Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

SF 4-22 (02)
SF 4H-22 (02)
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
59
Español
80
Português
101
Italiano
122
Polski
142
Česky
163
Slovenčina
182
Magyar
202
Slovenščina
222
Hrvatski
241
Srpski
261
Български
280
Română
302
Ελληνικά
323
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
347

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NURON SF 4-22 02 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti NURON SF 4-22 02

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski SF 4-22 (02) Srpski Български SF 4H-22 (02) Română Ελληνικά ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 4: Table Of Contents

    SF 4-22 SF 4H-22 Original-Bedienungsanleitung ......1 Original operating instructions ......21 Originele handleiding .
  • Page 5: De Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 6 Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang die- ser Bedienungsanleitung.
  • Page 7 Schlagbohren Rechts-/Linkslauf Durchmesser Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist. Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Be-...
  • Page 8 ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektro- werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 9 ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
  • Page 10 ▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ▶ Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 11 ▶ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer ▶...
  • Page 12 ▶ Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbest- haltige Materialien.
  • Page 13 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen ▶ Schalten Sie das Produkt erst dann ein, wenn Sie es in Arbeitspositon gebracht haben. ▶ Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blo- ckiert. Das Produkt kann seitlich auslenken. ▶ Warten Sie, bis das Produkt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
  • Page 14 Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Page 15 3.4 Anzeigen des Li­Ion-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. 3.4.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! ▶ Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten.
  • Page 16 Eine (1) LED leuchtet gelb Der Li-Ion-Akku und das damit ver- bundene Produkt sind nicht kompa- tibel. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Eine (1) LED blinkt schnell rot Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter verwendet wer- den.
  • Page 17 Für die ordnungsgemäße Funktion muss sich das Produkt drehen können. Nach erfolgter Schnellabschaltung schalten Sie das Produkt aus und wieder ein. Technische Daten 4.1 Produkt SF 4-22 SF 4H-22 Produktgeneration Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V Gewicht nach EPTA Procedure 01 1,3 kg 1,4 kg ohne Akku...
  • Page 18 Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
  • Page 19 SF 4-22 SF 4H-22 Ø Bohrer (Metall) 1,5 mm … 1,5 mm … 10 mm 10 mm Ø Bohrer (Leichtbe- •/• 4 mm … 8 mm ton/Mauerwerk) Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.
  • Page 20: Bedienung

    4. Überprüfen Sie den sicheren Halt des Einsatzwerkzeuges. 5.5 Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug- Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen.
  • Page 21: Pflege Und Instandhaltung

    ▶ Wählen Sie den Gang. 6.3 Drehmoment einstellen ▶ Stellen Sie das gewünschte Drehmoment ein. Das Drehmoment wird nur in der Funktion Schrauben begrenzt. 6.4 Rechts-/Linkslauf einstellen Eine Sperre verhindert das Umschalten bei laufendem Motor. In der Mittelstellung ist der Steuerschalter blockiert (Transportsiche- rung).
  • Page 22 Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchs- materialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Deutsch...
  • Page 23: Hilfe Bei Störungen

    Beachten Sie bei allen Störungen die Ladezustands- und Fehleranzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 24 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Deutsch 2272252...
  • Page 25: Weitere Informationen

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol...
  • Page 26 Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Page 27 Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview sec- tion. This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product:...
  • Page 28 ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  • Page 29 ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Page 30 Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Page 31 Safety instructions when using long drill bits ▶ Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. ▶...
  • Page 32 lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. ▶ Do not look directly into the light source (LED) of the product and do not aim the beam at other persons’ faces. Risk of dazzling or eye damage. ▶...
  • Page 33 • For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product.
  • Page 34 • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. 3.3 Items supplied Hammer drill/driver / drill/driver, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group...
  • Page 35 Consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Ser- vice. 3.4.2 Indicators showing the battery's state of health To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds.
  • Page 36 If the accessory tool sticks or stalls, the product will suddenly pivot about its own axis in the opposite direction. ATC detects this sudden pivoting movement of the product and switches the product off immediately. For ATC to function correctly, the product must be free to pivot. After an ATC cut-out, switch the product off and then on again.
  • Page 37 The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job.
  • Page 38: Preparations At The Workplace

    SF 4-22 SF 4H-22 Ø drill bit (metal) 1.5 mm … 1.5 mm … 10 mm 10 mm Drill bit Ø (cellular •/• 4 mm … 8 mm concrete/masonry) Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! ▶...
  • Page 39: Operation

    Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. ▶ Secure the retaining strap to the installation openings for accessories.
  • Page 40: Care And Maintenance

    6.3 Setting the torque ▶ Set the desired torque. The torque is limited only when the power tool is set to screwdriving mode . 6.4 Setting forward or reverse rotation An interlock prevents switching while the motor is running. The control switch is locked when centered (transport lock). ▶...
  • Page 41 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Transport and storage of cordless tools and batteries...
  • Page 42: Troubleshooting

    See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault...
  • Page 43: Manufacturer's Warranty

    ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local gov- ernmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 44: Nl Originele Handleiding

    De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Page 45 Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Page 46 Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig...
  • Page 47 ▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
  • Page 48 sloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. ▶ Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheids- regels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
  • Page 49 Gebruik en hantering van het accugereedschap ▶ Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt. ▶...
  • Page 50 delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden. Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren ▶ Werk in geen geval met een hoger toerental dan het maximaal toegestane toerental voor de boor. Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden.
  • Page 51 ▶ Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden, ▶ Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep. ▶ Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.
  • Page 52 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Page 53 B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. 3.3 Standaard leveringsomvang Schroefklopboormachine / schroefboormachine, handleiding.
  • Page 54 Een (1) LED brandt geel De Li-ion-accu en het daarmee ver- bonden product zijn niet compati- bel. Wendt u zich tot uw Hilti Servi- Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt.
  • Page 55 Wendt u zich tot uw Hilti Service. 3.5 ATC Het product is uitgerust met de elektronische sneluitschakeling ATC (Active Torque Control).
  • Page 56 4.2 Accu Accuspanning 21,6 V Gewicht accu Zie einde van deze handleiding Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃ … 60 ℃ Opslagtemperatuur −20 ℃ … 40 ℃ Accutemperatuur bij beginnen opladen −10 ℃ … 45 ℃ 4.3 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
  • Page 57 SF 4-22 SF 4H-22 Trillingsemissiewaar- B 22­55 •/• 13 m/s² de voor klopboren in B 22­110 •/• 12,3 m/s² beton (a h,ID Onzekerheid klopboren in beton 1,5 m/s² 1,5 m/s² 4.4 Toegestane diameter voor inzetgereedschap SF 4-22 SF 4H-22 Spanbereik snelspanboorkop 1,5 mm …...
  • Page 58 4. Controleer of het inzetgereedschap goed vast zit. 5.5 Beveiliging tegen vallen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! ▶ Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschaps- bevestigingskoord. ▶ Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigings- koord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen.
  • Page 59 Bediening De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documen- tatie en op het product in acht nemen. 6.1 Inschakelen ▶ Druk op de regelschakelaar om het product in te schakelen. Afhankelijk van de indrukdiepte van de regelschakelaar kan het toerental traploos worden geregeld. 6.2 Overbrenging kiezen De versnellingsschakelaar kan alleen worden bediend als de motor niet draait.
  • Page 60: Verzorging En Onderhoud

    Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. • Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt.
  • Page 61 Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedie- ningselementen op hun correcte werking. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. • Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermin- gen aan en controleer of deze goed werken.
  • Page 62: Hulp Bij Storingen

    Neem bij alle storingen de laadtoestand- en foutindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de lithium-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie ▶...
  • Page 63: Meer Informatie

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled.
  • Page 64 La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 65 Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
  • Page 66 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc- tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc- tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
  • Page 67 ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications exté- rieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applica- tions extérieures réduit le risque d’un choc électrique. ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
  • Page 68 quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été...
  • Page 69 ▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spé- cialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. ▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné...
  • Page 70 Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue ▶ Ne jamais travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse de rotation maximale autorisée pour la mèche. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures.
  • Page 71 ▶ Éviter le contact prolongé avec la poussière ▶ Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps ▶ Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon ▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
  • Page 72 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. Description 3.1 Vue d'ensemble du produit...
  • Page 73 Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de • la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. •...
  • Page 74 S.A.V. Hilti. Une (1) DEL est allumée en jaune L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Une (1) DEL clignote rapidement en L'accu Li-Ion est verrouillé et ne rouge peut plus être utilisé.
  • Page 75 Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. 3.5 ATC Le produit est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control).
  • Page 76 SF 4-22 SF 4H-22 Température de service en cours −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃ de service −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ Température de stockage 4.2 Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Poids de l'accu Voir à...
  • Page 77 SF 4-22 SF 4H-22 Niveau de puissance acoustique 86 dB(A) 100 dB(A) 5 dB(A) 5 dB(A) Incertitude sur le niveau de puis- sance acoustique (K Valeurs totales des vibrations SF 4-22 SF 4H-22 2,2 m/s² 2,1 m/s² Valeur d'émission des B 22­55 vibrations –...
  • Page 78 Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1 Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
  • Page 79 ▶ Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Page 80: Nettoyage Et Entretien

    6.3 Réglage du couple de rotation ▶ Régler le couple de rotation souhaité. Le couple de rotation est seulement limité en mode vissage . 6.4 Sélection du sens de rotation droite / gauche Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne.
  • Page 81 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group 2272252 Français...
  • Page 82: Aide Au Dépannage

    Pour toutes les défaillances, tenir compte de l'indicateur d'état de charge et d'erreurs de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles...
  • Page 83 ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables.
  • Page 84: Garantie Constructeur

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo...
  • Page 85 Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des- perdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida...
  • Page 86 En la figura Vista general se utilizan números de posición y los nú- meros de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Número de referencia de revoluciones en vacío...
  • Page 87 Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflama- bles.
  • Page 88 ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Page 89 un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
  • Page 90 ▶ No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. ▶ No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
  • Page 91 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶...
  • Page 92 ▶ El producto no debe usarse para trabajar con materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). ▶ Durante el proceso de taladrado proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
  • Page 93 Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
  • Page 94 • Utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti Nuron de la serie B 22 para este producto. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones.
  • Page 95 Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED si- gue parpadeando rápidamente, dirí- jase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente La batería de Ion-Litio o el producto en amarillo conectado a ella están sobrecarga- dos, demasiado calientes, demasia- do fríos o existe otro error.
  • Page 96 útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti. 3.5 ATC El producto está equipado con la desconexión rápida electrónica ATC (Active Torque Control).
  • Page 97 4.2 Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Peso batería Véase al final del ma- nual de instrucciones Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la car- −10 ℃...
  • Page 98: Preparación Del Trabajo

    Valores de vibración totales SF 4-22 SF 4H-22 2,2 m/s² 2,1 m/s² Valor de emisión de B 22­55 vibraciones al taladrar B 22­110 1,8 m/s² 1,4 m/s² en metal (a 1,5 m/s² 1,5 m/s² Incertidumbre al taladrar en metal 13 m/s² Valor de emisión de B 22­55 vibraciones al taladrar...
  • Page 99 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti reco- mendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
  • Page 100 Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 101: Cuidado Y Mantenimiento

    No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 2272252 Español *2272252*...
  • Page 102 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus...
  • Page 103 Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 104: Garantía Del Fabricante

    ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables.
  • Page 105: Más Información

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tec- nológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 106 Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do pre-...
  • Page 107 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Velocidade nominal em vazio Rotações por minuto Corrente contínua Bateria de iões de lítio Aparafusar Perfurar Furar com percussão Rotação para a direita/esquerda Diâmetro O produto suporta a tecnologia NFC que é...
  • Page 108 Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
  • Page 109 ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
  • Page 110 eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. ▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
  • Page 111 2.2 Normas de segurança para berbequins Indicações de segurança para todos os trabalhos ▶ Ao furar com percussão, use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶ Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos em que o acessório ou os pa- rafusos possam encontrar cabos eléctricos encobertos.
  • Page 112 ▶ Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente;...
  • Page 113 Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas ▶ Ligue o produto somente quando o tiver colocado na posição de trabalho. ▶ Desligue imediatamente o produto, caso o acessório bloqueie. O produto pode desviar-se para os lados. ▶ Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. 2.4 Utilização e manutenção de baterias ▶...
  • Page 114: Utilização Correcta

    à utilização de baterias de iões de lítio. Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.
  • Page 115 Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.4 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
  • Page 116 Todos os LEDs acendem como Não foi possível concluir a consulta luz de perseguição e, em seguida, sobre o estado da bateria. Repita o um (1) LED pisca rapidamente a procedimento ou contacte o Centro amarelo. de Assistência Técnica Hilti. 112 Português 2272252 *2272252*...
  • Page 117 Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. 3.5 ATC O produto está equipado com desactivação rápida electrónica ATC(Active Torque Control).
  • Page 118 4.2 Bateria Tensão de serviço da bateria 21,6 V Peso da bateria Consultar o fim deste manual de instruções −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura ambiente durante o funciona- mento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de armazenagem −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura da bateria no início do carrega- mento 4.3 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformida-...
  • Page 119 Valor total das vibrações SF 4-22 SF 4H-22 Valor da emissão de B 22­55 2,2 m/s² 2,1 m/s² vibração para furar B 22­110 1,8 m/s² 1,4 m/s² em metal (a Incerteza para furar em metal (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² Valor da emissão de B 22­55 •/•...
  • Page 120 5.5 Protecção anti-queda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Page 121 Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
  • Page 122: Conservação E Manutenção

    Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 118 Português 2272252 *2272252*...
  • Page 123 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e...
  • Page 124 Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução ▶...
  • Page 125: Garantia Do Fabricante

    ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis.
  • Page 126: Mais Informações

    Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tec- nica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Page 127 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del pre- sente manuale d'istruzioni.
  • Page 128 Numero di giri a vuoto nominale Rotazioni al minuto Corrente continua Batteria al litio Avvitamento Foratura Foratura con percussione Rotazione destrorsa/sinistrorsa Diametro Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria.
  • Page 129 Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Page 130 ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posi- zione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
  • Page 131 ▶ Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. ▶ Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'at- trezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
  • Page 132 Assistenza ▶ Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale spe- cializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. ▶ Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati.
  • Page 133 ▶ Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi. ▶ Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione. Pericolo di ustioni a causa di feritoie di ventilazione coperte! ▶ La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura, può...
  • Page 134 Sicurezza elettrica ▶ Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali linee elettriche, condutture del gas e dell'acqua nascoste. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione.
  • Page 135 • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per sfruttare al meglio questo prodotto, Hilti raccomanda l'uso delle batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni.
  • Page 136 3.4 Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per la caduta della batteria! ▶...
  • Page 137 Un (1) LED si accende con luce La batteria al litio e il relativo pro- gialla dotto non sono compatibili. Rivol- gersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente La batteria al litio è bloccata e non con luce rossa può...
  • Page 138 Dati tecnici 4.1 Prodotto SF 4-22 SF 4H-22 Generazione prodotto Tensione nominale 21,6 V 21,6 V Peso secondo EPTA Procedure 01 1,3 kg 1,4 kg senza batteria Numero di giri 1ª velocità 0 giri/min … 0 giri/min … 610 giri/min 610 giri/min 2ª...
  • Page 139 Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi...
  • Page 140: Preparazione Al Lavoro

    SF 4-22 SF 4H-22 Ø punta (metallo) 1,5 mm … 1,5 mm … 10 mm 10 mm Ø punta (calcestruzzo •/• 4 mm … 8 mm leggero/muratura) Preparazione al lavoro AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! ▶ Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. ▶...
  • Page 141 Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Come anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combi- nazione del dispositivo anticaduta Hilti #2293133 con la fune di sicurezza utensili Hilti #2261970. ▶ Fissare il dispositivo anticaduta nelle aperture di montaggio per gli accessori.
  • Page 142 6.1 Accensione ▶ Per accendere il prodotto, premere l'interruttore di comando. La velocità può essere regolata continuamente premendo l'interrut- tore di comando a diverse profondità. 6.2 Selezione della velocità Il selettore della velocità può essere azionato soltanto a motore fermo. ▶...
  • Page 143: Cura E Manutenzione

    Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Ripara- zioni Hilti. • Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia.
  • Page 144 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Page 145: Supporto In Caso Di Anomalie

    Vedere capitolo Indicazioni della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione ▶...
  • Page 146: Garanzia Del Costruttore

    ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Con- dizione essenziale per il riciclaggio è...
  • Page 147 Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Page 148 Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komu- nalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 149 Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektro- narzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia, jak również zapoznać się z ilustracjami i da- nymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia.
  • Page 150 mych części. Uszkodzone lub skręcone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia. ▶ W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. ▶...
  • Page 151 dużego doświadczenia w zakresie obsługi elektronarzędzia. Nie- uważne obchodzenie się z urządzeniem może w ułamku sekundy dopro- wadzić do poważnych obrażeń. Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem ▶ Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się...
  • Page 152 ▶ Należy używać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego. ▶ Nieużywany akumulator przechowywać z daleka od spinaczy, mo- net, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalo- wych, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie pomię- dzy stykami akumulatora może prowadzić...
  • Page 153 Wskazówki bezpieczeństwa podczas prac z długimi wiertłami ▶ Pod żadnym pozorem nie należy pracować z większą prędkością obrotową, niż maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa wier- tła. Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może się lekko wyginać, jeżeli obraca się poza obrabianym elementem i może prowa- dzić...
  • Page 154 ▶ Pył, tworzący się podczas szlifowania, wygładzania, cięcia i wiercenia, może zawierać szkodliwe związki chemiczne. Przykładowo: ołów lub farby na bazie ołowiu; cegła, beton i pozostałe produkty do stawiania murów, kamień naturalny i pozostałe produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak dąb, buk i drewno poddane obróbce chemicz- nej;...
  • Page 155 Prawidłowe obchodzenie się z elektronarzędziami ▶ Włączyć produkt dopiero wtedy, gdy znajdzie się on w pozycji roboczej. ▶ W przypadku zablokowania narzędzia natychmiast wyłączyć urządzenie robocze. Może dojść do bocznego wychylenia produktu. ▶ Przed odłożeniem produktu, zaczekać, aż się zatrzyma. 2.4 Prawidłowe obchodzenie się...
  • Page 156 łów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Page 157 Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group 3.4 Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą wyświetlać stan naładowania, komunikaty o błędach oraz stan pracy. 3.4.1 Wskazania stanu naładowania i komunikatów błędów OSTRZEŻENIE...
  • Page 158 Jeśli komunikat nie zniknie, zwrócić się do serwisu Hilti. Jedna (1) dioda LED świeci się stale Akumulator litowo-jonowy i produkt na żółto z nim połączony nie są kompaty- bilne.
  • Page 159 3.5 ATC Produkt wyposażony jest w elektroniczny system szybkiego wyłączania ATC (Active Torque Control). Jeśli narzędzie robocze zablokuje się lub zakleszczy, produkt zacznie się obracać w niekontrolowany sposób w kierunku przeciwnym. System ATC rozpoznaje ten nagły ruch obrotowy produktu i natychmiast go wyłącza. Możliwość...
  • Page 160 4.3 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą...
  • Page 161: Przygotowanie Do Pracy

    4.4 Dopuszczalna średnica narzędzi roboczych SF 4-22 SF 4H-22 Rozwartość szybkozaciskowego 1,5 mm … 1,5 mm … uchwytu wiertarskiego 13 mm 13 mm Ø wiertło (miękkie drewno) 1,5 mm … 1,5 mm … 25 mm 25 mm Ø wiertło (twarde drewno) 1,5 mm …...
  • Page 162 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wy- posażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. ▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać...
  • Page 163 6.1 Włączanie ▶ Aby włączyć urządzenie, nacisnąć włącznik. W zależności od głębokości wciśnięcia włącznika możliwa jest bezstopniowa regulacja prędkości obrotowej. 6.2 Wybór biegu Przełącznika zmiany biegów można używać wyłącznie, gdy silnik jest zatrzymany. ▶ Wybrać bieg. 6.3 Ustawianie momentu obrotowego ▶...
  • Page 164 (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumu- lator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić...
  • Page 165 • W razie uszkodzeń i/lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać urzą- dzenia. Oddać urządzenie niezwłocznie do naprawy w serwisie Hilti. • Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie.
  • Page 166 ▶ Wyczyścić zatrzask trzaskuje się ze sły- rze zanieczyszczony. i zatrzasnąć akumu- szalnym kliknięciem. lator. Jeśli problem nie zostanie usunię- ty, skontaktować się z serwisem Hilti. Silne nagrzewanie Usterka elektryczna. ▶ Natychmiast wyłą- się produktu lub czyć produkt, wyjąć akumulatora. akumulator, obser- wować, co się...
  • Page 167: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby unik- nąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowied- niego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nada- jących się...
  • Page 168 • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických po- znatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem • Jiným osobám předávejte výrobek pouze s návodem k obsluze.
  • Page 169 Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze. Číslování na obrázcích odkazují na důležité pracovní kroky nebo pro pracovní...
  • Page 170 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní...
  • Page 171 Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění.
  • Page 172 nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. ▶ O elektrické nářadí a příslušenství se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektric- kého nářadí.
  • Page 173 ▶ Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis. 2.2 Bezpečnostní pokyny pro vrtačky Bezpečnostní pokyny pro všechny práce ▶ Při vrtání s příklepem noste chrániče sluchu. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. ▶...
  • Page 174 ▶ Prach, který vzniká při broušení, broušení smirkovým papírem, řezání a vrtání, může obsahovat nebezpečné chemické látky. Některé příklady jsou: olovo nebo barvy na bázi železa; cihly, beton a další zdivo, přírodní kámen a další výrobky s obsahem silikátů; určité druhy dřeva, jako dub, buk, a chemicky ošetřené...
  • Page 175 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“. Dodržujte zvláštní směrnice, které platí pro přepravu, skladování...
  • Page 176 šroubovák je vhodný pro vrtání do lehčeného betonu a zdiva. • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Page 177 Pokud se hlášení zobrazuje i nadá- le, obraťte se na servis Hilti. Jedna (1) LED svítí žlutě Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výrobek nejsou kompatibil- ní. Obraťte se na servis Hilti.
  • Page 178: Technické Údaje

    50 %. Pokud připojený výrobek už nelze používat, skončila životnost akumu- látoru a akumulátor se musí vymě- nit. Obraťte se na servis Hilti. 3.5 ATC Výrobek je vybavený elektronickým rychlým vypnutím ATC (Active Torque Control). Pokud se nástroj zablokuje nebo uvázne, začne se výrobek náhle nekontro- lovaně...
  • Page 179 4.2 Akumulátor Provozní napětí akumulátoru 21,6 V Hmotnost akumulátoru Viz na konci tohoto návodu k obsluze Okolní teplota při provozu −17 ℃ … 60 ℃ Skladovací teplota −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátoru na začátku nabíjení −10 ℃ … 45 ℃ 4.3 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací...
  • Page 180 SF 4-22 SF 4H-22 Hodnota emitova- B 22­55 •/• 13 m/s² ných vibrací pro vrtání s příklepem do betonu B 22­110 •/• 12,3 m/s² h,ID Nejistota pro vrtání s příklepem 1,5 m/s² 1,5 m/s² do betonu 4.4 Přípustné průměry pro nástroje SF 4-22 SF 4H-22 Rozsah upínání...
  • Page 181 5.5 Pojistka proti pádu VÝSTRAHA Nebezpečí poranění padajícím nářadím a/nebo příslušenstvím! ▶ Používejte pouze záchytné lano nářadí Hilti doporučené pro váš výrobek. ▶ Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. ▶ Záchytné lano nářadí neupevňujte za hák na pásek. Hák na pásek nepoužívejte pro zvedání...
  • Page 182 ▶ Upevněte jednu karabinu záchytného lana nářadí k pojistnému pásku a duhou karabinu k nosné konstrukci. Zkontrolujte, zda obě karabiny bezpečně drží. Řiďte se návody k obsluze pojistného pásku Hilti a záchytného lana nářadí Hilti. Obsluha Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku.
  • Page 183: Péče A Údržba

    Pokud se akumulátor namočí, zacházejte s ním jako s poškozeným akumulátorem. Izolujte ho v nehořlavé nádobě a obraťte se na servis Hilti. • Z akumulátoru odstraňte olej a tuk, který na něj nepatří. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytečný...
  • Page 184 Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spo- třební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schvále- né Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Přeprava a skladování akumulátorového nářadí a akumu- látorů...
  • Page 185: Pomoc Při Poruchách

    U všech poruch se řiďte ukazatelem stavu nabití a poruch akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithium-iontového akumulátoru. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Page 186: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů.
  • Page 187 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Page 188 Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto ná- vodu na používanie. Číslovanie na obrázkoch upozorňuje na dôležité pracovné kroky ale- bo konštrukčné prvky dôležité pre pracovné kroky. V texte sú tieto pracovné...
  • Page 189 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Ned- balosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
  • Page 190 ▶ Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď...
  • Page 191 ▶ Skôr než budete náradie nastavovať, meniť časti jeho príslušen- stva alebo než ho odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpečnostné opatre- nie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. ▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí.
  • Page 192 ▶ Akumulátor nevhadzujte do ohňa alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch. ▶ Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uve- deného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť...
  • Page 193 ▶ Počas používania výrobku noste okuliare, ochrannú prilbu, chrániče sluchu a vhodnú ochranu dýchacích ciest. ▶ Pri výmene nástroja noste ochranné rukavice. Dotyk pracovného nástroja môže viesť k rezným poraneniam a k vzniku popálenín. ▶ Používajte ochranu očí. Odlamujúci sa materiál môže poraniť telo a oči. ▶...
  • Page 194 výbuch v prípade náhodného poškodenia elektrického a plynového vedenia alebo vodovodného potrubia. Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrického náradia ▶ Výrobok zapnite až vtedy, keď je v pracovnej polohe. ▶ Ak sa pracovný nástroj zablokuje, výrobok okamžite vypnite. Výrobok môže vybočiť. ▶...
  • Page 195 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Page 196 3.4 Indikácie lítiovo-iónového akumulátora Lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron môžu zobrazovať stav nabitia, hlá- senia chýb a stav akumulátora. 3.4.1 Zobrazenia stavu nabitia a hlásení chýb VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia pádom akumulátora! ▶ Po vložení akumulátora sa po stlačení odisťovacieho tlačidla uistite, či akumulátor opäť...
  • Page 197 Zisťovanie stavu akumulátora sa svetlo a potom jedna (1) LED svieti nedalo dokončiť. Postup zopakujte nepretržite nažlto. alebo sa obráťte na servis Hilti. Všetky LED svietia ako bežiace Keď sa pripojený výrobok naďalej svetlo a potom jedna (1) LED svieti dá...
  • Page 198 Technické údaje 4.1 Výrobok SF 4-22 SF 4H-22 Generácia výrobku Menovité napätie 21,6 V 21,6 V Hmotnosť podľa EPTA Procedure 1,3 kg 1,4 kg 01 bez akumulátora Otáčky 1. stupeň 0 ot/min … 0 ot/min … 610 ot/min 610 ot/min 2.
  • Page 199 Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku SF 4-22 SF 4H-22 Hladina emisií akustického tlaku 78 dB(A) 92 dB(A) Neistota pri hladine akustického...
  • Page 200 Príprava práce VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že je príslušný výrobok vypnutý. ▶ Skôr než budete náradie nastavovať alebo meniť časti jeho príslušenstva, odstráňte akumulátor. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
  • Page 201 5.5 Ochrana proti pádu VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslušenstvom! ▶ Používajte na váš výrobok iba lanko na náradie, ktoré odporúča Hilti. ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod lanka na náradie, či nie je poškodený. ▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok.
  • Page 202 6.3 Nastavenie krútiaceho momentu ▶ Nastavte želaný krútiaci moment. Krútiaci moment je obmedzený iba vo funkcii skrutkovanie . 6.4 Nastavenie pravobežného/ľavobežného chodu Blokovanie prepínača zabraňuje prepnutiu pri bežiacom motore. V strednej polohe je ovládací spínač blokovaný (prepravná poistka). ▶ Nastavte prepínač pravotočivého/ľavotočivého chodu na želaný smer otáčania.
  • Page 203 Akumulátor nikdy nevystavujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a nečistoty.
  • Page 204 Pri všetkých poruchách si všimnite ukazovateľ stavu nabitia a indikácie porúch. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie...
  • Page 205 ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na prísluš- nú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných ma- teriálov.
  • Page 206: Ďalšie Informácie

    őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Page 207 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Page 208 Csavarozás Fúrás Ütvefúrás Jobbra/balra forgás Átmérő A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompati- bilis adatátvitelhez használható. Az akkut soha ne használja ütőszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámok- FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és uta-...
  • Page 209 kozódugó és a hozzá illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtes- tekhez, tűzhelyekhez és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedves- ség hatásaitól.
  • Page 210 ▶ Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszere- ket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő...
  • Page 211 ▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figye- lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő...
  • Page 212 ▶ Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. 2.2 Fúrógépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók minden munkához ▶ Viseljen fülvédőt, ha az ütvefúrót használja. A zaj halláskárosodáshoz vezethet. ▶ A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar rejtett elektromos vezetéket találhat el.
  • Page 213 ▶ A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkező por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat. Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, terméskő és egyéb szilikáttartal- mú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa;...
  • Page 214 ▶ Azonnal kapcsolja ki a terméket, ha a betétszerszám blokkolt. A termék oldalra kitérhet. ▶ Lehelyezés előtt várjon, míg a termék leáll. 2.4 Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése ▶ A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye fi- gyelembe a következő biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása bőrirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tü- zet és/vagy robbanást okozhat.
  • Page 215 Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c. dokumentumot. Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkal- mazására vonatkozó...
  • Page 216 3.4 Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzene- teket és az akku állapotát. 3.4.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső akku miatt! ▶ Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után győződjön meg arról, hogy az akkumulátort előírásszerűen helyezte vissza a ter-...
  • Page 217 Jelentés Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal össze- kötött termék nem kompatibilisek. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED gyors piros fénnyel A Li-ion akku zárolva van, és nem villog használható tovább. Kérjük, fordul- jon a Hilti Szervizhez.
  • Page 218 Műszaki adatok 4.1 Termék SF 4-22 SF 4H-22 Termékgeneráció Névleges feszültség 21,6 V 21,6 V Az EPTA Procedure 01 szerinti tö- 1,3 kg 1,4 kg meg akku nélkül Fordulatszám 1. sebes- 0 ford./perc … 0 ford./perc … ségfoko- 610 ford./perc 610 ford./perc 2.
  • Page 219 Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő...
  • Page 220 A munkahely előkészítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva. ▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt vegye ki az akkut. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
  • Page 221 5.5 Leesés elleni biztosítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a leeső szerszám és/vagy tartozék miatt! ▶ Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. ▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére.
  • Page 222: Ápolás És Karbantartás

    6.3 Forgatónyomaték beállítása ▶ Állítsa be a kívánt forgatónyomatékot. A forgatónyomaték határolása csak a csavarozás funkció esetén történik meg. 6.4 Jobbra vagy balra forgás beállítása A reteszelés megakadályozza a motor forgása közben történő átkap- csolást. Középállásban az indítókapcsoló blokkolva van (szállítási biztosító). ▶...
  • Page 223 Soha ne tegye ki az akkut nagy mennyiségű nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. • Az akkut tartsa távol idegen olajtól és zsírtól.
  • Page 224 Üzemzavar esetén vegye figyelembe az akkumulátor töltésállapot- és hiba- kijelzését. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 225 ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Page 226: További Információk

    • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Page 227 Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo.
  • Page 228 Vijačenje Vrtanje Udarno vrtanje Vrtenje v desno/levo Premer Izdelek podpira tehnologijo NFC, združljivo s platformama iOS in Android. Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumu- latorske baterije, ki je bila podvržena udarcem ali je kako drugače poškodovana.
  • Page 229 ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara. ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara. ▶...
  • Page 230 na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjšuje ogroženost zaradi prahu. ▶ Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upoštevajte varnostna navodila za električna orodja, tudi, če ste po večkratni uporabi nanje že dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delčku sekunde povzroči hude poškodbe.
  • Page 231 ▶ Za pogon električnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar. ▶ Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarni- škimi sponkami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov.
  • Page 232 stiku z obdelovancem, se lahko pri višjem številu vrtljajev rahlo upogne, kar lahko pripelje do poškodb. ▶ Vrtanje vedno začnite z nizkim številom vrtljajev in ko je sveder v stiku z obdelovancem. Če sveder ni v stiku z obdelovancem, se lahko pri višjem številu vrtljajev rahlo upogne, kar lahko pripelje do poškodb.
  • Page 233 ▶ Če pride do okvare krmilnega stikala, lahko visok vrtilni moment in veliko število vrtljajev med uporabo udarnega vrtalnega vijačnika povzročita poškodbe. V tem primeru prekinite delo z vrtalnim vijačnikom. ▶ Ko izvajate delo z vrtalnim vijačnikom se ne dotikajte kovinskih predme- tov.
  • Page 234 Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Page 235 • Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron iz vrste modelov B 22. Za optimalno zmogljivost Hilti za ta izdelek priporoča uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
  • Page 236 Ena (1) LED-dioda sveti rumeno Litij-ionska akumulatorska baterija in povezan izdelek nista združljiva. Obrnite se na servisno službo Hilti. Ena (1) LED-dioda hitro utripa rdeče Litij-ionska akumulatorska baterija je zaklenjena in je ne morete upora- biti. Obrnite se na servisno službo Hilti.
  • Page 237 Če priključenega izdelka ni mogoče več uporabljati, je akumulatorska baterija na koncu življenjske dobe in jo morate zamenjati. Obrnite se na servisno službo Hilti. 3.5 ATC Izdelek je opremljen z elektronskim hitrim izklopom ATC (Active Torque Control). Če pride do blokade nastavka ali se ta zatakne, se izdelek sunkovito in nenadzorovano obrne v nasprotno smer.
  • Page 238 4.2 Akumulatorska baterija Delovna napetost akumulatorske baterije 21,6 V Teža akumulatorske baterije Glejte konec navodil za uporabo Temperatura okolice med delovanjem −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura skladiščenja −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatorske baterije ob za- −10 ℃ … 45 ℃ četku polnjenja 4.3 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 62841...
  • Page 239 SF 4-22 SF 4H-22 Emisijska vrednost B 22­55 •/• 13 m/s² tresljajev za udarno B 22­110 •/• 12,3 m/s² vrtanje v beton (a h,ID Negotovost pri udarnem vrtanju v 1,5 m/s² 1,5 m/s² beton 4.4 Dovoljen premer za nastavke SF 4-22 SF 4H-22 Vpenjalno območje hitrovpenjalne 1,5 mm …...
  • Page 240 5.5 Varovanje pred padcem OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte samo držalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoča za vaše orodje. ▶ Pred vsako uporabo preverite pritrdilne točke držalne zanke za orodje glede morebitnih poškodb.
  • Page 241 Uporaba Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 6.1 Vklop ▶ Za vklop izdelka pritisnite na krmilno stikalo. Glede na globino pritiskanja na krmilno stikalo lahko število vrtljajev brezstopenjsko uravnavate. 6.2 Izbira stopnje Stikalo za izbiro stopnje je mogoče uporabiti le pri zaustavljenem motorju.
  • Page 242: Nega In Vzdrževanje

    Če je akumulatorska baterija premočena, ravnajte z njo kot s poškodo- vano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno službo Hilti. • Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in maščobo iz drugih virov.
  • Page 243 Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Transport in skladiščenje akumulatorskih orodij in aku-...
  • Page 244: Pomoč Pri Motnjah

    Pri vseh motnjah upoštevajte stanje napolnjenosti in prikaz napak akumula- torske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev...
  • Page 245: Dodatne Informacije

    ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti.
  • Page 246 • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Page 247 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama upućuje se na važne radne korake ili na sastavne dijelove koji su važni za radne korake. U tekstu su ti radni koraci ili sastavni dijelovi istaknuti odgovarajućim brojevima, npr.
  • Page 248 Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda). Sigurnost na radnom mjestu ▶...
  • Page 249 zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda.
  • Page 250 ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih može dovesti do opasnih situacija.
  • Page 251 2.2 Sigurnosne napomene za bušilice Sigurnosne napomene za sve radove ▶ Kod udarnog bušenja nosite zaštitne slušalice. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. ▶ Električni alat uhvatite samo za izolirane ručke kada izvodite radove kod kojih nastavak ili vijak može pogoditi skrivene strujne vodove ili vlastiti mrežni kabel.
  • Page 252 ▶ izbjegavanje dužeg kontakta s prašinom, ▶ brisanje prašine s lica i tijela, ▶ nošenje zaštitne odjeće i pranje izloženih područja vodom i sapunom. ▶ Često napravite stanke i vježbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih vibracija pojaviti smetnje na krvnim žilama ili živčanom sustavu prstiju, ruku i ručnih zglobova.
  • Page 253 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Page 254 • Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litij­ionske akumulatorske baterije tipa B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporučuje za ovaj proizvod akumulatorske baterije navedene u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. •...
  • Page 255 Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja aku- mulatorske baterije još uvijek brzo treperi, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda brzo treperi Litij-ionska akumulatorska baterija žuto ili s njom povezan proizvod su pre- opterećeni, prevrući, prehladni ili...
  • Page 256 Očitavanje stanje akumulatorske i zatim jedna (1) LED dioda brzo baterije ne može se isključiti. Po- treperi žuto. novite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svijetle uzastopno Ako se priključeni proizvod može i zatim jedna (1) LED dioda stalno dalje upotrebljavati, preostali kapa- svijetli crveno.
  • Page 257 SF 4-22 SF 4H-22 Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura skladištenja −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ 4.2 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije 21,6 V Težina akumulatorske baterije Vidi na kraju ovih upu- ta za uporabu Okolna temperatura pri radu...
  • Page 258 Ukupne vrijednosti vibracija SF 4-22 SF 4H-22 2,2 m/s² 2,1 m/s² Vrijednost emisije B 22­55 vibracije za bušenje B 22­110 1,8 m/s² 1,4 m/s² u metal (a 1,5 m/s² 1,5 m/s² Nesigurnost za bušenje u metal •/• 13 m/s² Vrijednost emisije B 22­55 vibracije za udarno B 22­110...
  • Page 259 Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zaštite od pada #2293133 s Hilti pridržnom trakom za alat #2261970. 2272252 Hrvatski 255 *2272252*...
  • Page 260 ▶ Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Rukovanje Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj...
  • Page 261: Čišćenje I Održavanje

    Nikada nemojte izlagati akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kiši). Ako je akumulatorska baterija smočena, onda s njom rukujte kao s oštećenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. 2272252 Hrvatski 257 *2272252*...
  • Page 262 Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumula-...
  • Page 263: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogrešaka aku- mulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje ▶...
  • Page 264: Zbrinjavanje Otpada

    ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi.
  • Page 265: Dodatne Informacije

    Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Page 266 Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uput-...
  • Page 267 Zavrtanje Bušenje Udarno bušenje Rad udesno/ulevo Prečnik Proizvod podržava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama. Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumu- latorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je oštećena na neki drugi način.
  • Page 268 ▶ Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara. ▶ Kabl ne upotrebljavajte za nošenje ili vešanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabl držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.
  • Page 269 Upotreba i rukovanje električnim alatom ▶ Ne preopterećujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predviđen električni alat. Sa odgovarajućim električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u navedenom području snage. ▶ Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Elek- trični alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti.
  • Page 270 doktora. Tečnost koja iscuri iz akumulatora, može dovesti do nadražaja kože ili opekotina. ▶ Nemojte da koristite oštećene ili modifikovane akumulatore. Ošteće- ni ili modifikovani akumulatori mogu biti veoma nepredvidljivi i da dovedu do nastanka požara, eksplozije i povređivanja. ▶ Nemojte da izlažete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije.
  • Page 271 ▶ Nikad nemojte vršiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru. ▶ Nemojte da dodirujete rotirajuće delove - opasnost od povređivanja! ▶ Prilikom upotrebe proizvoda naočare, zaštitni šlem, zaštitu za sluh i odgovarajući zaštitu za disajne organe. ▶ Nosite zaštitne rukavice prilikom zamene alata. Dodirivanje namenskog alata može da dovede do posekotina i opekotina.
  • Page 272 proizvodu mogu da izazovu strujni udar ili eksploziju, ako oštete neki strujni kabl, cev za gas ili vodu. Brižljivo rukovanje i upotreba električnih alata ▶ Uključite proizvod tek kada ga postavite u radni položaj. ▶ Isključite proizvod odmah, ako alat za umetanje blokira. Proizvod se može bočno izmaknuti.
  • Page 273 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Page 274 3.4 Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunje- nosti, poruke o greškama i stanje i akumulatorske baterije. 3.4.1 Indikatori za napunjenosti i poruke o greškama UPOZORENJE Opasnost od povrede u slučaju padanja akumulatorske baterije! ▶...
  • Page 275 Upit prikaza stanja akumulatorske svetlo i nakon toga jedna (1) LED baterije nije mogao da izvrši. Po- dioda brzo treperi žuto. novite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svetle kao radno Ako priključeni proizvod može i da-...
  • Page 276 Tehnički podaci 4.1 Proizvod SF 4-22 SF 4H-22 Generisanje proizvoda Nominalni napon 21,6 V 21,6 V Težina prema EPTA Procedure 01 1,3 kg 1,4 kg bez akumulatorske baterije Obrtni momenat 1. brzina 0/min … 0/min … 610/min 610/min 2. brzina 0/min …...
  • Page 277 Odredite dodatne sigurnosne mere za zaštitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: održavanje električnog alata i alata za umetanje, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrednosti emisije buke SF 4-22 SF 4H-22 Nivo pritiska zvuka emisije (L 78 dB(A) 92 dB(A) Nesigurnost nivoa pritiska zvuka 5 dB(A)
  • Page 278: Priprema Za Rad

    Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem! ▶ Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod isklju- čen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Page 279 5.5 Osigurač od padanja UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne! ▶ Koristite samo Hilti traku za držanje alata koja je preporučena za vaš proizvod. ▶ Pre svake upotrebe proverite da li je tačka za pričvršćivanje trake za držanje alata oštećena.
  • Page 280: Nega I Održavanje

    6.4 Podešavanje obrtanja udesno/ulevo Blokada sprečava prebacivanje tokom rada motora. Prekidač za upravljanje je u srednjem položaju blokiran (osigurač za transport). ▶ Podesite sklopku za obrtanje udesno/ulevo na željeni pravac obrtanja. 6.5 Bušenje 1. Postavite prsten za podešavanje funkcije na funkciju Bušenje 2.
  • Page 281 Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumula-...
  • Page 282 Kod svih smetnji obratite pažnju na prikaz stanja napunjenosti i prikaz greške akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje Proizvod ne radi.
  • Page 283 ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala.
  • Page 284: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Garancija proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, životnoj sredini i reciklaži možete pronaći na sledećem linku: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Ovim link ćete pronaći čak i na kraju šine dokumentaciji od QR kod.
  • Page 285 Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъ- ци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на...
  • Page 286 Позиционните номера се използват в илюстрацията Преглед и препращат към номерата на легендата в Раздел Преглед на продукта. Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при работа с продукта. 1.3 Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху...
  • Page 287 Безопасност на работното място ▶ Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Без- порядъкът или недостатъчното осветление в работната зона може да доведат до злополуки. ▶ Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, къ- дето има горими течности, газове или прах. В електроинстру- ментите...
  • Page 288 един момент на невнимание при използването на електроинструмен- та може да доведе до сериозни наранявания. ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защит- ни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахозащит- на маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или...
  • Page 289 ▶ Извадете щепсела от контакта и/или отстранете разглобяемия акумулатор, преди да предприемете действия по настройките на уреда, смяната на принадлежности или прибирането на уреда. Тази предпазна мярка предотвратява опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. ▶ Съхранявайте неизползвани в момента електроинструменти да- леч...
  • Page 290 такт изплакнете мястото обилно с вода. Ако течността попадне в очите, потърсете допълнително лекарска помощ. Излизащата от акумулатора течност може да причини кожни раздразнения или изгаряния. ▶ Не използвайте повреден или модифициран акумулатор. Повре- дените или модифицирани акумулатори могат да имат непредвидимо поведение...
  • Page 291 свредлото може леко да се огъне, когато може да се върти свободно без контакт с детайла, и да причини наранявания. ▶ Не прилагайте прекомерен натиск и пробивайте само в надлъжна посока. Свредлата могат да се огънат и затова да се счупят или да причинят...
  • Page 292 ▶ Не гледайте директно срещу осветлението (светодиод) на продукта и не осветявайте други хора в лицето. Съществува опасност от заслепяване. ▶ Ако командният ключ е дефектен, високият въртящ момент и ви- соките обороти при използването на пробивния винтоверт може да доведат...
  • Page 293 разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни...
  • Page 294 винтоверт е предназначена за пробиване в лек бетон и зидария. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акуму- латори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този продукт посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация.
  • Page 295 червено блокирал и не може да се из- ползва отново. Моля, обърнете се към сервиз на Hilti. 3.4.2 Индикатори за състоянието на акумулатора За да проверите състоянието на акумулатора, задръжте натиснат деб- локиращия бутон за повече от три секунди. Системата не разпознава...
  • Page 296: Технически Данни

    може да бъде използван, акуму- латорът е в края на своя експлоа- тационен живот и трябва да бъде сменен. Моля, обърнете се към сервиз на Hilti. 3.5 ATC Продуктът е оборудван с електронно аварийно изключване ATC (Active Torque Control). Ако сменяемият инструмент блокира или се заклещи, продуктът вне- запно...
  • Page 297 SF 4-22 SF 4H-22 Тегло съгласно EPTA Procedure 1,3 кг 1,4 кг 01 без акумулатор 0 об/мин … 0 об/мин … Обороти 1-ва ско- рост 610 об/мин 610 об/мин 2-ра ско- 0 об/мин … 0 об/мин … рост 2 100 об/мин 2 100 об/мин...
  • Page 298 реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на рабо- тещия срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържа- не...
  • Page 299 Подготовка на работата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради неволно включване! ▶ Преди поставянето на акумулатора се уверете, че съответният про- дукт е изключен. ▶ Отстранявайте акумулатора, преди да въвеждате настройки по уреда или да подменяте принадлежности. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоя- щата...
  • Page 300 Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбина- цията от Hilti защитата срещу падане от височина #2293133 с Hilti за- държащото въже за инструменти #2261970. ▶ Закрепете защитата срещу падане от височина в монтажните отвори...
  • Page 301 6.2 Избор на скорост Превключвателят на предавки може да бъде задействан само ако двигателят е спрял. ▶ Изберете скоростта. 6.3 Настройка на въртящ момент ▶ Настройте желания въртящ момент. Въртящият момент се ограничава само до функцията Завинтва- не . 6.4 Настройка за дясно/ляво въртене Заключващ...
  • Page 302: Обслужване И Поддръжка

    сявания. Никога не излагайте акумулатора на висока влажност (напр. потопен във вода или оставен под дъжда). Ако акумулаторът е бил напоен с вода, третирайте го като повреден акумулатор. Изолирайте го в незапалим контейнер и се обърнете към сервиз на Hilti. 298 Български 2272252 *2272252*...
  • Page 303 а елементите за управление - за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Предайте продукта незабавно в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка мон- тирайте...
  • Page 304 на зареждане и грешки на акумулатора. Виж Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Page 305: Третиране На Отпадъци

    ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за...
  • Page 306: Ro Manual De Utilizare Original

    Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Page 307 Indicații de folosire și alte informații utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncați aparatele electrice și acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator Li­Ion Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul aces- tui manual de utilizare.
  • Page 308 Curent continuu Acumulator Li-Ion Înşurubarea Găurirea Găurirea cu percuţie Rotaţie spre dreapta/stânga Diametru Produsul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibilă la rândul ei cu platformele iOS şi Android. Nu folosiţi niciodată acumulatorul ca unealtă percutoare. Nu lăsaţi acumulatorul să cadă. Nu utilizaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură...
  • Page 309 cu pământare de protecţie. Fişele nemodificate şi prizele adecvate diminuează riscul de electrocutare. ▶ Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi frigiderele. Există un risc major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu obiecte legate la pământ.
  • Page 310 ▶ Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate. ▶ Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componentele aflate în mişcare.
  • Page 311 şi de activitatea care urmează a fi desfăşurată. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaţii de lucru decât cele prevăzute poate conduce la situaţii periculoase. ▶ Menţineţi mânerele şi suprafeţele mânerelor în stare uscată, curată, fără ulei şi unsoare. Mânerele şi suprafeţele mânerelor nu permit utilizarea şi controlul sculei electrice în siguranţă...
  • Page 312 2.2 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru maşini de găurit Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru toate lucrările ▶ Purtaţi căşti antifonice la găurirea cu percuţie. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului. ▶ Ţineţi scula electrică de suprafeţele izolate ale mânerelor, când executaţi lucrări în care dispozitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascunşi sau şuruburile.
  • Page 313 ▶ Praful format în lucrările de şlefuire, şmirgheluire, tăiere şi găurire poate conţine substanţe chimice periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe bază de plumb; Cărămidă, beton şi alte produse de zidărie, piatră naturală şi alte produse care conţin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul şi lemnul tratat chimic;...
  • Page 314 Manevrarea şi folosirea cu precauţie a sculelor electrice ▶ Conectaţi produsul numai când l-aţi adus în poziţia de lucru. ▶ Deconectaţi produsul imediat dacă accesoriul de lucru se blochează. Produsul poate devia în lateral. ▶ Aşteptaţi până când produsul a ajuns în stare de repaus, înainte de a-l depune.
  • Page 315 Aveți în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea și utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. Citiți indicațiile referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le găsiți prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare. Descriere 3.1 Vedere generală...
  • Page 316 Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group 3.4 Indicaţiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încărcare, mesaje de eroare şi starea acumulatorilor. 3.4.1 Indicatoare pentru starea de încărcare şi mesaje de eroare ATENŢIONARE...
  • Page 317 LED constant în verde. Toate LED-urile se aprind ca lumină Interogarea stării acumulatorului dinamică şi apoi se aprinde intermi- nu a putut fi încheiată. Repetaţi tent un (1) LED rapid în galben. procedeul sau adresaţi-vă centrului de service Hilti. 2272252 Română 313 *2272252*...
  • Page 318 şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. 3.5 ATC Produsul este echipată cu decuplare electronică rapidă ATC (Active Torque Control). Dacă dispozitivul de lucru se blochează sau se înţepeneşte, produsul se roteşte brusc necontrolat în sens opus.
  • Page 319 SF 4-22 SF 4H-22 Temperatura ambiantă în timpul −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃ funcţionării Temperatura de depozitare −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ 4.2 Acumulator 21,6 V Tensiunea de lucru a acumulatorului Vezi finalul acestui Greutate acumulator manual de utilizare...
  • Page 320 Valori totale ale vibrațiilor SF 4-22 SF 4H-22 Valoarea emisiei vi- B 22­55 2,2 m/s² 2,1 m/s² braţiilor pentru găuri- B 22­110 1,8 m/s² 1,4 m/s² re în metal (a Insecuritatea la găurire în metal 1,5 m/s² 1,5 m/s² Valoarea emisiei vi- B 22­55 •/•...
  • Page 321: Introducerea Acumulatorului

    Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
  • Page 322: Modul De Utilizare

    Utilizați ca siguranță de lucru la înălțime pentru acest produs exclusiv o combinație formată din Hilti siguranța în caz de cădere #2293133 cu Hilti firul de susținere a accesoriului de lucru #2261970. ▶ Fixați siguranța de cădere în deschiderile de montaj pentru accesorii.
  • Page 323 6.5 Găurirea 1. Poziţionaţi inelul de reglare pentru funcţii pe funcţia de găurire 2. Poziţionaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga pe rotaţie spre dreapta. 6.6 Înşurubarea 1. Poziţionaţi inelul de reglare pentru funcţii pe funcţia de înşurubare . 2. Reglaţi inelul de reglare a cuplului de rotaţie pe cuplul de rotaţie dorit. 3.
  • Page 324 Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul şi depozitarea accesoriilor de lucru cu acu- mulator şi a acumulatorilor...
  • Page 325 Vezi capitolul Indicaţiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Page 326: Dezafectarea Și Evacuarea Ca Deșeuri

    Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materi- alelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră de vânzări. ▶ Nu aruncați sculele electrice, aparatele electronice și acumulatorii în containerele de gunoi menajer! 322 Română...
  • Page 327: El Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες...
  • Page 328 Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή...
  • Page 329 Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν. 1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Στροφή ανά λεπτό Συνεχές...
  • Page 330 Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶ Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. ▶ Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από...
  • Page 331 ▶ Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτι- κά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προ- στατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶...
  • Page 332 ταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτό το προληπτικό μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. ▶ Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις...
  • Page 333 της μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα στο δέρμα. ▶ Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν υποστεί μετατροπές. Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή μετα- τροπές μπορεί να συμπεριφερθούν απρόβλεπτα και να προκαλέσουν φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. ▶...
  • Page 334 τρυπάνι, όταν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς επαφή με το κατεργαζόμενο αντικείμενο και να προκληθούν τραυματισμοί. ▶ Μην ασκείτε υπερβολική πίεση και μόνο σε διαμήκη κατεύθυνση προς το τρυπάνι. Τα τρυπάνια μπορούν να λυγίσουν και επομένως να σπάσουν ή να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου και τραυματισμούς. 2.3 Πρόσθετες...
  • Page 335 από έντονους κραδασμούς προβλήματα σε αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό σύστημα στα δάχτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών. ▶ Μην κοιτάτε κατευθείαν στον φωτισμό (LED) του προϊόντος και μην φωτίζετε το πρόσωπο άλλων. Υπάρχει κίνδυνος θάμβωσης. ▶ Σε περίπτωση μιας βλάβης του διακόπτη ελέγχου, ενδέχεται από την υψηλή...
  • Page 336 υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για...
  • Page 337: Έκταση Παράδοσης

    • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Page 338 Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li- πράσινο Ion είναι τελείως αποφορτισμένη. Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να ανα- βοσβήνει γρήγορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 334 Ελληνικά 2272252 *2272252*...
  • Page 339 Ένα (1) LED ανάβει κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li- Ion και το συνδεδεμένο με αυτή προϊόν δεν είναι συμβατά. Απευ- θυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li- κόκκινο Ion είναι κλειδωμένη και δεν μπορεί...
  • Page 340 επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της και θα πρέπει να αντικα- τασταθεί. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 3.5 ATC Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με την ηλεκτρονική γρήγορη απενεργοποίηση ATC (Active Torque Control). Εάν μπλοκάρει ή κολλήσει το εξάρτημα, το προϊόν περιστρέφεται ξαφνικά...
  • Page 341 SF 4-22 SF 4H-22 Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃ τη λειτουργία Θερμοκρασία αποθήκευσης −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ 4.2 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Τάση λειτουργίας επαναφορτιζόμενης μπατα- 21,6 V ρίας...
  • Page 342 SF 4-22 SF 4H-22 Επίπεδο στάθμης ήχου (L 86 dB(A) 100 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης 5 dB(A) 5 dB(A) ήχου (K Συνολικές τιμές κραδασμών SF 4-22 SF 4H-22 Τιμή κραδασμών για B 22­55 2,2 m/s² 2,1 m/s² διάτρηση σε μέταλλο 1,8 m/s²...
  • Page 343 5.1 Φορτίστε την μπαταρία 1. Διαβάστε πριν από τη φόρτιση τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή. 2. Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και του φορτιστή είναι καθαρές και στεγνές. 3. Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έναν εγκεκριμένο φορτι- στή. 5.2 Τοποθέτηση...
  • Page 344 Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti #2293133 με το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261970. ▶ Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξε- σουάρ.
  • Page 345 6.3 Ρύθμιση ροπής στρέψης ▶ Ρυθμίστε την επιθυμητή ροπή στρέψης. Η ροπή περιορίζεται μόνο στη λειτουργία βιδώματος . 6.4 Ρύθμιση δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας Ένας μηχανισμός φραγής αποτρέπει την εναλλαγή λειτουργίας όσο λειτουργεί το μοτέρ. Στη μεσαία θέση, ο διακόπτης ελέγχου είναι μπλοκαρισμένος (ασφάλεια μεταφοράς).
  • Page 346 σε μεγάλη υγρασία (π.χ. βύθιση σε νερό ή παραμονή σε βροχή). Εάν έχει βραχεί μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αντιμετωπίστε τη όπως μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά. Απομονώστε τη σε ένα μη εύφλεκτο δοχείο και απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. • Διατηρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία καθαρή από ξένα λάδια...
  • Page 347 συστήματα προστασίας και ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργα- λείων...
  • Page 348 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης φόρτισης και σφαλμάτων της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Page 349: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά.
  • Page 350: Περισσότερες Πληροφορίες

    Περισσότερες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό, την τεχνολογία, το πε- ριβάλλον και την ανακύκλωση θα βρείτε στον ακόλουθο σύνδεσμο: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Αυτόν τον σύνδεσμο θα τον βρείτε και στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης ως κωδικό QR. 346 Ελληνικά 2272252 *2272252*...
  • Page 351: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ו צ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫א ר‬ ‫ו ה‬ • ‫י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬ ‫ל‬...
  • Page 352 ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ן‬ ‫י א‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ Hilti ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ Hilti ‫ם י‬ ‫ר ו‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Page 353 ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י ל‬ ‫כ ל‬ ‫ת ו‬ ‫י ל‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ם‬...
  • Page 354 ‫י ל‬ ‫ע נ‬ ‫, ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ן ו‬ ‫ג כ‬ ‫י ש‬ ‫י א‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫ד ו‬ ‫י צ‬ ‫ת‬ ‫ש י‬ ‫ב ל‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫י פ‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫מ ו‬ ‫ן...
  • Page 355 ‫ה ז‬ ‫י ח‬ ‫א‬ ‫י ר‬ ‫ו ז‬ ‫א ו‬ ‫ת ו‬ ‫י ד י‬ ‫. ז י‬ ‫ר ג‬ ‫מ‬ ‫ו ן‬ ‫מ ו‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ך‬ ‫ו ל‬ ‫כ ל‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫ק נ‬ ‫ה ז‬ ‫י...
  • Page 356 ‫ם‬ ‫י י‬ ‫ו ש‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י ח‬ ‫ד ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ז ר‬ ‫פ‬ ‫ו מ‬ ‫ץ‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫ל ל‬ ‫ו י‬ ‫כ ר‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫ן ו ו‬ ‫י כ‬ ‫ב‬...
  • Page 357 ‫ו י‬ ‫ח נ‬ " ‫ה‬ ‫ך‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫א‬ ‫ר ק‬ ‫ו א‬ Hilti " . Hilti ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬...
  • Page 358 ‫ל‬ ‫פ‬ ‫ב ו‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬ ‫ה ז‬...
  • Page 359 ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה ל‬ ‫ה‬ ‫כ‬ ‫י ש‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫י ר ו‬ ‫נ ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה נ‬ ‫י ע‬...
  • Page 360 ‫ת‬ ‫ר ק‬ ‫ו ב‬ ‫מ‬ ‫א ל‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫צ ב‬ ‫ת ו‬ ‫י מ‬ ‫ו א‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ב‬ ‫ב ב‬ ‫ו ת‬ ‫ס‬ ‫ה ל‬ ‫ל‬ ‫י ח‬ ‫ת י‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫, ע‬ ‫ק‬...
  • Page 361 ‫ת‬ ‫ס‬ ‫י ר‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫א ז‬ ‫ת‬ ‫ו ב‬ ‫ק‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ת ו‬ ‫נ ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫ו ש‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ ה‬ ‫, ת‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬...
  • Page 362 ‫נ כ‬ ‫ס‬ ◀ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ל ב‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬...
  • Page 363 ‫ת‬ ‫ו ל י‬ ‫פ נ‬ ‫ד‬ ‫ג נ‬ ‫ה ז‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א ל‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ #2261970 ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ל ב‬ ‫ח‬ ‫ם‬ ‫ע‬ Hilti ‫ל‬...
  • Page 364 ‫ש י‬ ‫, ד‬ ‫ו א‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫ר נ‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה נ‬ ‫פ ו‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫א ל‬ ‫ל‬ ‫ש‬...
  • Page 365 ‫. ם‬ ‫י י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Page 366 ‫ל ו‬ ‫ל כ‬ ‫ו י‬ ‫א ל‬ ‫ן ה‬ ‫ש‬ ‫ך כ‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ Hilti Store ◀ ‫ת י‬ ‫א ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬...
  • Page 368 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Bohrschrauber | Schlagbohr-...
  • Page 369 Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Caractéristiques produit...
  • Page 370 Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dati prodotto...
  • Page 371 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpo- vedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Vŕtací skrutkovač | vŕtací skrutko- SF 4-22 | SF 4 H-22 vač...
  • Page 372 Izjava o sukladnosti Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proi- zvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Bušilica-zavrtač | udarna SF 4-22 | SF 4 H-22 bušilica-zavrtač...
  • Page 373 Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici cores- punde legislației și normelor în vigoare. Documentațiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Date despre produs Maşină de găurit şi înşurubat | SF 4-22 | SF 4 H-22 Maşină...
  • Page 374 ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ SF 4-22 | SF 4 H-22 ‫ה‬...
  • Page 375 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D- 86916 Kaufering, Germany Product information...
  • Page 376 *2272252* 2272252 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240729...

This manual is also suitable for:

Nuron sf 4h-22 02Nuron sf 4-22Nuron sf 4h-22

Table of Contents