CYBEX gold SIRONA Gi i-Size User Manual
CYBEX gold SIRONA Gi i-Size User Manual

CYBEX gold SIRONA Gi i-Size User Manual

Un r129/03, 61 – 105 cm, max. 20 kg (approx. 3 months – approx. 4 y)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

SIRONA Gi i-Size
UN R129/03, 61 – 105 cm, max. 20 kg (approx. 3 Months – approx. 4 Y)
User guide

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SIRONA Gi i-Size and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CYBEX gold SIRONA Gi i-Size

  • Page 1 SIRONA Gi i-Size UN R129/03, 61 – 105 cm, max. 20 kg (approx. 3 Months – approx. 4 Y) User guide...
  • Page 2 CLICK! CLICK!
  • Page 3 <15 M & < 76 cm PULL PULL CLICK!
  • Page 5 DE........................2 EN........................5 IT ........................8 FR ........................11 NL ........................14 PL ........................17 HU ......................... 20 CZ ........................23 SK ........................26 ES ........................29 PT ........................32 SE ........................35 NO ......................... 38 FI ........................41 DK........................44 SL ........................
  • Page 6 • ZULASSUNG Nur eine korrekt eingestellte Kopfstütze bietet den größtmöglichen Schutz und Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außerdem den optimalen Verlauf Sirona Gi i-Size SIRONA GI I-SIZE des Gurtsystems. i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61–105 cm • Der Stützfuß muss immer direkten Bodenkontakt haben. Besitzt Ihr Größe: 61 –...
  • Page 7: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    Eine Neugeboreneneinlage (1) kann als zusätzliches Accessoire gekauft 8. Betätigen Sie die Einstelltaste des Stützfußes (8) und ziehen sie diesen werden und ermöglicht eine Benutzung des Sirona Gi i-Size von 40 cm an. Sie soweit aus, bis er den Fahrzeugboden berührt.
  • Page 8: Anpassen Der Kopfstütze

    4. Schieben Sie den Stützfuß (3) in seine Ausgangsposition und klappen ihn 9. Straffen sie zunächst die Beckengurte (18) vor und ziehen Sie ein. anschließend am Zentralverstellgurt (19), um die Schultergurte (15) soweit zu straffen, bis diese eng am Körper Ihres Kindes anliegen. ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE Der Gurt sollte soweit gestrafft sein, dass es nicht möglich ist, eine Falte in ��...
  • Page 9 The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only an Thank you for deciding on the Sirona Gi i-Size when choosing your car seat. original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element allowing Carefully read this user guide before installing the car seat in your vehicle and the seat to function correctly.
  • Page 10 A Newborn inlay (1) can be purchased as a separate accessory and allows for 8. Press the Load leg adjustment button (8) and extend the load leg until it usage of Sirona Gi i-Size from 40 cm on. It should be removed if your child is touches the vehicle floor.
  • Page 11: Adjusting The Headrest

    ADJUSTING THE HEADREST The harness should be fitted tight enough so that it is not possible to put a �� fold in any of the straps. The adjustable Headrest (11) can be adjusted by using the Headrest adjustment handle (12) at the back of the Headrest (11). When adjusting the 10.
  • Page 12 Assicurarsi sempre di non bloccare il seggiolino per auto contro alcuna superficie quando si chiude lo sportello del veicolo o si regola il sedile Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto Sirona Gi i-Size. posteriore. Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto •...
  • Page 13: Installazione Nel Veicolo

    PARTI DEL PRODOTTO Si può ottenere la versione più aggiornata dell'elenco con i tipi al sito web go.cybex-online.com/sirona-gi-isize-car-compatibility. Inserto per neonati (1) Maniglia di regolazione del (disponibile separatamente) poggiatesta (12) INSTALLAZIONE NEL VEICOLO Indicatore della misura (2) Maniglia di regolazione della Assicurarsi sempre che...
  • Page 14: Regolazione Del Poggiatesta

    3. Rimuovere il seggiolino per auto e far scorrere i bracci di blocco ISOFIX (5) 7. Mettere entrambe le linguette della fibbia (17) e bloccarle in posizione nella completamente all'indietro nelle relative posizioni di trasporto. fibbia della cintura (16). Si dovrebbe sentire un "CLIC". 4.
  • Page 15 • Assurez-vous toujours que le siège auto n'est pas coincé contre une surface Merci d'avoir choisi le Sirona Gi i-Size pour votre siège auto. lorsque vous fermez la porte du véhicule ou lorsque vous ajustez le siège Lisez attentivement ce guide utilisateur avant d’installer le siège auto dans arrière.
  • Page 16: Installation Dans Le Véhicule

    PIÈCES DU PRODUIT INSTALLATION DANS LE VÉHICULE Assurez-vous toujours que… Insert nouveau-né (1) Appuie-tête (11) (vendu séparément) • les dossiers dans le véhicule sont verrouillés dans leur position verticale. Poignée de réglage de l'appuie- • Lors de l'installation du siège auto sur le siège passager avant, reculez au Indicateur de taille (2) tête (12) maximum le siège du passager.
  • Page 17: Réglage De L'appui-Tête

    3. Retirez le siège auto et faites glisser les bras de verrouillage ISOFIX (5) 7. Placez les deux languettes de boucle (17) ensemble et verrouillez-les dans complètement vers l'arrière à leur position de transport. la boucle de ceinture (16). Vous devriez entendre un " CLIC " audible. 4.
  • Page 18 Ga altijd na of het autostoeltje niet vastzit tegen een oppervlak wanneer de autodeur wordt gesloten of de stoel achteraan wordt aangepast. Dank u voor het aanschaffen van de Sirona Gi i-Size als uw autostoeltje. • Bagage of andere voorwerpen die aanwezig zijn in het voertuig moeten altijd Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het autostoeltje veilig worden bevestigd.
  • Page 19: Het Autostoeltje Uit Het Voertuig Verwijderen

    PRODUCTONDERDELEN INSTALLATIE IN HET VOERTUIG Stoelverkleiner (1) Hoofdsteun (11) Verzeker altijd dat... (afzonderlijk verkrijgbaar) Hoofdsteun verstelhendel (12) • de rugleuningen in het voertuig vergrendeld zijn in de rechtopstaande Maataanduiding (2) positie. Positie verstelhendel (13) Steunpoot (3) • wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd op de passagiersstoel Instelknop van riem (14) vooraan, zet de autostoel dan zo ver mogelijk achteruit.
  • Page 20 3. Verwijder het autostoeltje en schuif de ISOFIX-vergrendelarmen (5) 8. Als u een zitting gebruikt met een SensorSafe Clip, duw de clip gesloten volledig terug in hun transportposities. tot u een hoorbare "KLIK" hoort en schuif de gesloten clip beneden naar de Riemgesp (16).
  • Page 21 Germany • Bagaż lub wszelkie inne przedmioty znajdujące się w pojeździe muszą Dziękujemy za wybór fotelika samochodowego Sirona Gi i-Size. być zawsze pewnie zabezpieczone. W przeciwnym razie mogą one zostać Przed zamontowaniem fotelika w samochodzie przeczytaj uważnie tę rzucane po pojeździe, co może spowodować obrażenia śmiertelne.
  • Page 22: Części Produktu

    CZĘŚCI PRODUKTU MONTAŻ W POJEŹDZIE Wkładka dla noworodka (1) Wskaźnik blokujący fotelika (10) Zawsze upewnij się, że… (dostępna osobno) Zagłówek (11) • oparcia w pojeździe są zablokowane w pozycji pionowej. Wskaźnik rozmiaru (2) Uchwyt regulacji zagłówka (12) • podczas instalacji fotelika samochodowego na przednim siedzeniu Noga stabilizująca (3) pasażera, fotel samochodowy ustawia się...
  • Page 23 3. Wyciągnij fotelik samochodowy i całkowicie wsuń ramiona blokujące 8. Jeżeli używasz fotelika z klipsem SensorSafe, pchnij klips, aż do mechanizm ISOFIX (5) z powrotem do pozycji transportowej. słyszalnego kliknięcia i przesuń zamknięty klips w kierunku klamry pasa (16). 4. Wsuń nogę stabilizującą (3) z powrotem do pierwotnej pozycji, a następnie złóż...
  • Page 24 A csomagokat és a járműben található minden egyéb tárgyat megfelelően rögzíteni kell. Ellenkező esetben ezek a járműben nagy sebességgel Köszönjük, hogy a Sirona Gi i-Size autósülést választotta. elmozdulhatnak, és akár halálos sérüléseket is okozhatnak. Olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót, mielőtt az autósülést a •...
  • Page 25 A TERMÉK ELEMEI BEHELYEZÉS A JÁRMŰBE Újszülött szűkítőbetét (1) Fejtámasz (11) Minden esetben gondoskodjon a következőkről: (külön kapható) Fejtámasz beállító kar (12) • A járműben a háttámlák függőleges helyzetben vannak rögzítve. Méretjelző (2) Pozícióbeállító fogantyú (13) • Az első utasülésre való behelyezés esetén tolja maximálisan hátra a jármű Lábtámasz (3) ülését.
  • Page 26 A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA A hevedert elég szorosan kell felhelyezni ahhoz, hogy az egyes övet ne �� gyűrődhessenek. A beállítható fejtámasz (11) a fejtámasz (11) hátsó részén található fejtámasz beállító karral (12) állítható be. A fejtámasz beállításakor biztosítsa, hogy a 10. A SensorSafe klipsz használata esetén a klipszet közvetlenül a vállpárnák gyermek válla és a fejtámasz között ne maradjon 2 cm-nél (két ujjszélesség) alá...
  • Page 27 • Dětskou sedačku nikdy nepoužívejte bez potahu. Používejte pouze originální Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Sirona Gi i-Size. potah CYBEX, protože potah je klíčovou součástí, která zaručuje správnou Než autosedačku nainstalujete do auta, pečlivě si přečtěte tuto uživatelskou funkci sedačky.
  • Page 28: Montáž Do Auta

    SOUČÁSTI VÝROBKU vozidel. Nejnovější verzi seznamu vozidel naleznete na stránkách go.cybex-online.com/sirona-gi-isize-car-compatibility. Vložka pro novorozence (1) Opěrka hlavy (11) (dostupná zvlášť) Rukojeť pro nastavení opěrky hlavy MONTÁŽ DO AUTA Ukazatel velikosti (2) (12) Vždy zkontrolujte, že... Opěrná noha (3) Rukojeť pro nastavení polohy (13) •...
  • Page 29 4. Opěrnou nohu (3) zasuňte zpět do původní polohy a potom ji složte, aby 9. Břišní pásy (18) utáhněte a poté zatáhněte prostřední nastavovací pás uvolnila místo. (19), aby se utáhly ramenní pásy (15), dokud nebudou pohodlně přiléhat na tělo dítěte. NASTAVENÍ...
  • Page 30 • Autosedačku nikdy nepoužívajte bez poťahu. Používajte len originálny poťah Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Sirona Gi i-Size. CYBEX, pretože poťah je kľúčovou súčasťou, ktorá zaručuje správnu funkciu Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a majte ho vždy sedačky.
  • Page 31: Správna Poloha Vo Vozidle

    SÚČASTI VÝROBKU MONTÁŽ DO AUTA Vložka pre novorodenca (1) Opierka hlavy (11) Vždy skontrolujte, že... (dostupná zvlášť) Rukoväť pre nastavenie opierky • sú operadlá v aute zamknuté vo vzpriamenej polohe. Ukazovateľ veľkosti (2) hlavy (12) • v prípade montáže detskej sedačky na predné sedadlo spolujazdca, vždy Operná...
  • Page 32 ÚPRAVA OPIERKY HLAVY 10. Ak používate sponu SensorSafe, položte sponu priamo medzi ramenné vložky. Nastaviteľnú opierku hlavy (11) môžete nastaviť pomocou rukoväti pre nastavenie opierky hlavy (12) na zadnej strane opierky hlavy (11). Počas ODSTRÁNENIE A OPÄTOVNÉ NASADENIE POŤAHU SEDAČKY nastavovania opierky hlavy skontrolujte, že medzi ramenami dieťaťa a Poťah sedačky pozostáva zo 4 častí.
  • Page 33 El equipaje u otros objetos que haya presentes en el vehículo deben estar siempre firmemente fijados. De lo contrario, pueden verse despedidos dentro Gracias por decidirse por el Sirona Gi i-Size al elegir su asiento de coche. del vehículo, lo que puede ocasionar lesiones mortales.
  • Page 34 PIEZAS DEL PRODUCTO INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO Accesorio para recién nacidos (1) Reposacabezas (11) Asegúrese siempre de que… (disponible por separado) Manija de ajuste del • los respaldos del vehículo estén bloqueados en su posición vertical. Indicador de tamaño (2) reposacabezas (12) •...
  • Page 35: Ajuste Del Reposacabezas

    3. Retire el asiento de coche y deslice los brazos de bloqueo ISOFIX (5) 8. Si está utilizando un asiento con un sujetador SensorSafe, empuje el completamente de vuelta a sus posiciones de transporte. sujetador para cerrarlo hasta que oiga un "CLICK" audible y deslice el clip cerrado hacia la hebilla del cinturón (16).
  • Page 36 Certifique-se sempre de que a cadeira auto não se encontra presa de encontro a qualquer superfície ao fechar a porta do veículo ou ajustar o Obrigado por optar pela cadeira auto Sirona Gi i-Size. banco traseiro. Leia atentamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira auto no •...
  • Page 37: Instalação No Veículo

    PEÇAS DO PRODUTO INSTALAÇÃO NO VEÍCULO Redutor para recém-nascidos (1) Encosto de cabeça (11) Certifique-se sempre de que... (disponível em separado) Manípulo de ajuste de encosto de • os encostos de costas no veículo se encontram bloqueados na posição Indicador de tamanho (2) cabeça (12) vertical.
  • Page 38 3. Remova a cadeira auto e deslize os braços de bloqueio ISOFIX (5) 8. Caso esteja a usar um assento com clipe SensorSafe, empurre o clipe completamente para as posições de transporte. fechado até escutar um "CLIQUE" sonoro e deslize-o para baixo em direção à...
  • Page 39 • Bilbarnstolen får aldrig användas utan sätesöverdraget. Du måste använda ett Vi vill tacka för att du har valt Sirona Gi i-Size som din bilbarnstol. originalsätesöverdrag från Cybex eftersom överdraget är en viktig del av att Läs den här bruksanvisningen noga innan du monterar barnstolen i bilen och bilbarnstolen fungerar som den ska.
  • Page 40 PRODUKTDELAR INSTALLERA BILBARNSTOLEN I BILEN Spädbarnsinlägg (1) Nackstöd (11) Se alltid till att: (tillgängligt separat) Nackstödets justeringshandtag (12) • ryggstöden i bilen är låsta i upprätt läge. Storleksindikator (2) Positioneringshandtag (13) • om du installerar bilbarnstolen i framsätet måste sätet vara placerat så Avlastningsben (3) långt bak som möjligt.
  • Page 41: Spänna Fast Barnet

    JUSTERA NACKSTÖDET 10. Om du använder SensorSafe-clipet placerar du clipet precis under axeldynorna. Det justerbara nackstödet (11) kan ställas in med justeringshandtaget (12) på baksidan av nackstödet (11). När du justerar nackstödet måste du se till att TA AV OCH SÄTTA TILLBAKA STOLÖVERDRAGET det inte är mer än 2 cm (cirka två...
  • Page 42 • Barnebilsetet må aldri brukes uten setetrekket. Bruk bare originale CYBEX Takk for at dere bestemte dere for Sirona Gi i-Size når dere valgte setetrekk, da trekket er et nøkkelelement for at setet fungerer riktig. barnebilsete.
  • Page 43 PRODUKTETS DELER kjøretøytypelisten. Du kan få den siste oppdaterte versjonen av typelisten fra go.cybex-online.com/sirona-gi-isize-car-compatibility. Nyfødtinnlegg (1) Hodestøtte (11) (kan kjøpes separat) Justeringstast for hodestøtte (12) MONTERING I BILEN Størrelsesindikator (2) Posisjonsjusteringstast (13) Sjekk alltid at… Støttefot (3) Justeringsknapp for belte (14) •...
  • Page 44: Justering Av Hodestøtten

    4. Skyv støttefoten (3) tilbake til den opprinnelige posisjonen og fold den inn Selen skal monteres tett nok slik at det ikke er mulig å brette noen av �� for å spare plass. stroppene. 10. Ved bruk av SensorSafe-klemme, plasser den rett under skulderputene. JUSTERING AV HODESTØTTEN Den justerbare hodestøtten (11) kan justeres ved å...
  • Page 45 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany Muuten ne voivat lennähtää auton sisällä, mikä voi aiheuttaa kuolemaan johtavia vammoja. Kiitos, että valitsit Sirona Gi i-Size -turvaistuimen. • Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman istuimen päällystä. Varmista, että Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen käytössä...
  • Page 46: Tuotteen Osat

    TUOTTEEN OSAT ASENNUS AJONEUVOON Vauvalle tarkoitettu sisusosa (1) Pääntuki (11) Varmista aina, että… (saatavilla erikseen) Pääntuen säätökahva (12) • auton selkänojat on lukittu pystyasentoon. Kokoindikaattori (2) Asennon säätökahva (13) • Kun asennat istuimen etumatkustajan istuimelle, säädä istuinta Kuormausjalka (3) mahdollisimman paljon taaksepäin. Vyön säätöpainike (14) ISOFIX-vapautuspainikkeet (4) 1.
  • Page 47 NISKATUEN SÄÄTÄMINEN ISTUIMEN SUOJUKSEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Säädettävää niskatukea (11) voidaan säätää käyttämällä niskatuen (11) takana Turvaistuimen suojus koostuu neljästä osasta. Nämä on kiinnitetty olevaa niskatuen säätökahvaa (12) Säätäessäsi niskatukea varmista, että turvaistuimeen useista kohdista. Kun suojus on avattu, sen yksittäiset osat enintään 2 cm (n.
  • Page 48 Germany fungerer korrekt. • Efterlad aldrig dit barn i bilen uden opsyn. Tak fordi du valgte Sirona Gi i-Size-autostolen. • Dele af barnefastholdelsessystemet kan blive meget varme, når de udsættes Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, før du installerer autostolen i for direkte sollys, og kan måske brænde dit barns hud.
  • Page 49 PRODUKTDELE MONTERING I BILEN Spædbarnsindlæg (1) Hovedstøtte (11) Sørg altid for, at ... (kan tilkøbes) Justeringshåndtag - hovedstøtte (12) • ryglænene i bilen er låst i lodret position. Størrelsesindikator (2) Positionshåndtag (13) • justere sædet så langt tilbage som muligt, når autostolen monteres på Støtteben (3) bilens forreste passagersæde.
  • Page 50: Justering Af Hovedstøtten

    JUSTERING AF HOVEDSTØTTEN AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF SÆDEBETRÆK Den justerbare hovedstøtte (11) kan indstilles med justeringshåndtaget (12) Autostolens betræk består af 4 dele, som er fastgjort til stolen flere steder. bag på hovedstøtten (11). Indstil hovedstøtten således, at der er maks. 2 cm Hver enkelt del kan løsnes og tages af.
  • Page 51 Prtljaga ali drugi predmeti v vozilu morajo biti vedno dobro pritrjeni. V nasprotnem primeru jih lahko v vozilu vrže v zrak, kar lahko povzroči smrtne Hvala, da ste se pri nakupu otroškega avtosedeža odločili za Sirona Gi i-Size. poškodbe. Preden avtosedež namestite v svoje vozilo, natančno preberite ta uporabniški •...
  • Page 52 DELI IZDELKA NAMESTITEV V VOZILO Vložek za novorojenčka (1) Kazalnik zaklepa sedeža (10) Vedno zagotovite, da … (na voljo posebej) Naslonjalo za glavo (11) • so naslonjala v vozilu zaklenjena v pokončnem položaju. Kazalnik velikosti (2) Ročica za prilagoditev naslonjala •...
  • Page 53 4. Potisnite stabilizacijsko nožico (3) nazaj v originalni položaj, nato pa jo Pas mora biti nameščen dovolj tesno, da nobenega od trakov ni mogoče �� zložite, da prihranite prostor. pregibati. 10. Če uporabljate sponko SensorSafe, jo namestite tik pod ramenske blazine. PRILAGAJANJE NASLONJALA ZA GLAVO Prilagodljivo naslonjalo za glavo (11) lahko prilagodite z ročico za prilagoditev ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO NAMEŠČANJE SEDEŽNE...
  • Page 54 CERTIFIKACIJA Potporna nožica uvijek mora biti u izravnom dodiru s podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu, obavezno Sirona Gi i-Size SIRONA GI I-SIZE kontaktirajte proizvođača vozila i osigurajte da pod vozila može podržati...
  • Page 55 DIJELOVI PROIZVODA POSTAVLJANJE U VOZILU Umetak za novorođenčad (1) Naslon za glavu (11) Uvijek osigurajte da… ( zasebno dostupno) Ručica za podešavanje naslona za • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. Pokazivač veličine (2) glavu (12) •...
  • Page 56 4. Pogurajte potpornu nožicu (3) natrag u njezin izvorni položaj i onda je 9. Pritegnite pojaseve za krilo (18), a zatim povucite središnji pojas za sklopite kako biste uštedjeli prostor. podešavanje (19) da biste zategnuli pojaseve za ramena (15) dok ne nalegnu uz tijelo vašeg djeteta.
  • Page 57 • Germany Всегда проверяйте, чтобы автокресло не было прижато к какой-либо поверхности во время закрывания двери или регулировки заднего Благодарим Вас за выбор автокресла Sirona Gi i-Size. сиденья. Внимательно прочтите данное руководство пользователя перед • Багаж или любые другие предметы в салоне автомобиля всегда должны...
  • Page 58 ДЕТАЛИ ИЗДЕЛИЯ прилагаемый перечень типов автомобилей. Можно скачать обновленную версию перечня типов автомобилей на сайте Вставка для новорожденного (1) Подголовник (11) go.cybex-online.com/sirona-gi-isize-car-compatibility. (поставляется отдельно) Рукоятка регулировки Указатель роста (2) подголовника (12) УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ Телескопический упор (3) Рукоятка регулировки Всегда проверяйте, чтобы… положения...
  • Page 59: Регулировка Подголовника

    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ АВТОМОБИЛЯ 7. Совместите язычки пряжки (17) и защелкните их в пряжке (16). Должен быть слышен щелчок. 1. Разблокируйте запорные рычаги ISOFIX (5) с обеих сторон, нажав на 8. Если сиденье оснащено предохранительной защелкой SensorSafe, кнопки фиксатора ISOFIX (4) и одновременно двигая их назад. закройте...
  • Page 60 Предмети багажу та інші предмети в автомобілі необхідно завжди надійно закріплювати. Якщо цього не зробити, їх може розкидати всередині Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Sirona Gi i-Size. автомобіля й спричинити смертельні травми. Уважно ознайомтеся з цією інструкцією перед встановленням автокрісла...
  • Page 61 ДЕТАЛІ ВИРОБУ УСТАНОВКА В АВТОМОБІЛІ Вкладка для немовляти (1) Підголівник (11) Завжди перевіряйте… (замовляється окремо) Рукоятка регулювання • щоб спинки сидінь автомобіля було зафіксовано у вертикальному Індикатор зросту (2) підголівника (12) положенні. Опорна ніжка (3) Рукоятка регулювання • щоб під час установки автокрісла на сидінні переднього пасажира воно положення...
  • Page 62 4. Відведіть опорну ніжку (3) назад у її вихідне положення, а тоді складіть Система ременів повинна прилягати досить щільно, щоб жоден з �� для економії місця. ременів не міг перекрутитися. 10. Якщо використовується кліпса SensorSafe, її необхідно розташувати РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА просто...
  • Page 63 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany kasutate ainult CYBEXi originaalistmekatet, kuna kate on tooli korralikuks funktsioneerimiseks oluline element. Täname, et valisite turvatooli Sirona Gi i-Size. • Ärge kunagi jätke last sõidukisse järelevalveta. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi •...
  • Page 64 TOOTE OSAD PAIGALDAMINE SÕIDUKISSE Vastsündinusisu (1) Peatugi (11) Veenduge alati, et… (saadaval eraldi) Peatoe reguleerimise käepide (12) • sõiduki seljatoed on lukustatud püstiasendisse; Suuruse indikaator (2) Asendi reguleerimise käepide (13) • kui paigutate turvatooli kaassõitja esiistmele, reguleerite sõiduki istme Tugijalg (3) kõige tagumisse asendisse.
  • Page 65 PEATOE REGULEERIMINE 10. SensorSafe’i klambri kasutamisel asetage klamber otse õlapehmenduste alla. Reguleeritavat peatuge (11) saab reguleerida peatoe reguleerimise käepideme (12) abil, mis asub peatoe (11) tagaosas. Peatoe reguleerimisel veenduge, et ISTMEKATTE EEMALDAMINE JA KINNITAMINE lapse õlgade ja peatoe vahele ei jääks rohkem kui 2 cm (umbes kahe sõrme Turvatooli kate koosneb neljast osast.
  • Page 66 • Automobilinės kėdutės negalima naudoti be kėdutės užvalkalo. Naudokite Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote "Sirona Gi i-Size". tik originalų CYBEX kėdutės užvalkalą, nes užvalkalas yra labai svarbus Prieš montuodami automobilinę kėdutę savo transporto priemonėje, atidžiai elementas, kuriuo užtikrinamas tinkamas kėdutės funkcionavimas.
  • Page 67 GAMINIO DALYS MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE Įdėklas naujagimiui (1) Galvos atrama (11) Visada įsitikinkite, kad: (galima įsigyti atskirai) Galvos atramos reguliavimo • nugaros atramos automobilyje yra užfiksuotos vertikalioje padėtyje; Dydžio indikatorius (2) rankena (12) • sėdynė būtų atitraukta kuo toliau, kai montuosite automobilinę kėdutę ant Teleskopinė...
  • Page 68 GALVOS ATRAMOS REGULIAVIMAS Saugos diržai turi būti pakankamai prigludę, kad ant diržų nebūtų įmanoma �� padaryti klosčių. Reguliuojamą galvos atramą (11) galima nustatyti naudojant galvos atramos reguliavimo rankeną (12), kuri yra galvos atramos (11) galinėje pusėje. 10. Naudodami veržtuką "SensorSafe" nustatykite veržtuką po pečių Reguliuodami galvos atramą...
  • Page 69 Bagāžai vai citiem priekšmetiem, kas atrodas transportlīdzeklī, vienmēr jābūt stingri nostiprinātiem. Pretējā gadījumā tie var tikt izmētāti transportlīdzekļa Paldies, ka izvēlējāties Sirona Gi i-Size automašīnas sēdekli! salonā, radot risku gūt nāvējošas traumas. Pirms bērna sēdekļa uzstādīšanas transportlīdzeklī uzmanīgi izlasiet šo •...
  • Page 70 PRODUKTA KOMPLEKTĀCIJA UZSTĀDĪŠANA TRANSPORTLĪDZEKLĪ Zīdaiņu sēdekļa ieliktnis (1) Galvas balsts (11) Vienmēr pārliecinieties, ka... (pieejams atsevišķi) Galvas balsta regulēšanas rokturis (12) • atzveltnes transportlīdzeklī ir nostiprinātās vertikālā pozīcijā; Izmēru indikators (2) Pozīcijas regulēšanas rokturis (13) • uzstādot automašīnas sēdekli uz priekšējā pasažiera sēdekļa, Teleskopiskais statīvs (3) transportlīdzekļa sēdeklis ir noregulēts pēc iespējas aizmugurējā...
  • Page 71 GALVAS BALSTA PIELĀGOŠANA Jostas jāpievelk pietiekami cieši, lai siksnas būtu nostieptas un neveidotos �� krokas. Regulējamo galvas balstu (11) var noregulēt, izmantojot galvas balsta (11) aizmugurē esošo galvas balsta regulēšanas rokturi (12). Pielāgojot galvas 10. Izmantojot aizdari SensorSafe Clip, novietojiet aizdari tieši zem plecu balstu, pārliecinieties, ka starp bērna pleciem un galvas balstu paliek ne vairāk spilventiņiem.
  • Page 72 Germany Araba koltuğunun araç kapısı kapanırken veya arka koltuk ayarlanırken herhangi bir yüzeye takılmamış olduğundan her zaman emin olun. Araba koltuğu seçiminizde Sirona Gi i-Size’da karar kıldığınız için • Araçta mevcut bavul veya diğer objeler her zaman sıkı bir biçimde teşekkür ederiz.
  • Page 73 ÜRÜN PARÇALARI ARACA KURULUM Bebek döşemesi (1) Baş desteği (11) Her zaman şundan emin olun: (ayrıca satın alınabilir) Baş desteği ayarlama tutamağı (12) • Araçtaki arkalıklar düz konumda kilitlenmiş olmalıdır. Boyut göstergesi (2) Konum değiştirme kolu (13) • Araba koltuğunu ön yolcu koltuğuna kurarken yolcu koltuğunu mümkün Yük bacağı...
  • Page 74 4. Yük bacağını (3) orijinal konumuna geri itin ve daha sonra yerden tasarruf 9. Karın kemerlerini (18) sıkın ve ardından Omuz kemerlerini (15) için katlayın. çocuğunuzun vücuduna tam oturana kadar sıkmak için Merkezi ayarlama kemerini (19) çekin. BAŞ DESTEĞINI AYARLAMA Kemer sistemi herhangi bir bükülmenin mümkün olmayacağı...
  • Page 75 ‫يجب الامتناع نهائي ً ا عن استخدام مقعد السيارة بدون الغطاء المخصص له. تأكد من‬ • .‫ ليكون مقعد سيارتك الذي تقرر شراءه‬Sirona Gi i-Size ‫شكر ً ا على اختيارك‬ ‫ الأصلي فقط، لأنه عنصر أساسي يسمح للمقعد بالعمل‬CYBEX ‫استخدام غطاء مقعد‬...
  • Page 76 ‫أجزاء المنتج‬ ‫التركيب في السيارة‬ …‫تأكد دائم ً ا من‬ )11( ‫مسند الرأس‬ )1( ‫بطانة الأطفال حديثي الولادة‬ )‫(تتوفر بشكل منفصل‬ .‫قفل مساند الظهر في السيارة في وضع مستقيم‬ )12( ‫مقبض ضبط مسند الرأس‬ • ‫عند تركيب مقعد السيارة على مقعد الراكب الأمامي، اضبط مقعد السيارة في‬ )2( ‫مؤشر...
  • Page 77 ‫ضبط مسند الرأس‬ ‫فك غطاء المقعد وإعادة تركيبه‬ )12( ‫يمكن ضبط مسند الرأس (11) القابل للضبط باستخدام مقبض ضبط مسند الرأس‬ .‫يتكون غطاء مقعد السيارة من 4 أجزاء. يتم تثبيتها على مقعد السيارة في عدة أماكن‬ ‫في الجزء الخلفي من مسند الرأس (11). عند ضبط مسند الرأس، تأكد من عدم وجود أكثر‬ ،‫بمجرد...
  • Page 78 ‫תאונה עלולה לגרום נזק לסלקל, שאינו ניתן לזיהוי בעין חשופה. לאחר תאונה יש להחליף‬ .‫את הסלקל. במקרה של ספק, יש לפנות למשווק או ליצרן לקבלת ייעוץ‬ .Sirona Gi i-Size ‫אנו מודים לך על שהחלטת לרכוש את הסלקל מדגם‬ • ‫חלקי הפלסטיק ניתנים לניקוי בחומר ניקוי עדין ומים פושרים. לעולם אין להשתמש בחומרי‬...
  • Page 79 �� ‫8. יש ללחוץ על לחצן הכוונון של רגלית התמיכה )8( ולפתוח אותה עד שתיגע ברצפת‬ 40-‫ מ‬Sirona Gi i-Size ‫ניתן לרכוש רפידה לתינוקות רכים )1( כאביזר נפרד, לשימוש עם‬ .‫הרכב‬ ‫ס"מ ומעלה. יש להסיר את הרפידה אם גובה הילד עולה על 06 ס"מ. חיווי הגודל )2( יראה‬...
  • Page 80 ‫כוונון משענת הראש‬ ‫שליפה וחיבור של כיסוי המושב‬ ‫ניתן לכוונן את משענת הראש המתכווננת )11( על ידי השימוש בידית משענת הראש‬ ‫כיסוי הסלקל מורכב מ-4 חלקים. החלקים הללו מהודקים לסלקל במספר מקומות. לאחר‬ ‫המתכווננת )21( בחלק האחורי של המשענת )11(. במהלך הכוונון של משענת הראש, יש‬ ‫השחרור...
  • Page 81 Germany • По време на движение седалката за автомобил трябва винаги да е Благодарим ви, че се спряхте на Sirona Gi i-Size при избора ви на заключена с лице назад или напред по посоката на движение. седалка за автомобил. •...
  • Page 82 ЧАСТИ НА ПРОДУКТА Можете да получите най-актуалната версия на типовия списък от go.cybex-online.com/sirona-gi-isize-car-compatibility. Кошче за новородено (1) Облегалка за глава (11) (налично отделно) Дръжка за регулиране на МОНТИРАНЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО Индикатор за ръст (2) облегалката за глава (12) Винаги проверявайте дали... Товарен...
  • Page 83 СВАЛЯНЕ ОТ ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕТЕТО 1. Отключете блокиращите рамене ISOFIX (5) от двете страни като 1. Завъртете седалката в положение за качване. натиснете бутоните за освобождаване ISOFIX (4) и едновременно ги 2. Натиснете бутона за регулиране на колана (14) и издърпайте дръпнете...
  • Page 84 ГАРАНЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) ви дава 3 години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, където продуктът първоначално е продаден от търговец на дребно на клиент. Съдържанието на гаранцията и цялата важна информация, необходима...
  • Page 85 Prtljag ili drugi predmeti prisutni u vozilu moraju uvek da budu sigurno učvršćeni. U suprotnom, oni se mogu razbacati po vozilu, što može da dovede Hvala vam što se prilikom odabira auto sedišta odlučili za Sirona Gi i-Size. do smrtonosnih povreda.
  • Page 86 DELOVI PROIZVODA INSTALACIJA U VOZILU Umetak za novorođenčad (1) Naslon za glavu (11) Uvek se pobrinite da… (zasebno dostupno) Ručka za podešavanje naslona za • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnoj poziciji. Indikator veličine (2) glavu (12) •...
  • Page 87 4. Gurnite potpornu nožicu (3) unazad u njenu originalnu poziciju i onda je 9. Pritegnite pojaseve za krilo (18) i zatim povucite centralni pojas za sklopite radi uštede prostora. podešavanje (19) da biste zategli pojaseve za ramena (15) dok ne legnu čvrsto uz telo deteta.
  • Page 88 του οχήματος για να βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο του οχήματος μπορεί να Germany υποστηρίξει το πόδι φορτίου. Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Sirona Gi i-Size κατά την επιλογή • Κατά την οδήγηση, το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει πάντα να είναι κλειδωμένο καθίσματος αυτοκινήτου.
  • Page 89 ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ Ένθεμα νεογέννητου (1) Προσκέφαλο (11) Πάντα να βεβαιώνεστε ότι... (διαθέσιμο ξεχωριστά) Λαβή ρύθμισης προσκέφαλου (12) • οι πλάτες στο όχημα είναι κλειδωμένες στην όρθια θέση. Δείκτης μεγέθους (2) Λαβή ρύθμισης θέσης (13) • κατά την εγκατάσταση του καθίσματος αυτοκινήτου στο μπροστινό κάθισμα Πόδι...
  • Page 90 3. Αφαιρέστε το κάθισμα αυτοκινήτου και σύρετε τους βραχίονες ασφάλισης 7. Τοποθετήστε και τις δύο Γλωττίδες κουμπώματος (17) μαζί και κλειδώστε ISOFIX (5) εντελώς πίσω στις θέσεις μεταφοράς τους. τις στη θέση τους στο Κούμπωμα ζώνης (16). Πρέπει να ακούσετε τον ήχο "ΚΛΙΚ".
  • Page 91 • Bagajele sau orice alte obiecte prezente în vehicul trebuie să fie întotdeauna Vă mulțumim pentru că v-ați decis pentru produsul Sirona Gi i-Size când ați bine fixate. În caz contrar, acestea pot fi aruncate în interiorul vehiculului, ales scaunul auto.
  • Page 92 PIESELE PRODUSULUI INSTALAREA ÎN VEHICUL Insert pentru nou-născuți (1) Tetieră (11) Asigurați-vă întotdeauna că ... (disponibil separat) Mâner de reglare tetieră (12) • spătarele din vehicul sunt blocate în poziție verticală. Indicator mărime (2) Mâner de reglare poziție (13) • când instalați scaunul pentru copii pe scaunul pasagerului din dreapta, Picior de sprijin (3) reglați scaunul vehiculului în poziție maxim spate.
  • Page 93: Reglarea Tetierei

    REGLAREA TETIEREI DEMONTAREA ȘI REAȘEZAREA HUSEI SCAUNULUI Tetiera reglabilă (11) poate fi ajustată utilizând mânerul de reglare a tetierei Îmbrăcămintea/husa scaunului auto este formată din 4 părți Acestea sunt (12) din spatele tetierei (11). Când reglați tetiera, asigurați-vă că nu rămân mai fixate pe scaunul auto în mai multe locuri.
  • Page 94 • Sigurohuni gjithmonë që sexholinoja të mos bllokohet në ndonjë sipërfaqe Faleminderit që zgjodhët "Sirona Gi i-Size" si sexholinon tuaj. gjatë mbylljes së derës së mjetit apo rregullimit të sediljes së pasme. Lexoni me kujdes këtë manual përdorimi para se ta instaloni sexholinon •...
  • Page 95 PJESËT E PRODUKTIT INSTALIMI NË MJET Inserti për foshnja (1) (ofrohet veçmas) Mbështetësja e kokës (11) Sigurohuni gjithmonë për sa vijon... Treguesi i përmasave (2) Doreza e rregullimit të mbështetëses • mbështetëset e shpinës në mjet të jenë të fiksuara në pozicion vertikal. së...
  • Page 96 RREGULLIMI I MBËSHTETËSES SË KOKËS Sistemi i rripit të sigurimit duhet të puthitet mjaftueshëm në mënyrë që të �� mos jetë e mundur palosja e rripave. Mbështetësja e rregullueshme e kokës (11) mund të rregullohet me anë të dorezës së rregullimit të mbështetëses së kokës (12) që ndodhet në pjesën e 10.
  • Page 97 CERTIFIKACIJA Potporna nožica uvijek mora biti u direktnom dodiru s podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu, obavezno Sirona Gi i-Size SIRONA GI I-SIZE kontaktirajte proizvođača vozila i osigurajte da pod vozila može podržati...
  • Page 98 DIJELOVI PROIZVODA POSTAVLJANJE U VOZILU Umetak za novorođenčad (1) Naslon za glavu (11) Uvijek osigurajte da… (zasebno dostupno) Ručica za podešavanje naslona za • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. Pokazivač veličine (2) glavu (12) • prilikom postavljanja auto sjedišta na suvozačevo sjedište, pomjerite Potporna nožica (3) Ručica za podešavanje položaja (13)
  • Page 99 4. Pogurajte potpornu nožicu (3) nazad u njezin izvorni položaj i onda je 9. Pritegnite pojaseve za krilo (18), a zatim povucite središnji pojas za sklopite kako biste uštedjeli prostor. podešavanje (19) da biste zategnuli pojaseve za ramena (15) dok ne nalegnu uz tijelo vašeg djeteta.
  • Page 100 • СЕРТИФИКАЦИЈА Само оптимално приспособениот наслон за глава може да му понуди на детето максимална заштита и удобност, а истовремено да гарантира Sirona Gi i-Size SIRONA GI I-SIZE дека каишите за рамена се поставени соодветно. i-Size universal ISOFIX ОН R129/03 61–105 cm...
  • Page 101 ДЕЛОВИ НА ПРОИЗВОДОТ со типови возила. Можете да ја добиете најновата верзија од Списокот со типови од go.cybex-online.com/sirona-gi-isize-car-compatibility. Влошка за новороденче (1) Рачка за приспособување на (достапна одделно) наслонот за глава (12) МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО Индикатор на големина (2) Рачка за приспособување на Секогаш...
  • Page 102 ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО ВРЗУВАЊЕ НА ДЕТЕТО 1. Отклучете ги Рачките за заклучување ISOFIX (5) на двете страни 1. Завртете го седиштето во позиција за влегување. притискајќи ти истовремено на Копчињата за отпуштање ISOFIX (4) и 2. Притиснете го Копчето за приспособување на каишот (14) и повлечете влечејќи...
  • Page 103 ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ И РЕГУЛАТИВА ЗА ДЕПОНИРАЊЕ ВО ОТПАД CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во која производот му беше продаден на клиентот од застапник или во малопродажба.
  • Page 104 CERTIFIKACIJA Potporna nožica mora uvijek biti u direktnom dodiru sa podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu, obavezno Sirona Gi i-Size SIRONA GI I-SIZE kontaktirajte proizvođača vozila i obezbjedite da pod vozila može podržati...
  • Page 105 DIJELOVI PROIZVODA POSTAVLJANJE U VOZILU Umetak za novorođenčad (1) Naslon za glavu (11) Uvijek obezbjedite da… (zasebno dostupno) Ručica za podešavanje naslona za • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. Pokazivač veličine (2) glavu (12) • prilikom postavljanja auto sjedišta na suvozačevo sjedište, pomjerite Potporna nožica (3) Ručica za podešavanje položaja (13)
  • Page 106 4. Pogurajte potpornu nožicu (3) nazad u njen izvorni položaj i onda je 9. Pritegnite pojaseve za krilo (18), a zatim povucite središnji pojas za sklopite kako biste uštedjeli prostor. podešavanje (19) da biste zategnuli pojaseve za ramena (15) dok ne nalegnu uz tijelo vašeg djeteta.
  • Page 107 वाहन का फि्ण लोड ले ग का सम्थ्ण न करे सकता हो। अपनी कारे की सीट चु न ते समय Sirona Gi i-Size परे धनर््ण य ले न े क े धलए िन्यवाद। • ड ट्र ाइधवं ग करेते समय, कारे की सीट को हमे ि ा ररेयरेवड्ण या फॉरेवड्ण फ े धसं ग पोजीिन में...
  • Page 108 उत्ाद क े भाग वाहन में इं स् ाले श न हमे ि ा सु ध नधचित करेें धक... न्यरू िोन्ण इनले (1) (अलग से उपलब्ध) हे ड रेे स्ट (11) वाहन में िै क रेे स्ट उनक े अपरेाइट पोजीिन में लॉक है । •...
  • Page 109 वाहन से हटाना 7. दोनों िकलस टं ग (17) को एक सा्थ लगाएं औरे उन्हें िे ल्ट िकलस (16) में उनकी जगह परे लॉक करे दें । आप एक "स्क्क" की आवाज सु न ें ग े । 1. ISOFIX- ररेलीज़ िटन (4) दिाकरे औरे एक ही समय में उन्हें वापस खेीं च करे दोनों तरेफ ISOFIX- लॉधक...
  • Page 110 • ขอบคุุ ณ ที่่ � ที่่ า นเลืื อ กซื � อ Sirona Gi i-Size เป็็ นคุาร์ ์ซ่ ที่ สูำ า หร์ ับคุร์อบคุร์ ัวของที่่ า น ที่ำ า ให �ผู้ิ ว หนั ง ของลืู ก ที่่ า นไหม� ไ ด � อย่่ า ป็ลื่ อ ย่ให �ลืู ก ของที่่ า นแลืะคุาร์ ์ซ่ ที่ ถู้ ก แสูงแดดโดย่ตัร์ง...
  • Page 111 ชิ้้ � นสำ่ ว นผล้ ตื ภัั ณ ฑ์ ์ ก�รัตื้ ด ตืั � งในรัถูยนตื ์ ตัร์วจสูอบทีุ่ ก คุร์ ั � งว่ า … ที่่ � พิ ง หั ว (11) เบาะเสูร์ิ ม สูำ า หร์ ับที่าร์ก (1) พนั ก พิ ง ของร์ถ้ลื็ อ กอยู่ ่ ใ นตัำ า แหน่ ง ตัั � งตัร์งแลื �ว (ขาย่แย่กตั่...
  • Page 112 ก�รัรั ับปรัะกั น ข้องผู ้ ผ ล้ ตื และกฎรัะเบ่ ย บก�รัที่้ � งผล้ ตื ภัั ณ ฑ์ ์ ก�รัหมูุ น ดึ ง คุั น ป็ร์ ับหมุ น ที่่ � นั � ง (20) บนฐานเพื � อหมุ น คุาร์ ์ซ่ ที่ CYBEX GmbH (Riedingerstr.
  • Page 113 Luôn bảo đảm ghế xe dành cho trẻ em không bị kẹt vào bất kỳ bề mặt nào khi đóng cửa xe hoặc điều chỉnh ghế phía sau. Cám ơn bạn đã lựa chọn sản phẩm ghế xe dành cho trẻ em Sirona Gi i-Size. •...
  • Page 114: Lắp Đặt Trong Xe

    CÁC BỘ PHẬN SẢN PHẨM LẮP ĐẶT TRONG XE Luôn bảo đảm... Phần đệm dành cho trẻ sơ sinh (1) Phần tựa đầu (11) (có riêng) • các phần dựa lưng trong chiếc xe được khóa ở vị trí thẳng đứng Cần điều chỉnh phần tựa đầu (12) •...
  • Page 115 ĐIỀU CHỈNH PHẦN DỰA ĐẦU Hệ thống dây buộc cần vừa khít sao cho không thể đặt vật gì vào trong bất �� kỳ dây nào. Có thể điều chỉnh Phần dựa đầu (11) bằng cách sử dụng Cần điều chỉnh phần tựa đầu (12) ở...
  • Page 116 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Semasa memandu, kerusi keselamatan kanak-kanak perlu sentiasa dikunci Terima kasih kerana memilih Sirona Gi i-Size apabila memilih kerusi dalam kedudukan menghadap ke belakang atau hadapan. keselamatan kanak-kanak anda. • Sentiasa pastikan kerusi kenderaan tidak tersekat dengan sebarang...
  • Page 117 BAHAGIAN PRODUK PEMASANGAN DALAM KENDERAAN Inlai bayi baru lahir (1) Penyandar kepala (11) Sentiasa pastikan… (tersedia secara berasingan) Pemegang pelarasan penyandar • penyandar dalam kenderaan yang dikunci dalam kedudukan menegaknya. Penunjuk saiz (2) kepala (12) • apabila memasang kerusi keselamatan kanak-kanak di kerusi penumpang Kaki muatan (3) Pemegang pelarasan kedudukan (13) hadapan, laraskan kerusi kenderaan ke belakang setakat yang mungkin.
  • Page 118 3. Alihkan kerusi keselamatan kanak-kanak dan luncurkan Lengan pengunci 7. Letakkan kedua-dua Lidah kancing (17) bersama dan kunci di tempatnya ISOFIX (5) ke belakang sepenuhnya dalam kedudukan pangangkutannya. dalam Kancing tali keledar (16). Anda akan mendengar bunyi "KLIK". 4. Tolak Kaki muatan (3) kembali ke kedudukan asalnya dan kemudian lipat 8.
  • Page 119 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth ամրացված լինի տրանսպորտային միջոցի մեջ, նույնիսկ երբ այն Germany ընթացքի մեջ չէ: Շնորհակալություն Ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Sirona Gi i-Size-ի • Տելեսկոպիկ "ոտնակը" պետք է մշտապես լինի անմիջական կոնտակտի վրա կանգ առնելու համար: մեջ տրանսպորտային միջոցի հատակի հետ: Եթե Ձեր տրանսպորտային...
  • Page 120 • Զգայուն նյութից պատրաստված որոշ մեքենաների նստատեղերի վրա պետք է ունենա, նախքան կթույլատրվի փոխել նստատեղի դիրքը դեպի մեքենայի մանկական նստատեղերի օգտագործումը կարող է թողնել շարժման ուղղությամբ: նշաններ և/կամ առաջացնել գունազրկում։ Սա կանխելու նպատակով ՃԻՇՏ ԴԻՐՔԸ ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑՈՒՄ կարող եք օգտագործել ծածկոց, սրբիչ կամ նմանատիպ այլ իր մեքենայի մանկական...
  • Page 121 Մեքենայի մանկական նստատեղը մի կողմից մյուսը շարժելով հնարավոր Միշտ համոզվեք, որ մեքենայի մանկական նստատեղը լսելի կերպով է �� �� է ամրացնել այն տրանսպորտային միջոցի թիկնակի դեմ: ամրանալիս, երբ կարգավորում եք այն պառկելու կամ նստելու դիրքում: 8. Սեղմեք Տելեսկոպիկ "ոտնակի" կարգավորման կոճակը (8) և բացեք ԵՐԵԽԱՅԻՆ...
  • Page 122 ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ և ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա)-ը այս ապրանքի համար տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ այս ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման համար...
  • Page 123 切勿让您的孩子在车内无人看管。 • 当受到阳光直射时,此儿童保护系统的部件可能会发热,并可能灼伤儿童的 030093 UN Regulation No. 129/03 皮肤。 保护您的孩子和车内婴儿座椅免受阳光直射。 Cybex GmbH • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 事故可能会对车内婴儿座椅造成肉眼无法识别的损坏。 发生事故后请更换 Germany 车内婴儿座椅。 如有疑问,请咨询您的经销商或制造商。 感谢您在选择车内婴儿座椅时决定使用 Sirona Gi i-Size。 • 可以用温和的清洁剂和温水清洁塑料零件。 切勿使用刺激性的清洁剂或 在将车内婴儿座椅安装到车辆中之前,请仔细阅读本用户指南,并将其存放在 漂白剂! 手边以备将来参考。 • 在某些由敏感材料制成的车辆座椅上,使用车内婴儿座椅可能会留下痕迹 和/或导致变色。 为了防止这种情况,您可以在车内婴儿座椅下面放一条毯 重要信息和警告 子、毛巾或类似的东西来保护车辆座椅。 • 请勿使用此车内婴儿座椅超过 8 年。 车内婴儿座椅在其产品使用寿命期...
  • Page 124 产品零件 车内安装 婴儿护垫 (1) (可单独购买) 头枕 (11) 始终确保… 尺寸指示灯 (2) 头枕调节手柄 (12) • 将车辆中的椅背锁定在垂直位置。 负载支脚 (3) 位置调节手柄 (13) • 将车内婴儿座椅安装到前排乘客座椅上时,请将车辆座椅调整到尽可能靠 后的位置。 ISOFIX-释放按钮 (4) 安全带调节按钮 (14) 1. 折叠负载支脚 (3),直到其锁定在最前面的位置。 ISOFIX-锁定臂 (5) 肩带 (15) 2. 松开 ISOFIX 释放按钮 (4),以在两侧伸出 ISOFIX 锁定臂 (5)。 ISOFIX-固定点...
  • Page 125 调节倾斜位置 制造商保修和处置规定 要将车内婴儿座椅调节到所需的倾斜位置,请按下车内婴儿座椅前部的位置调 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 为您提供 3 年 节手柄 (13)。 保修。 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。 我们的主页上 提供了保修的内容和请求保修时所需提供的所有基本信息: 对于还不能独立坐直的儿童,我们建议使用最平躺的姿势。 �� go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats。 如果产品说明中 显示了保修,则您对我们的缺陷享有的法律权利将不受影响。 在将车内婴儿座椅调整到躺着或坐着位置时,务必确保听到"咔嗒"入位的 �� 请遵守您所在国家/地区的废物处理规定。 声音。 保护孩子 1. 将座椅旋转到入椅位置。 2. 按下安全带调节按钮 (14) 并同时拉动两条肩带 (15) 以将其松开。 3. 用力按下红色按钮,松开带扣 (16)。 4.
  • Page 126 切勿讓您的孩子在車內無人看管。 • 當受到陽光直射時,此兒童保護系統的部件可能會發熱,並可能灼傷兒童的 030093 UN Regulation No. 129/03 皮膚。 保護您的孩子和車內嬰兒座椅免受陽光直射。 Cybex GmbH • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 事故可能會對車內嬰兒座椅造成肉眼無法識別的損壞。 發生事故後請更換 Germany 車內嬰兒座椅。 如有疑問,請諮詢您的經銷商或製造商。 感謝您在選擇車內嬰兒座椅時決定使用 Sirona Gi i-Size。 • 可以用溫和的清潔劑和溫水清潔塑膠零件。 切勿使用刺激性的清潔劑或 在將車內嬰兒座椅安裝到車輛中之前,請仔細閱讀本使用者指南,並將其存放 漂白劑! 在手邊以備將來參考。 • 在某些由敏感材料製成的車輛座椅上,使用車內嬰兒座椅可能會留下痕跡 和/或導致變色。 為了防止這種情況,您可以在車內嬰兒座椅下面放一條毯 重要資訊和警告 子、毛巾或類似的東西來保護車輛座椅。 • 請勿使用此車內嬰兒座椅超過 8 年。 車內嬰兒座椅在其產品使用壽命期...
  • Page 127 產品零件 車內安裝 嬰兒護墊 (1) (可單獨購買) 頭枕 (11) 始終確保… 尺寸指示燈 (2) 頭枕調節手柄 (12) • 將車輛中的椅背鎖定在垂直位置。 負載支腳 (3) 位置調節手柄 (13) • 將車內嬰兒座椅安裝到前排乘客座椅上時,請將車輛座椅調整到盡可能靠 後的位置。 ISOFIX-釋放按鈕 (4) 安全帶調節按鈕 (14) 1. 折疊負載支腳 (3),直到其鎖定在最前面的位置。 ISOFIX-鎖定臂 (5) 肩帶 (15) 2. 鬆開 ISOFIX 釋放按鈕 (4),以在兩側伸出 ISOFIX 鎖定臂 (5)。 ISOFIX-固定點...
  • Page 128 製造商保修和處置規定 調節傾斜位置 要將車內嬰兒座椅調節到所需的傾斜位置,請按下車內嬰兒座椅前部的位置調 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 為您提供 3 年 節手柄 (13)。 保修。 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。 我們的主頁上 提供了保修的內容和請求保修時所需提供的所有基本資訊: 對於還不能獨立坐直的兒童,我們建議使用最平躺的姿勢。 �� go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats。 如果產品說明中 顯示了保修,則您對我們的缺陷享有的法律權利將不受影響。 在將車內嬰兒座椅調整到躺著或坐著位置時,務必確保聽到"哢嗒"入位 �� 請遵守您所在國家/地區的廢物處理規定。 的聲音。 保護孩子 1. 將座椅旋轉到入椅位置。 2. 按下安全帶調節按鈕 (14) 並同時拉動兩條肩帶 (15) 以將其鬆開。 3. 用力按下紅色按鈕,鬆開帶扣 (16)。 4.
  • Page 129 • 認証 サポートレッグは、 常に車両の床と直接接触している必要があります。 車両が、 足元に保管用コンパートメントを有する場合には、 車両製造元に、 車両の床が Sirona Gi i-Size SIRONA GI I-SIZE サポートレッグをサポートできることを確認してください。 i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61–105 cm • サイズ範囲: 61 – 105 cm 運転中、 カーシートは常に、 前向きまたは後ろ向きにロックしてある必要が max. 20 kg 体重: 最大. 20 kg あります。 •...
  • Page 130 製品パーツ 車への取付け 新生児用インレー(1) ヘッ ドレスト (11) 以下に気を付けてください。 (別途お買い求めいただけます) ヘッ ドレスト調節ハンドル(12) • 車内のバックレストが、 直立位置にロックされていること。 サイズインジケーター(2) 位置調節ハンドル(13) • 助手席にカーシートを取付けるときは、 座席をできる限り後ろに下げること。 サポートレッグ (3) ベルト調節ボタン(14) 1. サポートレッグ(3)が最先端でロックするまで広げる。 ISOFIX-リリースボタン(4) 肩ベルト (15) 2. ISOFIXリリースボタン(4)をリリースして、 両側のISOFIXロッキングアーム(5) ISOFIX-ロッキングアーム(5) を広げる。 ベルトバックル(16) ISOFIX-アンカレッジポイント(6) バックルタング(17) ISOFIXロッキングアームを個々に調節するため、 ISOFIXリリースボタンは、 個々 �� ISOFIX-インジケーター (7) にリリースすることができます。...
  • Page 131 ヘッ ドレストの調節 シートカバーの取外しと再取付け 調節可能ヘッ ドレスト(11)は、 ヘッ ドレスト(11)後ろのヘッ ドレスト調節ハンドル カーシートカバーは4つのパーツから成っています。 これらはカーシートに数か所 (12)を使用して調節できます。 ヘッ ドレストを調節するときは、 お子さんの肩とヘ で留められています。 これらを外すと、 カバーの個々のパーツを取り外すことがで ッ ドレストの間が 2㎝ (指約2本分の幅) 未満であるようにしてください。 きます。 再度カバーを取付けるには、 取外し説明書の手順を逆に行ってください。 カバーは、 30° Cで、 デリケート洗いで洗濯することができます。 それ以外の方法 �� 回転機能 では、 カバーの生地が変色する可能性があります。 カバーは他の洗濯物とは別 チャイルドシートを回転するには、 ベースのシート回転ハンドル(20)を引きます。 に洗い、 ドライヤーまたは直射日光のもとで乾燥させないでください。 お出かけの前には、 シートが所定の場所に適切にロックされていることを確認し てください。...
  • Page 132 않을 경우, 해당 물품들이 차 안에서 움직여 치명적인 상처를 입을 수 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany 있습니다. Sirona Gi i-Size 카시트를 선택해 주셔서 감사합니다. • 카시트는 시트커버 없이 사용하여서는 안 됩니다. 커버는 시트가 올바르게 카시트를 차량에 설치하기 전에 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조...
  • Page 133 제품 부품 차량에 설치하는 방법 다음을 항상 확인하십시오. 신생아용 내부 커버(1) 헤드레스트(11) • 차량의 등받이가 똑바로 세워져 있는지 확인합니다. (별도 구매) 헤드레스트 조절 핸들(12) • 조수석에 카시트를 설치할 때 차량의 좌석을 최대한 뒤로 조절합니다. 사이즈 인디케이터(2) 위치 조절 핸들(13) 1. 가장 앞쪽에 고정될 때까지 로드 레그(3)를 폅니다. 로드...
  • Page 134 회전 기능 시트커버 제거 및 재부착 지지대의 시트 회전 손잡이(20)를 당겨 카시트를 돌립니다. 카시트커버는 4부분으로 구성되어 있습니다. 해당 커버는 여러 부분을 통해 카 시트에 고정됩니다. 해제하고 나면 커버의 개별 부분을 제거할 수 있습니다. 커 이동하기 전, 시트가 제자리에 확실히 고정되어 있는지 확인합니다. 버를...
  • Page 135 REVISION INDEX Pos. Document code Version Date of issue CY_172_0801_A0124 01.2024 CY_172_0801_B0324 03.2024...
  • Page 136 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany www.cybex-online.com Cet appareil et ses accessoires se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr...

This manual is also suitable for:

524001459524001463524001447524001443524001467524001451 ... Show all

Table of Contents