Page 57 13. Stisknutím stříkačky Squirt naplňte celý systém terapeutickým roztokem. OBRÁZEK 11 Přibližné objemy plnění systému každého katétru jsou následující: 45cm katétr – 1,0 ml 90cm katétr – 1,5 ml 135cm katétr – 2,0 ml Varování: Všechny terapeutické látky, které mají být infuzí aplikovány, je nutno používat podle návodu k použití, dodaného výrobcem.
  • Page 58 Tento postup je nutno opakovat po celou dobu léčby podle pokynů lékaře. I.V. NÁVOD K INFUZI POMOCÍ PUMPY 1. Naplňte infuzní katétr Fountain ValveTip a hemostatický ventil podle výše uvedených pokynů. Umístěte katétr a hemostatický ventil podle výše uvedených pokynů. Umístění katétru je nutno vždy provádět pod fluoroskopickým dohledem.
  • Page 59: Описание На Устройството

    доведе до потенциално повреждане на катетъра и/или нараняване на пациента. ОБЕМ НА ЗАСМУКВАНЕ Системата за вливане Fountain ValveTip трябва да се използва само от лекари, които Подходящият обем за системно засмукване за всеки катетър е както следва: са напълно запознати с инфузионните терапии и свързаните усложнения на тези...
  • Page 60 ЗАДЕЙСТВА О в дисталния сегмент на хемостазната клапа. Прикрепете въртящия адаптер ЛОСТЧЕ на хемостазната клапа към луерно заключващия конектор на инфузионния ИЗВИТО катетър Fountain ValveTip, като се уверите, че е установена връзка между РЕГУЛИРА О течностите. (Фигура 6) КОПЧЕ ФИГУРА 6 РЕЗЕРВОАРНА...
  • Page 61 всичкия въздух от пътя на течността. Това може да включва почукване на Squirt с хемостат или подобно устройство. Устройството вече е готово за инжектиране на течност в инфузионния катетър Fountain ValveTip. (Фигура 9) Внимание: Уверете се, че нивото течност в резервоарната торбичка или...
  • Page 62 съгласно указанията на лекаря. I.V. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОМПОВА ИНФУЗИЯ 1. Промийте инфузионния катетър Fountain ValveTip и хемостазната клапа, както е описано в предходните инструкции. Поставете катетъра и хемостазната клапа, както е описано по-горе. Катетърът трябва винаги да се поставя под...
  • Page 63: Használati Útmutató

    Szabványos méretű vezetődrót vagy bármely gyártó záródrótjának használata a katéter károsodásához és/vagy a beteg sérüléséhez vezethet. A Fountain ValveTip infúziós rendszert kizárólag az infúziós terápiákban jártas és az azokkal FELTÖLTÉSI MENNYISÉG összefüggő esetleges szövődményeket alaposan ismerő szakorvosok használhatják.
  • Page 64 GOMB 7. Folytassa a Squirt eszköz aktiválását. Ez biztosítja, hogy a folyadék meniszkusza a hemosztatikus szelep disztális szegmensében megjelenjen. Csatlakoztassa a hemosztatikus szelep forgó adapterét a Fountain ValveTip infúziós katéter luer záras csatlakozójához, ügyelve arra, hogy folyadék-folyadék kapcsolat jöjjön TÁROLÓFECSKENDŐ...
  • Page 65 Ez magában foglalhatja a Squirt megkocogtatását hemosztáttal vagy hasonló eszközzel. Ezzel az eszköz készen áll, hogy folyadékot fecskendezzen a Fountain ValveTip infúziós katéterbe (9. ábra). Figyelem: A tárolózsák vagy palack folyadékszintjét folyamatosan felügyelni 5. Csatlakoztassa a hemosztatikus szelep forgó adapterét a Fountain infúziós kell, hogy ne kerülhessen bele levegő.
  • Page 66 Az eljárást az orvos utasításai szerint kell a terápia ideje alatt ismételten végezni. INTRAVÉNÁS INFÚZIÓS PUMPÁRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK 1. Töltse fel a Fountain ValveTip infúziós katétert és a hemosztatikus szelepet az előbbiekben ismertetett utasítások szerint. Helyezze fel a katétert és a hemosztatikus szelepet az előbbiekben leírt módon. A katétert mindig fluoroszkópiás megjelenítés mellett kell felhelyezni.
  • Page 67: Описание Устройства

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Не используйте инфузионную систему Fountain ValveTip с автоматическим шприцем. Это может вызвать повреждение катетера и гемостатического клапана. Не вводите раствор в инфузионный катетер Fountain ValveTip при установленном проволочном направителе. Использование стандартного направителя или перекрывающего направителя любого производителя может привести...
  • Page 68 спусковой рычаг, пока весь воздух не покинет канал прохождения жидкости. Предупреждение. Не присоединяйте вращающийся переходник (Объем «мертвого» пространства составляет приблизительно 0,5 мл.) к инфузионному катетеру Fountain ValveTip на данном этапе. Если его присоединить сейчас, это может вызвать воздушную эмболию, что может РИСУНОК 8 стать...
  • Page 69 по впрыскивателю кровоостанавливающим зажимом или другим соединение жидкость-жидкость (рисунок 14). аналогичным устройством. Теперь устройство готово к введению жидкости в инфузионный катетер Fountain ValveTip (рисунок 9). РИСУНОК 14 Внимание! Необходимо постоянно следить за уровнем жидкости в резервуаре-мешке или бутыли во избежание случайного введения воздуха.
  • Page 70 повторять в течение всего периода терапии в соответствии с указаниями врача. УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ НАСОСА ДЛЯ ВНУТРИВЕННЫХ ВЛИВАНИЙ 1. Заполните инфузионный катетер Fountain ValveTip и гемостатический клапан в соответствии с приведенными выше указаниями. Разместите катетер и гемостатический клапан, как описано выше. Катетер всегда...
  • Page 72 Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. 1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EU Customer Service +31 43 358 82 22...

Table of Contents