MPM MKW-03M User Manual

Electric milk frothing and heating device
Hide thumbs Also See for MKW-03M:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

Pevně věříme, že s používáním
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
našeho výrobku budete spokojeni
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
a zveme Vás k seznámení se s širo-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
kou nabídkou produktů naší firmy
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
LV
Wir wünschen Ihnen Zufrieden-
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
DE
heit bei der Benutzung unseres Pro-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
dukts und wir ermutigen Sie, das breit-
mu
gefächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
met ons product en heten u van harte
Meie soov on, et te naudite meie
welkom om gebruik te maken van ons
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
brede assortiment
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
duslikku pakkumist
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
.
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
We wish you satisfaction from us-
do skorzystania z szerokiej oferty han-
ing the product and invite you to check
dlowej firmy
a wide range of other
appliances
RO
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
Le deseamos satisfacción con el
profitați de oferta comercială largă a
uso de nuestro producto y le invitamos
companiei
a aprovechar la amplia oferta comer-
cial de nuestra empresa
Желаем получить удоволь-
RU
.
ствие
от
Nous vous souhaitons satisfac-
шего
продукта
FR
tion avec l'utilisation de notre produit
воспользоваться
et vous invitons à profiter de l'offre
мерческим предложением компа-
commerciale étendue de notre entre-
нии
prise
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s po-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
užívaním nášho výrobku a odporúčame
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
vám aj ostatné výrobky z našej bohatej
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
obchodnej ponuky
mi kínálatát
.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di
ристування нашим виробом і за-
IT
utilizzo del nostro prodotto e vi invi-
прошуємо скористатися широкою
tiamo a usufruire dell'ampia offerta
комерційною пропозицією компанії
commerciale della ditta
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
.
.
DISPOSITIVO ELÉCTRICO DE ESPUMA Y CALENTAMIENTO DE LA LECHE
.
DISPOSITIVO ELETTRICO DI SCHIUMA E RISCALDAMENTO DEL LATTE
.
ELEKTRYCZNE URZĄDZENIE DO SPIENIANIA I PODGRZEWANIA MLEKA
.
использования
на-
и
приглашаем
широким
ком-
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MKW-03M
NAPĚŇOVAČ A OHŘÍVAČ MLÉKA
ELEKTRISCHER MILCHSCHÄUMER MIT WÄRMFUNKTION
ELEKTRILINE PIIMAVAHUSTAJA JA KÜTTESEADE
ELECTRIC MILK FROTHING AND HEATING DEVICE
MOUSSE À LAIT ÉLECTRIQUE ET DISPOSITIF DE CHAUFFAGE
ELEKTROMOS KÉSZÜLÉK TEJHABOSÍTÁSRA ÉS MELEGÍTÉSRE
ELEKTRINIS PRIETAISAS PIENO PUTOJIMUI IR ŠILDYMUI
ELEKTRISKĀ PIENA PUTOTĀJS UN SILDĪTĀJS
ELEKTRISCH MELKOPSCHUIM- EN VERWARMINGSAPPARAAT
DISPOZITIV ELECTRIC PENTRU SPUMAREA
ȘI ÎNCĂLZIREA LAPTELUI
AППAPAТ ДЛЯ ВСПЕНИВАНИЯ И
ПОДОГРЕВA МОЛОКА
ELEKTRICKÉ ZARIADENIE NA SPIEVANIE
A OHRIEVANIE MLIEKA
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ПРИСТРІЙ ДЛЯ
СПІНЮВАННЯ ТА ПІДІГРІВУ МОЛОКА
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
EE
KASUTUSJUHEND
EN
USER MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR
MANUEL DE L'UTILISATEUR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT
MANUALE D'USO
LT
VARTOTOJO VADOVAS
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
MANUAL DE UTILIZARE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
UA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
3
10
18
25
32
40
47
54
62
69
76
83
91
98
106
113

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MKW-03M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MPM MKW-03M

  • Page 1 прошуємо скористатися широкою tiamo a usufruire dell’ampia offerta комерційною пропозицією компанії commerciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti. - Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno. - Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
  • Page 4 - Během napěňování/šlehání mléka musí být víko nádoby zavřené. - Napěňovač a ohřívač mléka používejte výhrad- ně a pouze spolu se základnou, která k němu byla přiložena. - Zařízení neumisťujte do blízkosti tepelných zdrojů či na horké povrchy. - Zařízení používejte pouze k napěňování a ohří- vání...
  • Page 5 dalším použitím spotřebiče je důkladně vy- čistěte a osušte. - Zařízení musí být připojeno do elektrické zá- suvky se zemnícím kolíkem! - Zařízení je určeno výhradně k domácímu po- užití. - Děti si s přístrojem nemohou hrát. - Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností...
  • Page 6 autorizovaný servis za účelem zajištění opravy poškozeného zařízení. - Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky ta- háním za kabel. - Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama. - S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosí- me, neponechávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).
  • Page 7: Před Použitím

    PŘED POUŽITÍM: Zařízení vybalte a ujistěte se, že nedošlo k poškození jeho součástí. Vnitřek nádoby očistěte jemným mycím přípravkem. Víko nádoby a míchadla je možné umýt pod tekoucí vodou s příměsí jemného mycího přípravku. Vnější část zařízení opatrně otřete vlhkým hadří- kem.
  • Page 8: Čištění A Údržba

    POZOR!: Je-li zařízení v provozu, nesundávejte z nádoby víko - mohlo by dojít k úniku mléka z nádoby. Nádoba s dvojitými stěnami: termoizolační systém, který garantuje delší dobu udržování správné teploty mléka. VÝMĚNA MÍCHADEL: Nasazování a výměna míchadel je velice snadná. Postačí jen vybrat si míchadlo poté...
  • Page 9: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY: Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 0,74 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynutí...
  • Page 10 SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungs- anleitung. - Nur mit trockenen Händen bedienen. - Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! - Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck.
  • Page 11 - Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen ab- stellen. - Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen. - Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu stellen. - Reinigen Sie den Spender, insbesondere die Teile, die direkt mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch, unmittelbar nach dem Gebrauch oder wenn der Spender...
  • Page 12 - Das Gerät nur im Haushalt verwenden. - Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Geräteteile sachgemäß angebracht worden sind. - Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen. - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit körperlichen oder geistigen Beeinträchtigungen sowie von...
  • Page 13 - Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeit- schaltuhr oder einem separaten Fernwirksys- tem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden. - Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken. - Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpa- ckungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
  • Page 14: Vor Dem Gebrauch

    10. Rührer zur • Rührwerk zur Erwärmung Milchaufschäumung der Milch – höheres 11. Bolzen zur Befestigung des Niveau max. -240 ml, Rührwerks min.- 70 ml 12. Markierung des • Rührwerk zur Maximalniveaus, zu dem die Aufschäumen der Milch Milch in der Abhängigkeit (kalt oder mit der von dem verwerteten Erwärmung) -niedrigeres...
  • Page 15 AUFSCHÄUMEN UND ERWÄRMUNG DER MILCH – WARM (MAX. 115 ML): Am Sonderbolzen das Rührwerk zum Aufschäumen der Milch montieren . Kanne bis zur unteren MAX.-Linie auffüllen. Im Fal- le der Milch mit höherem Fettgehalt sollte man ein bisschen weniger auffüllen. Der Übermaß der Milch kann ihr Auslaufen während des Aufschäumens verursachen.
  • Page 16: Reinigung Und Wartung

    derbolzen aufzusetzen, die Form des Nestes im Rührwerkzeug an die Formdes Bolzens anzupassen drinnen in der Kanne befindet. REINIGUNG UND WARTUNG: ANMERKUNG! Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nach jedem Ge- brauch genau gereinigt werden. Andernfalls können sich Mikroben entwi- ckeln.
  • Page 17 DÜRFEN IM WASSER NICHT EINGETAUCHT WERDEN! Technische Parameter sind auf dem Typenschild des Produktes angegeben. Netzkabellänge: 0,74m ANMERKUNG! Die Firma MPM agd S.A.behält sich die Möglichekit der technischen Änderungen vor. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Pro- dukt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Page 18 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. - Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vedelikesse. Pistik ja juhe tuleb alati kuivana hoida.
  • Page 19 - Kasutage ainult piimavahustajat ja soojendajat, millele on kinnitatud alus. - Ärge asetage seadet soojusallika lähedusse ega kuumadele pindadele. - Kasutage seadet ainult piima vahustamiseks ja soojendamiseks. - Dosaatorit, eriti toiduga otseselt kokkupuutu- vaid osi, tuleb puhastada enne esmakordset kasutamist, kohe pärast kasutamist või kui dosaatorit ei ole pikka aega kasutatud - prot- seduur on kirjeldatud peatükis “PUHASTUS JA HOOLDUS”.
  • Page 20 - Seade on mõeldud ainult koduseks kasutami- seks. - Lapsed ei tohi seadmega mängida. - Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aas- tased lapsed ja isikud, kelle füüsiline ja vaimne võimekus on vähenenud ning kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kohta, kui on tagatud järelevalve või juhendamine seadme ohutu kasutamise kohta, et nad mõistaksid sellega kaasnevaid ohte.
  • Page 21: Seadme Kirjeldus

    - Ärge ühendage pistikut pistikupessa märgade kätega. - Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke vabalt ligipääsetavaid pakendiosi (kilekotid, pappkarbid, polüstüreen jne). - HOIATUS! Ärge lubage lastel filmiga mängida. Hingamisoht! SEADME KIRJELDUS: Kann /max 500 ml/ valmis- Segaja piima soojendami- tatud kahekordse seinaga seks roostevabast terasest - 10.
  • Page 22 KASUTAMINE: PIIMA VAHUSTAMINE ILMA KUUMUTAMATA - KÜLM (MAX 115 ML): Kinnitage spetsiaalsele tihvtile piimavahustamise mikser . Täida kannud alumisele MAX-joonele. Hoidke lülitit 2 sekundiks. Seade hakkab tööle, millest annab märku ka põlev tuli . Vahustamistsükkel kestab ca 100 sekundit. Tsükli lõpus lülitub seade välja ja märgutuli kustub jätkab mõnda aega vilkumist.
  • Page 23: Puhastamine Ja Hooldamine

    SEGISTIDE VAHETAMINE: Segajaid on väga lihtne paigaldada ja vahetada. Valige lihtsalt segisti seejärel pange need spetsiaalsele tihvtile sobitades segisti pesa kuju tihvti kujuga kannu sees. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE TÄHELEPANU! Hügieenilistel põhjustel puhastage seadet pärast iga kasu- tuskorda põhjalikult. Vastasel juhul võivad tekkida mikroobid. Mitte kannu ega stendi need ei sobi vette kastmiseks ega voolava vee all puhasta- miseks.
  • Page 24: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 0,74 m. TÄHELEPANU! MPM agd SA jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev juhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja...
  • Page 25: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS: - Read carefully this manual before using the appliance. - Close supervision is necessary when using the appliance near children. - Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for. - Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids.
  • Page 26 - For frothing and heating the milk use only the base attached. - Do not place the appliance near heat sources and on hot surfaces. - Use the appliance for frothing and heating milk only. - Cleaning of the dispenser, especially the parts in direct contact with food, should be carried out before first use, immediately after use or if the dispenser has not been used for a long...
  • Page 27 - This appliance has been designed for domestic use only. - The appliance is not a toy and should not be used as such by children. - This equipment may be used by children of at least 8 years of age and by persons of di- minished physical, mental capacity and lack of experience and knowledge of the equipment if supervision or instruction is provided regard-...
  • Page 28 switch it off and contact an authorized service centre for repair. - Do not plug the power cord with wet hands. - Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord. - In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, poly- styrene etc.) out of their reach.
  • Page 29 a mild detergent. Carefully wipe the outer surfaces of the appliance with a damp cloth. USAGE: FROTHING MILK WITHOUT HEATING – COLD MODE (MAX. 115 ML): Fit the frothing whisk on a specially designed pin . Fill the jug up to the lower MAX level line. Hold the switch for 2 seconds.
  • Page 30: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE: NOTE! For hygienic reasons, it is recommended to clean the appliance thor- oughly after each use. Otherwise it may result in bacterial growth. Do not immerse the jug , nor the base in the water or clean it under running water.
  • Page 31: Technical Data

    TECHNICAL DATA: Technical parameters are indicated on the product nameplate. Length of power cord: 0,74 m NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data! Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of munic- ipal waste.
  • Page 32 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USAR EL DISPOSITIVO: - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - Tenga especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo. - No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos.
  • Page 33 - Nunca llene la jarra por encima del nivel máxi- mo: la leche puede escapar de una jarra des- bordante. - Asegúrate de que el hervidor esté apagado antes de colocarlo en el soporte. - Al espumar/mezclar leche, la tapa del aparato debe estar cerrada.
  • Page 34 - PRECAUCIÓN Riesgo de descarga eléctrica - tenga cuidado de no salpicar los componentes eléctricos del aparato cuando lo utilice. Preste especial atención al conector de la jarra y a su base. Si se salpican componentes eléctricos, límpielos y séquelos bien antes de volver a utilizar el aparato.
  • Page 35 - Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. - No encienda la máquina sin leche en la jarra. - El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede dañar el dispositivo, provocar un incendio o causar lesiones.
  • Page 36: Antes De Usar

    Mango de jarra 12. Indicación del contenido Luz indicadora para la máximo en el que se puede función de mezcla verter la leche en función Luz indicadora para la fun- del agitador uttilizado: ción de calefacción • Agitador para calentar Interruptor encendido/ leche –...
  • Page 37 LECHE ESPUMOSA CON CALENTAMIENTO – TIBIA (MÁX. 115 ML): Monte una batidora de espuma de leche en un pin especial. Llene la jarra hasta la línea de fondo MAX. Para la leche con un ma- yor contenido de grasa, debe verter una cantidad ligeramente menor. El exceso de leche puede hacer que fluya durante la espuma.
  • Page 38: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Por razones de higiene, limpie a fondo el dispositivo después de cada uso. De lo contrario, pueden desarrollarse microbios. no es una jarra ni el soporte no son aptos para sumergirlos en agua o limpiarlos con agua corriente.
  • Page 39: Datos Técnicos

    Los parámetros técnicos se inidican en la placa de características del producto. Longitud del cable de red: 0,74 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ : - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Être particulièrement vigilant lorsque des en- fants se trouvent à proximité de l’appareil ! - N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. - Ne plongez pas l’appareil, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
  • Page 41 - Assurez-vous que la bouilloire est éteinte avant de la placer sur le socle. - Gardez le couvercle de l’appareil fermé lorsque vous faites mousser/mélanger du lait. - N’utilisez le mousseur à lait et le chauffe-lait qu’avec la base fixée dessus. - Ne placez pas la bouilloire près d’une source de chaleur ou sur des surfaces chaudes.
  • Page 42 être accordée au connecteur de la cruche et à sa base. Si des composants électriques sont éclaboussés, nettoyez-les et séchez-les soigneusement avant de réutiliser l’appareil. - L’appareil doit être raccordé à une prise de courant munie d’une broche de mise à la terre. - L’appareil est exclusivement destiné...
  • Page 43 - L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner des dommages à l’appareil, un incendie ou des blessures. - En cas de sons, d’odeurs ou de fumée inhabi- tuels provenant de l’appareil, éteignez-le immé- diatement et contactez un centre de service agréé...
  • Page 44: Avant L'utilisation

    12. Détermination du niveau supérieur max - 240 ml, maximum auquel le lait min - 70 ml peut être versé, en fonction • Mélangeur pour faire de l’agitateur utilisé : mousser le lait (froid ou • Agitateur pour chauffer chauffé) –...
  • Page 45: Nettoyage Et Entretien

    le voyant clignote pendant un moment, indiquant la fonction de chauf- fage Grâce à la fonction d’agitation pendant le chauffage, le cacao peut être ajouté au pot avec le lait. Après la fin du cycle, nous obtiendrons un ca- cao parfaitement mélangé, correctement chauffé, propre à la consom- mation.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur du cordon secteur : 0,74 m ATTENTION! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit automatiquement. En cas de doute, veuillez lire la version anglaise.
  • Page 47 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat előtt figyelmesen olvasd el a hasz- nálati utasítást. - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében! - Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt vagy a fali csatlakozót vízbe vagy más folyadékba.
  • Page 48 - Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva, mielőtt a talapzatra helyezi. - A gép fedelét tejhabosítás/tejkeverés közben zárva kell tartani. - A tejhabosítót és a tejmelegítőt csak a hozzá csatlakoztatott alappal használja. - Ne helyezze a készüléket hőforrás közelébe vagy forró...
  • Page 49 elektromos alkatrészek fröccsentek, a készü- lék újbóli használata előtt alaposan tisztítsa meg és szárítsa meg őket. - A készüléket egy földelőcsappal ellátott hálózati aljzathoz kell csatlakoztatni. - A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. - A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. - A berendezést legalább 8 éves korú...
  • Page 50 - Ha a készülékből szokatlan hangok, szagok vagy füst jönnek, azonnal kapcsolja ki a készüléket, majd forduljon hivatalos szervizközponthoz a készülék megjavítása érdekében. - Ne a vezetéknél fogva húzd ki a hálózati csat- lakozót. - Ne csatlakoztasd nedves kézzel a tápvezeték dugóját a hálózati aljzathoz.
  • Page 51: Használat Előtt

    • Keverő tejhabosító melegített) - alsó szint (hideg vagy max - 115 ml, min - 70 ml HASZNÁLAT ELŐTT: Csomagolja ki a készüléket, és győződjön meg róla, hogy egyetlen al- katrész sem sérült meg. Tisztítsa meg a készülék belsejét enyhe tisztí- tószerrel.
  • Page 52: Tisztítás És Karbantartás

    tart (a kiindulási hőmérséklettől függően). Amikor a ciklus befejeződött, a fűtési funkció jelzőfénye rövid ideig villogni fog A melegítés közbeni keverés funkciónak köszönhetően a tejjel együtt kakaót is adhatunk a kancsóba. A ciklus végére tökéletesen kevert, megfelelően felmelegített kakaót kap, amely egyenesen ivásra alkal- mas.
  • Page 53: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 0,74 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ezt a kézikönyvet gépi fordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát.
  • Page 54 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO: - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo. - Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è destinato. - Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
  • Page 55 - Non riempire mai la brocca al di sopra del livello massimo: il latte potrebbe fuoriuscire da una brocca traboccante. - Prima di posizionare il dispositivo sulla base, assicurarsi che sia spento. - Quando si schiuma/si mescola il latte, il coper- chio dell’apparecchio deve essere chiuso.
  • Page 56 elettrici dell’apparecchio durante il funzio- namento. Prestare particolare attenzione al connettore della caraffa e alla sua base. Se i componenti elettrici vengono schizzati, pulirli e asciugarli accuratamente prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio. - Il dispositivo deve essere collegato a una presa di corrente provvista di messa a terra! - Il dispositivo è...
  • Page 57 - L’uso di accessori non raccomandati dal fab- bricante può causare danni al dispositivo o incidenti. - In presenza di suoni, odori o fumo insoliti pro- venienti dall’apparecchio, spegnerlo immedia- tamente e contattare un centro assistenza autorizzato ai fini della riparazione. - Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
  • Page 58: Prima Dell'utilizzo

    Agitatore per il • Agitatore per riscaldamento del latte riscaldamento 10. Agitatore di schiuma di latte latte – livello 11. Perno per il fissaggio superiore max – 240 ml, dell’agitatore min - 70 ml 12. Indicazione del livello • Agitatore per schiuma massimo in cui il latte può...
  • Page 59: Pulizia E Manutenzione

    schiuma. Premere l’interruttore di alimentazione. Entrambe le luci ,si accenderanno. Questo ciclo dura circa 100 secondi (a seconda della temperatura iniziale). Al termine del ciclo, la spia della funzione di riscaldamento lampeggerà per un po ‘. LATTE RISCALDANTE MESCOLANDO (MAX. 240 ML): Montare un agitatore per il latte riscaldato su uno spillo speciale.
  • Page 60 2. Rimuovi la caraffa dal supporto e attendi che il dispositivo si raffreddi. Rimuovere l’agitatore per il latte riscaldato o l’ agitatore schiumogeno. Un coperchio trasparente, un agitatore per il latte riscaldato e agitatore schiumogeno possono essere puliti sotto l’acqua corrente. ATTENZIONE! Non lavare le parti sopra menzionate in lavastoviglie.
  • Page 61: Dati Tecnici

    I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 0,74 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbio, fare riferimento alla sua versione inglese.
  • Page 62 SAUGAUS NAUDOJIMO NURODYMAI: - Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai per- skaitykite jo naudojimo instrukciją. - Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai. - Nenaudokite įrenginio kitiems nei jo paskirtis tikslams. - Nenardinkite įrenginio, laido ir kištuko vande- nyje arba kituose skysčiuose. Kištukas ir laidas visada turi būti sausi.
  • Page 63 - Prietaisą naudokite tik putojimui ir šildymui pienui ir išimtinai su prie jo pritvirtinta baze. - Nestatykite virdulio arti šilumos šaltinio bei ant karštų paviršių. - Prietaisą naudokite tik pieno putojimui ir šil- dymui. - Dozatorių, ypač dalis, kurios tiesiogiai liečiasi su maistu, reikia valyti prieš...
  • Page 64 - Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys su fizine bei psichine negalia, taip pat neturintys prietaiso naudojimo patirties arba žinių asmenys gali naudoti prietaisą, tik jei juos prižiūri kiti asmenys arba anksčiau minėti asmenys išklausė saugaus prietaiso naudojimo instruktažą...
  • Page 65: Įrenginio Aprašymas

    - Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sudedamųjų dalių (plastmasinių maišų, kartonų, putų polistirolo ir t. t.). - ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Pavojus uždusti! ĮRENGINIO APRAŠYMAS: Ąsotis /iki 500 ml/ Maišytuvas pieno šildymui pagamintas iš 10. Pieno putojantis nerūdijančio plieno su Maišytuvas dvigubomis sienelėmis...
  • Page 66 PANAUDOJIMAS PIENO PUTOJIMAS BE ŠILDYMO — ŠALTAS (MAKS. 115 ML): Įdiekite maišytuvą putojančiam pienui ant specialaus kaiščio. Užpildykite ąsočius iki apatinės linijos MAX . Laikykite jungiklį 2 sekundes. Prietaisas pradės veikti, o tai taip pat parodys šviesos šviesa. Putojimo ciklas trunka maždaug 100 sekundžių. Baigus ciklą, prietai- sas išsijungs ir signalinė...
  • Page 67: Valymas Ir Priežiūra

    KEITIMAS MAIŠYTUVAI: Įdėti ir pakeisti maišytuvus yra labai lengva. Tiesiog pasirinkite maišy- tuvą tada pritaikykite jį prie specialaus kaiščio, pritaikydami maišytuvo lizdo formą iki kaiščio formos, esančios ąsočio viduje. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA: DĖMESIO! Higienos sumetimais po kiekvieno naudojimo būtina kruopščiai išvalyti prietaisą.
  • Page 68: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS: Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 0,74 m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos)
  • Page 69 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas ins- trukciju. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. - Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos. Kontaktdakšai un vadam vienmēr jābūt sausam.
  • Page 70 - Putojot/maisot pienu, turiet ierīces vāku aiz- vērtu. - Izmantojiet tikai piena putotāju un sildītāju ar tam piestiprinātu pamatni. - Nenovietojiet ierīci siltuma avota tuvumā vai uz karstām virsmām. - Izmantojiet ierīci tikai piena putošanai un sil- dīšanai. - Dozatora tīrīšana, jo īpaši to daļu, kas ir tiešā saskarē...
  • Page 71 - Ierīce jāpievieno kontaktligzdai ar zemējuma tapu. - Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās. - Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. - Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci, kā arī personas ar ierobežotām fiziskajām, garīgajām spējām un personas bez pieredzes vai zināšanām par iekārtu, ja tiks nodrošināta uzraudzība vai viņi tiks instruēti par ierīces drošu lietošanu, lai ar to saistīts risks būtu...
  • Page 72: Ierīces Apraksts

    - Nepievienojiet kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai ar mitrām rokām. - Bērnu drošības nolūkos, lūdzu, neatstājiet ie- pakojuma daļas (plastmasas maisiņi, kartona kastes, polistirols utt.) brīvi pieejamas. - BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Nosmakšanas briesmas! IERĪCES APRAKSTS: Krūze /maks. 500ml/ Ieslēgšanas/izslēgšanas izgatavota no dubultsienu slēdzis nerūsējošā...
  • Page 73 var tīrīt zem tekoša ūdens, izmantojot maigu mazgāšanas līdzekli. Uzmanīgi noslaukiet ierīces ārpusi ar mitru drānu. LIETOŠANA: PIENA PUTOŠANA BEZ KARSĒŠANAS – AUKSTA (MAKS. 115 ML): Uzstādiet uz īpašas tapas piena putošanas mikseris . Piepildiet krūzes uz apakšējo MAX līniju. Turiet slēdzi uz 2 sekundēm.
  • Page 74: Tīrīšana Un Apkope

    MIKSERI NOMAIŅA: Maisītājus ir ļoti vienkārši uzstādīt un nomainīt. Vienkārši izvēlieties maisītāju tad uzlieciet tos uz īpašas tapas saskaņojot maisītāja ligzdas formu ar tapas formu krūzes iekšpusē. TĪRĪŠANA UN APKOPE UZMANĪBU! Higiēnas apsvērumu dēļ rūpīgi notīriet ierīci pēc katras lie- tošanas reizes.
  • Page 75: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 0,74 m. UZMANĪBU! MPM agd SA patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Page 76 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aan- dachtig door. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. - Gebruik het apparaat niet voor andere doel- einden dan het bedoeld is. - Dompel het apparaat, het snoer en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
  • Page 77 - Voordat u het apparaat op de basis plaatst, moet u ervoor zorgen dat het is uitgeschakeld. - Bij het opschuimen/mengen van melk moet het deksel van het apparaat gesloten zijn. - Gebruik het apparaat alleen voor het opschui- men en verwarmen van melk met de basis eraan bevestigd.
  • Page 78 is gespat, moet u deze grondig reinigen en drogen voordat u het apparaat weer gebruikt. - Het apparaat moet op een stopcontact met een aardingspen worden aangesloten. - Het apparaat is alleen bestemd voor huishou- delijk gebruik. - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. - Het apparaat mag gebruikt worden door kin- deren vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of...
  • Page 79 het onmiddellijk uit en neemt u contact op met een geautoriseerd servicecentrum om het apparaat te laten repareren. - Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer. - Steek de stekker niet in het stopcontact met natte handen.
  • Page 80: Voor Het Gebruik

    VOOR HET GEBRUIK Pak het apparaat uit en zorg ervoor dat er geen onderdeel beschadigd is. Reinig de binnenkant van de machine met een mild reinigingsmid- del. Het deksel van de kan en roerwerken, kunnen onder stromend water worden gereinigd met een mild reinigingsmiddel. Veeg de buitenkant van het apparaat voorzichtig af met een vochtige doek.
  • Page 81: Reiniging En Onderhoud

    Dankzij de mengfunctie bij het verwarmen kunnen we cacao met melk aan de kan toevoegen. Na de cyclus krijgen we perfect gemengde, goed verwarmde cacao, geschikt om te drinken. LET OP! Verwijder tijdens het gebruik de hoes niet - dit kan ertoe leiden dat melk uit de kan ontsnappen.
  • Page 82: Technische Gegevens

    De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 0,74 m WAARSCHUWING! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg in geval van twijfel de Engelstalige versie.
  • Page 83: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA: - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone. - Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Wtyczka i prze- wód muszą...
  • Page 84 - Nigdy nie napełniaj dzbanka powyżej maksy- malnego poziomu – z przepełnionego dzbanka może wydostawać się mleko. - Przed postawieniem urządzenia na podstawie upewnij się że jest ono wyłączone. - Podczas spieniania/mieszania mleka pokrywa urządzenia musi być zamknięta. - Używaj urządzenia do spieniania i podgrzewania mleka tylko i wyłącznie z załączoną...
  • Page 85 wyłącznie elementów do tego przeznaczonych np. raczki, pokrętła, przyciski itp. - UWAGA! Ryzyko porażenia prądem elek- trycznym – należy zachować ostrożność, aby podczas obsługi urządzenia nie dopuścić do zachlapania elementów elektrycznych urzą- dzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na złącze dzbanka i jego podstawki. W przypad- ku zalania elementów elektrycznych, przed ponowny użyciem urządzenia, należy je do- kładnie oczyścić...
  • Page 86 ne. Dzieci bez nadzoru nie mogą wykonywać czyszczenia / konserwacji. - Przechowuj urządzenie i jego przewód w miej- scu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. - Nie wolno włączać urządzenia bez mleka w dzbanku . - Użycie akcesoriów nie zalecanych przez pro- ducenta może spowodować uszkodzenie urzą- dzenia lub wypadek.
  • Page 87: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA: Dzbanek /o pojemności Mieszadło do podgrzewania maks. 500 ml/ ze stali mleka nierdzewnej o podwójnych 10. Mieszadło do spieniania ściankach – system mleka termoizolacji – gwarantuje 11. Bolec do zamocowania przedłużone utrzymanie mieszadła właściwej temperatury 12. Oznaczenie maksymalnego mleka poziomu do którego można Transparentna pokrywa wlać...
  • Page 88 UŻYCIE: SPIENIANIE MLEKA BEZ PODGRZEWANIA – NA ZIMNO (MAKS. 115 ML): Zamontuj na specjalnym bolcu mieszadło do spieniania mleka . Napełnij dzbanek do dolnej linii MAX. Przytrzymaj włącznik przez 2 sekundy. Urządzenie rozpocznie pracę co będzie również sygnalizowane przez świecącą się kontrolkę . Cykl spieniania trwa ok.
  • Page 89: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA!: Podczas pracy urządzenia, nie należy zdejmować pokrywy – może to spowodować wydostanie się mleka z dzbanka. Dzbanek o podwójnych ściankach: system termoizolacji który gwarantuje przedłużone utrzymanie właściwej temperatury mleka. WYMIANA MIESZADEŁ: Zakładanie i wymiana mieszadeł jest bardzo łatwa. Wystarczy wybrać mieszadło po czym nałożyć je na specjalny bolec dopasowując kształt gniazda w mieszadle do kształtu bolca znajdującego się...
  • Page 90: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE: Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,74 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upły- wie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Page 91 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. - Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. - Nu scufundaţi dispozitivul, cablul şi ştecherul în apă...
  • Page 92 - Asigurați-vă că unitatea este oprită înainte de a o așeza pe bază. - Capacul aparatului trebuie să fie închis atunci când se spumează/amestecă laptele. - Folosiți spumatorul de lapte și încălzitorul de lapte numai cu baza atașată la acesta. - Nu așezați aparatul lângă...
  • Page 93 bazei acestuia. În cazul în care componentele electrice sunt stropite, curățați-le și uscați-le bine înainte de a utiliza din nou aparatul. - Aparatul trebuie să fie conectat la o priză de rețea cu un pin de împământare. - Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic.
  • Page 94 - Utilizarea accesoriilor nerecomandate de produ- cător poate provoca deteriorarea dispozitivului sau un accident. - În cazul în care apar sunete neobișnuite, miro- suri sau fum neobișnuit, opriți imediat aparatul și apoi contactați un centru de service autorizat pentru repararea acestuia. - Nu scoateţi ştecărul din priza electrică...
  • Page 95: Înainte De Utilizare

    turnat laptele, în funcție de • Agitator pentru spumă mixerul utilizat: de lapte (rece sau • Paleta de încălzire încălzit) - nivel inferior a laptelui - nivel max - 115 ml, min - 70 ml superior max - 240 ml, min - 70 ml ÎNAINTE DE UTILIZARE: Despachetați dispozitivul și asigurați-vă...
  • Page 96 ÎNCĂLZIREA LAPTELUI CU AGITARE (MAX. 240 ML): Montați agitatorul de lapte încălzit pe știftul special . Umpleți ulciorul până la linia MAX de sus. Apăsați comutatorul . Ambele indicatoare luminoase se aprind . Acest ciclu durează aproximativ 100 de secunde (în funcție de temperatura inițială). Când ciclul este finalizat, indicatorul luminos pentru funcția de încălzire va clipi pentru o perioadă...
  • Page 97: Date Tehnice

    Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de alimentare: 0,74 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În caz de îndoială, vă rugăm să consultați versiunea sa în limba engleză.
  • Page 98 ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: - Перед использованием внимательно про- читайте инструкцию по обслуживанию. - Соблюдайте меры предосторожности, когда вблизи устройства находятся дети. - Не используйте устройства для целей, не соответствующих его предназначению. - Не погружайте устройство, провода и штепсель в воду или другие жидкости. Штепсель...
  • Page 99 - Не вешайте провода питания на острых бровках и не допускайте их контакта с горячими поверхностями. - Никогда не наполняйте ёмкость выше мак- симального уровня – из переполненной ёмкости может вытекать молоко - Перед установкой устройства на основании убедитесь, что оно выключено. - Во...
  • Page 100 - Осторожно! Опасность ожогов - корпус прибора нагревается во время работы и остается горячим после выключения прибора - будьте осторожны, прикасай- тесь только к предназначенным для этого частям, например, ручкам, регуляторам, кнопкам и т.д. - ОСТОРОЖНО Опасность поражения электрическим током - при эксплуатации прибора...
  • Page 101 спечен надзор за ними или если они были предварительно проинструктированы от- носительно безопасного использования устройства и понимают, в чем состоит опас- ность. Уборка и обслуживание должны проводиться детьми только в возрасте не менее 8 лет и под присмотром. Дети без присмотра...
  • Page 102: Описание Устройства

    - Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками. - Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.). - ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность удушья! ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА: Кувшин с двойными Лопасти...
  • Page 103: Перед Использованием

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: Распакуйте устройство и убедитесь, что все детали целы. Протрите внутреннюю часть устройства мягким моющим сред- ством. Крышку кувшина и лопасти можно промыть проточной водой с использованием мягкого моющего средства. Осторожно протрите влажной салфеткой внешние элементы устройства. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА БЕЗ ПОДОГРЕВА – ХОЛОДНОЕ (МАКС.
  • Page 104 ней линии MAX. Нажмите включатель . Зажгутся обе сигналь- ные лампочки . Этот цикл длится около 100 секунд. После окончания цикла в течение нескольких секунд будет мигать сиг- нальная лампочка, функции подогрева . Благодаря функции пе- ремешивания, во время подогрева в кувшин с молоком можно добавить...
  • Page 105: Технические Данные

    , нельзя окунать в воду! ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия. Длинна сетевого провода: 0,74 м ВНИМАНИЕ! Фирма MPM agd S.A. оставляет за собой право на внесение технических изменений. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка...
  • Page 106 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA: - Pred použitím sa dôkladne oboznámte s pou- žívateľskou príručkou. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. - Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené. - Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
  • Page 107 - Nikdy nenapĺňajte nádobu nad povolené ma- ximum. Kvôli prekročenému objemu sa môže mlieko vylievať. - Pred postavením zariadenia na základňu sa presvedčte, či je vypnuté. - Počas napeňovania/miešania mlieka, veko za- riadenia musí byť zavreté. - Používajte zariadenie na napeňovanie a ohrie- vanie mlieka iba a výhradne so zapojenou základňou.
  • Page 108 - POZOR Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom - pri prevádzke spotrebiča dávajte pozor, aby ste neostriekali jeho elektrické sú- časti. Osobitnú pozornosť venujte konektoru džbánu a jeho základni. Ak dôjde k postrieka- niu elektrických komponentov, pred ďalším použitím spotrebiča ich dôkladne vyčistite a vysušte.
  • Page 109: Popis Zariadenia

    - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. - Zariadenie nezapínajte bez mlieka v nádobe. - Používanie príslušenstva, ktoré výrobca ne- odporúča, môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo k úrazu či nehode. - V prípade, ak sa objavia netypické zvuky, zápach alebo dym vychádzajúci zo zariadenia, okamžite zariadenie vypnite a následne sa obráťte na autorizovaný...
  • Page 110: Pred Použitím

    Svetelná kontrolka 12. Označenie maximálneho signalizuje funkciu miešania objemu, do ktorého je Svetelná kontrolka možné mlieko naliať signalizuje funkciu v závislosti od použitého ohrievania miešadla: Zapínač/vypínač • Miešadlo na ohrievanie Miešadlo na ohrievanie mlieka – najviac max – mlieka 240 ml, min - 70 ml 10.
  • Page 111: Čistenie A Údržba

    nač . Zasvietia sa obe signalizačné kontrolky . Tento cyklus trvá cca 100 sekúnd (v závislosti od počiatočnej teploty). Po skončení cyklu, bude chvíľu blikať svetelná kontrolka signalizujúca funkciu ohrievania OHRIEVANIE MLIEKA S MIEŠANÍM (MAX 240 ML): Namontujte na špeciálny výbežok miešadlo na ohrievanie mlieka .
  • Page 112: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE: Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 0,74 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo uvádzať zmeny technického charakteru. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití...
  • Page 113 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно про- читайтети інструкцію з експлуатації. - Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою знаходяться діти! - Не використовуйте пристрій не за його призначенням. - Не занурюйте пристрій, кабель та вилку у воду чи інші рідини. Штекер і кабель завжди повинні...
  • Page 114 - Ніколи не наповнюйте глечик вище макси- мального рівня - молоко може витікати з переповненого глечика. - Перш ніж поставити чайник на підставку, переконайтеся, що він вимкнений. - Під час спінювання/змішування молока кришка кавомашини повинна бути закрита. - Використовуйте спінювач молока та піді- грівач...
  • Page 115 призначених для цього частин, наприклад, ручок, ручок, кнопок і т.д. - УВАГА! Ризик ураження електричним стру- мом - не допускайте потрапляння бризок на електричні компоненти приладу під час роботи з ним. Особливу увагу слід приділяти роз’єму глечика та його основі. Якщо...
  • Page 116: Опис Пристрою

    під наглядом. Діти без нагляду не повинні виконувати прибирання/обслуговування. - Пристрій і кабель живлення зберігати у місці, недоступному для дітей віком до 8 років. - Не вмикайте прилад без молока в глечику. - Використання аксесуарів, не рекомендо- ваних виробником, може призвести до пошкодження...
  • Page 117: Перед Першим Використанням

    температура молока 11. Болт для кріплення зберігається довше. мішалки Прозора кришка 12. Вказівка на максимальний Стабільна поворотна на рівень, до якого 360° основа з нековзними можна наливати ніжками молоко, залежно від Кріплення до агітаторів використовуваного Ручка дзбанка міксера: Світловий індикатор •...
  • Page 118 нювання триває приблизно 100 секунд. Після завершення циклу пристрій вимкнеться, а індикатор продовжить блимати ще де- який час. ТЕПЛЕ МОЛОКО ДЛЯ ПІНКИ - ТЕПЛЕ (МАКС. 115 МЛ): Встановіть мішалку для спінювання молока на спеціальний штифт . Наповніть глечик до нижньої лінії MAX. Для моло- ка...
  • Page 119 ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА! З гігієнічних міркувань пристрій слід ретельно очищати після кожного використання. В іншому випадку можливий ріст мікроорга- нізмів. Ні глечик , ні підставка не придатні для занурення у воду або миття під проточною водою. Ніколи не використовуйте для чи- щення...
  • Page 120: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 0,74  м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует...
  • Page 121 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 122 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 123 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...
  • Page 124 NOTES...
  • Page 125 NOTES...
  • Page 126 NOTES...

Table of Contents