Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SCOUT HANDPIECE
E N
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
F R
M O D E D ' E M P L O I
I T
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O
D E
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
E S
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
P T
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P T B R I N S T R U Ç Õ E S D E U S O
N L
G E B R U I K S I N S T R U C T I E S
S V
B R U K S A N V I S N I N G
D A
B R U G S V E J L E D N I N G
E L
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
T R
K U L L A N M A TA L I M AT L A R I
B G
И Н С Т Р У К Ц И И З А У П О Т Р Е Б А
P L
I N S T R U K C J E U Ż Y T K O WA N I A
C S
N ÁV O D K P O U Ž I T Í
H U
H A S Z N Á L AT I U TA S Í TÁ S
R U
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л УАТА Ц И И

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Scout Handpiece and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Merit Medical Scout Handpiece

  • Page 1 SCOUT HANDPIECE I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D ’ E M P L O I I S T R U Z I O N I P E R L’ U S O...
  • Page 2 SCOUT Reflector (available separately) within soft tissue. TESTING THE SCOUT HANDPIECE • Place the distal end of the SCOUT Handpiece on the target of the SCOUT Handpiece Test Card. The system employs micro-impulse radar and infrared (IR) light technology to detect the presence of the SCOUT Reflector, which is placed into soft tissue during a prior procedure.
  • Page 3: Pièce À Main

    REMARQUE French Ces instructions concernant la pièce à main SCOUT N’ONT PAS pour but de définir ou de suggérer une technique médicale ou chirurgicale particulière. Il incombe au médecin concerné de choisir la procédure et les techniques appropriées à utiliser avec ce produit STOCKAGE •...
  • Page 4: Istruzioni Per L'uso

    NOTA Italian Queste istruzioni relative al manipolo SCOUT NON intendono definire o suggerire tecniche mediche o chirurgiche. Il medico è responsabile della procedura e delle tecniche appropriate da utilizzare con questo prodotto. CONSERVAZIONE • Conservare a una temperatura compresa fra -20 °C e 60 °C (fra -40 °F e 104 °F), umidità relativa dal 10% al 95%, senza condensa.
  • Page 5 German HINWEIS Diese Anweisungen für das SCOUT-Handstück sind NICHT als Festlegung oder Vorschlag einer medizinischen oder chirurgischen Methode auszulegen. Für die geeigneten Verfahren und Methoden, die mit diesem Produkt ausgeführt werden, ist der jeweilige Arzt verantwortlich. LAGERUNG • Bei -20  bis 60 oC (-40  bis 104 oF) und 10 % bis 95 % relativer, nicht-kondensierender Feuchtigkeit lagern. EMPFOHLENES VERFAHREN EINRICHTUNGSANLEITUNG HANDSTÜCK...
  • Page 6 Spanish NOTA Estas instrucciones sobre el portátil SCOUT NO tienen como fin definir ni sugerir una técnica médica o quirúrgica. El médico del paciente es responsable de las técnicas y los procedimientos adecuados que se utilizarán con este producto. ALMACENAMIENTO • Almacenar a -20º a 60o C (-40o a 104o F), 10% a 95% relativo a la humedad, sin condensación. PROCEDIMIENTO RECOMENDADO PORTÁTIL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Page 7 NOTA Portuguese Estas instruções para a Peça Manual SCOUT NÃO se destinam a definir ou sugerir qualquer técnica médica ou cirúrgica. O médico especializado é responsável pelos procedimentos e técnicas corretos que devem ser utilizados com este produto. ARMAZENAMENTO • Armazene de -20 °C a 60 °C (-40 °F a 104 °F), 10% a 95% de humidade relativa, sem condensação. PROCEDIMENTO RECOMENDADO INSTRUÇÕES DE CONFIGURAÇÃO •...
  • Page 8 NOTA Portuguese-Brazilian Estas instruções para o transdutor SCOUT NÃO têm como finalidade definir ou sugerir qualquer técnica médica ou cirúrgica. O médico é responsável pelos procedimentos e técnicas adequados a serem usados com este produto. ARMAZENAMENTO • Armazene em de -20 a 60 C (-40 a 104...
  • Page 9 OPMERKING Dutch Deze instructies voor het SCOUT-handstuk zijn NIET bedoeld om een medische of chirurgische techniek te definiëren of voor te stellen. De individuele arts is verantwoordelijk voor de juiste procedure en technieken die voor dit product moeten worden gebruikt. OPSLAG •...
  • Page 10 OBS! Swedish Dessa instruktioner för SCOUT-handstycke är INTE avsedda att definiera eller föreslå någon medicinsk eller kirurgisk teknik. Den enskilda läkaren ansvarar för att korrekt procedur och teknik används med den här produkten. FÖRVARING • Förvara i -20 ºC till 60 ºC, 10 % till 95 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande. REKOMMENDERAD PROCEDUR KONFIGURATIONSINSTRUKTIONER HANDSTYCKE...
  • Page 11 BEMÆRK Danish Denne brugsanvisning til SCOUT-håndstykket har IKKE til hensigt at definere eller foreslå en bestemt medicinsk eller kirurgisk teknik. Den enkelte læge er ansvarlig for den korrekte procedure og de teknikker, der skal bruges sammen med dette produkt. OPBEVARING •...
  • Page 12 Greek ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι παρούσες οδηγίες για το όργανο χειρός SCOUT ΔΕΝ προορίζονται να ορίσουν ή να προτείνουν οποιαδήποτε ιατρική ή χειρουργική τεχνική. Ο κάθε ιατρός είναι υπεύθυνος για τη σωστή διαδικασία και τις τεχνικές που θα χρησιμοποιηθούν με αυτό το προϊόν. ΦΥΛΑΞΗ...
  • Page 13 Turkish SCOUT El Aletine yönelik bu talimatlar herhangi bir tıbbi ya da cerrahi tekniği tanımlamaya veya önermeye yönelik DEĞİLDİR. Bu ürünle birlikte doğru prosedür ve tekniklerin kullanılmasından doktor sorumludur. SAKLAMA • -20o – 60oC (-40o – 104oF), %10 – %95 bağıl nem, yoğuşmasız ortam koşullarında muhafaza edin. ÖNERILEN PROSEDÜR EL ALETI KURULUM TALİMATLARI...
  • Page 14 Bulgarian Тези инструкции за накрайника SCOUT НЕ са предназначени да определят или да предлагат каквато и да е медицинска или хирургична техника. Отделният лекар е отговорен за правилната процедура и техники, които да се използват с този продукт. СЪХРАНЕНИЕ • Да се съхранява при температура -20o до 60oC (-40o до 104oF), 10% до 95% относителна влажност, без...
  • Page 15 Polish • Rękojeść SCOUT nie jest bezpieczna w środowisku rezonansu magnetycznego (MR Unsafe) i nie wolno stosować jej w takim środowisku. UWAGA Instrukcje dotyczące rękojeści SCOUT NIE mają na celu zdefiniowania ani proponowania jakiejkolwiek techniki medycznej lub chirurgicznej. Dany lekarz jest odpowiedzialny za prawidłowe przeprowadzenie zabiegu oraz zastosowanie technik dostosowanych do tego wyrobu.
  • Page 16 POZNÁMKA Czech Tyto pokyny pro násadec SCOUT NEJSOU zamýšleny jako předpis či návrh lékařské či chirurgické techniky. Za správnost postupu a technik použitých s tímto výrobkem je odpovědný příslušný lékař. SKLADOVÁNÍ • Skladujte při teplotě -20o až 60 oC (-40o až 104 oF) a při 10% až 90% relativní vlhkosti, bez  kondenzace. DOPORUČENÝ...
  • Page 17 Hungarian MEGJEGYZÉS A SCOUT kézi egység itt leírt használati utasítása NEM határoz meg vagy javasol semmiféle orvosi vagy sebészeti technikát. A termék használata során alkalmazott eljárásokért és technikákért mindig az adott orvos felel. TÁROLÁS • −20 és 60 oC között tárolja (−40 és 104 oF), 10%–95%-os relatív, nem kondenzáló páratartalom mellett. JAVASOLT ELJÁRÁS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Page 18 ПРИМЕЧАНИЕ Russian Данное руководство к ручному блоку SCOUT НЕ содержит указаний или рекомендаций касательно какой-либо медицинской или хирургической методики. Врач несет ответственность за надлежащее проведение процедуры и выбор техники, выполняемой с помощью данного изделия. ХРАНЕНИЕ анить при температуре от –20 ºС до 60 •...
  • Page 19 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK...
  • Page 20 2460 www.merit.com Manufactured For: Merit Medical Systems, Inc. 6 Journey, Suite 125 Aliso Viejo, CA 92656 USA Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EU Customer Service +31 43 358 82 22...