Download Print this page
Kessel EasyClean ground Installation And Operating Instructions Manual
Kessel EasyClean ground Installation And Operating Instructions Manual

Kessel EasyClean ground Installation And Operating Instructions Manual

Multi ns 4-10

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Standard, Direct
Standard, Direct
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 28
Installation and operating instructions.......................................................... 28
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 54
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 54
2025-05-07
Vers.: 2
016-302E
EasyClean ground
EasyClean ground
Multi NS 4-10
Multi NS 4-10

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EasyClean ground and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kessel EasyClean ground

  • Page 1 EasyClean ground EasyClean ground Multi NS 4-10 Multi NS 4-10 Standard, Direct Standard, Direct Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............28 Installation and operating instructions............28 Instructions de pose et d’utilisation.............. 54 Instructions de pose et d’utilisation.............. 54 2025-05-07 Vers.: 2...
  • Page 2 Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3 Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Page 4 Schachtverbau für Lastklasse D erfordert eine Lastverteilplatte aus armiertem Beton. Statik für Verkehrssicherheit beachten. Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechenden Bewehrungsplan auf der KESSEL-Website beachten. ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Geräte während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind.
  • Page 5 VORSICHT Heiße Oberflächen! Pumpen können während des Betriebes eine hohe Temperatur entwickeln. Schutzhandschuhe tragen, oder Pumpe abkühlen lassen. GEFAHR Gefahr des Ausrutschens, Abstürzens und Ertrinkens! Steighilfen können nass und rutschig sein. Deshalb muss immer eine zweite Person von außen den Einstieg einer Person überwachen.
  • Page 6 Als Fette gelten Stoffe pflanzlichen und/oder tierischen Ursprungs mit einer Dichte unter 0,95 g/cm , die teilweise oder völlig wasserunlöslich oder verseifbar sind. Für den ordnungsgemäßen Betrieb müssen Entsorgungs- und Wartungszyklen einge- halten werden. Die Abscheider sind unter festgelegten Bedingungen, siehe Kapitel „Montage“, ausschließlich zum Erdeinbau im Freien bestimmt.
  • Page 7 Die Anlage ist als Variante Standard oder als Variante mit Direktentsorgungsrohr (Direct) erhältlich. Das Direktentsorgungs- rohr ermöglicht die Entsorgung über eine außerhalb des Gebäudes angebrachte Storz B Kupplung, z. B. in einem Entsor- gungsschacht (KESSEL-Zubehör). Alle Baugruppen sind komplett montiert, wobei die Pumpen separat beiliegen und noch montiert werden müssen.
  • Page 8 230 V / 400 V AC Netzfrequenz 50 Hz Leistung pro Pumpe 1,3/1,4 kW Leistung Stand-by (Schaltgerät) ca. 5W Erforderliche Absicherung 3 x C 16A Erforderlicher Fehlerstromschutz (RCD) 30 mA Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde KESSEL-Klemmdose (Art.-Nr. 28799) verwenden. 8 / 84 016-302E...
  • Page 9 Mögliche Verbindungen Zulauf DN100 (NS 4) PVC-U Rohr DN150 (NS 7/10) Druckrohr DN 80 (OD90) Elektroschweißmuffe, Klemmverbinder KESSEL Zubehör (Art.- Nr. 28090) Gewebeschlauch mit 2 Schraubschellen Direktentsorgungsrohr DN 65 (Storz B Kupplung) Elektroschweißmuffe Klemmverbinder PN 10 Gewebeschlauch mit 2 Schraubschellen...
  • Page 10 Montage Vorgehensweise Montage Einbauvoraussetzungen prüfen Baugrube ausheben Behälter platzieren und anschließen Dichtheit prüfen Baugrube verfüllen Pumpen und Sensorik montieren Elektrische Anschlüsse herstellen Schaltgerät anschließen Einbauvoraussetzungen Voraussetzungen für Positionierung und Beschaffenheit der Baugrube Eine Klassifizierung der Bodenbeschaffenheit im Hinblick auf die bautechnische Eignung vornehmen (z. B. DIN 18196 oder USCS - Unified Soil Classification System).
  • Page 11 Kabelleerrohr (1) am Behälter mit bauseitigem Kabelleer- rohr verbinden. Sondenkabel durchführen, Kabelverschraubung fest ver- schließen. KESSEL empfiehlt bei erdverbauten Fettabscheidern grundsätzlich ein Kabelleerrohr zu montieren, um eine spätere Nachrüstung des Schichtdicken-Messgeräts zu ermöglichen. Abb.: Beispielhafte Abbildung für Kabelleerrohr am Behälter...
  • Page 12 Schachtverbau für Lastklasse D erfordert eine Lastverteilplatte aus armiertem Beton. Statik für Verkehrssicherheit beachten. Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechenden Bewehrungsplan auf der KESSEL-Website beachten. Aufsatzstück auf endgültige Höhe anpassen. (Mindesteinstecktiefe beachten und ggf. kürzen.) Schwerlastpflaster mit Splitbett Behälteroberkante...
  • Page 13 Aufsatzstück montieren Aufsatzstücke dürfen erst nach vollständigem Einbau (ausgehärtete Betonplatte) belastet werden. Lippendichtung (2) in Öffnung einsetzen. Kontaktfläche zum Aufsatzstück (Dichtlippe) einfetten. Gewünschte Einbauhöhe zur Geländeoberkante bestim- men. Aufsatzstück (3) probeweise einsetzen und mit Klemmring (1) fixieren. Der Klemmring darf außen an der Lippendichtung anliegen.
  • Page 14 Pumpenkralle anbringen Pumpe mit Gewindeanschluss Klarwasser aus Behälter abpumpen. Pumpenkralle (2) an Pumpe aufschrauben und mit Madenschraube (3) sichern. Dichtung (1) in Pumpenkralle (2) einlegen. Kontaktfläche der Pumpenkralle (4) einfetten. Dichtung einfetten. 4.10 Pumpen einbringen Ketten für Pumpenmontage besorgen (Länge jeweils 2 m für NS 4 und NS 7 mit 80 cm Einbautiefe) bzw.
  • Page 15 Abdeckplatte demontieren. Position für Haken zur Kettenfixierung anzeichnen. Der Haken darf maximal 90 mm von der Unterkante des Auf- satzstückes entfernt sein. Pumpenketten einhängen. Abdeckplatte montieren. 4.12 Niveauerfassung montieren Schutzkappe von Pegelsonde abziehen. Sicherstellen, dass der Abstand (L) zwischen Muffenstop- fen (3) und Sondenspitze (4) 630 mm beträgt.
  • Page 16 Alle Protokolle dem Betriebstagebuch beifügen und erfor- derlichen Entsorgungszyklus dokumentieren. Alle Unterlagen müssen an der Anlage verfügbar gehalten werden. Die örtliche Aufsichtsbehörde kann Einsicht in die Unterlagen der Anlage verlangen. Schaltgerät in Betrieb nehmen Pumpen dürfen nicht trockenlaufen oder im Schlürfbetrieb arbeiten. Pumpen können überhitzen und notabschalten. Stromversorgung herstellen.
  • Page 17 Anlagenbehälter soweit mit Klarwasser befüllen, bis das Schaltniveau der Anlage überschritten ist. Anlage einschalten. Pumpe läuft selbsttätig an. Pumpe pumpt bis zum Ausschaltniveau (Pumpenkopf wieder sichtbar) ab. Pumpe schaltet selbsttätig ab. Schaltgerät auf Fehler/Alarmmeldungen prüfen. Bei Fehler/Alarmmeldungen KESSEL-Kundendienst kontaktieren. 016-302E 17 / 84...
  • Page 18 Probenahme Die Anlage ist für eine Probenahme gemäß DIN 4040-100 ausgelegt. Folgendes ist bei der Durchführung der Probe- nahme zu beachten: Probe aus fließendem Abwasser entnehmen. Entsorgung Allgemeines Die Entleerungszyklen der verschiedenen Anlagentypen sind darauf abgestimmt, bei mittlerem Verschmutzungsgrad des Abwassers den Anlagenbehälter bei gleichzeitig bestmöglicher Reinigung vollständig zu entleeren.
  • Page 19 Behälterinnenwand reinigen (sofern gewünscht) Parallel zum Abpumpvorgang, Behälterinnenwände mit Wasserschlauch reinigen. Sobald der Behälter leergepumpt ist (Schlürfgeräusche), Abpumpvorgang des Entsorgungsfahrzeugs beenden. Nach kurzem Abwarten Saugschlauch herausnehmen. Mit Kaltwasser auffüllen Kaltwasserzulauf starten. Abwarten, bis Wasserniveau den Ruhewasserspiegel erreicht hat , Kaltwasserzulauf abstellen. Abdeckplatte wieder einsetzen.
  • Page 20 Während des Abpumpens Behälterinnenwände reinigen (sofern gewünscht) Parallel zum Abpumpvorgang, Behälterinnenwände mit Wasserschlauch reinigen. Sobald der Behälter leergepumpt ist (Schlürfgeräusche), Abpumpvorgang des Entsorgungsfahrzeugs beenden. Saugschlauch des Entsorgungsfahrzeuges von der Storz B Kupplung abkuppeln. Mit Kaltwasser auffüllen Kaltwasserzulauf starten. Abwarten, bis Wasserniveau den Ruhewasserspiegel erreicht hat , Kaltwasserzulauf abstellen.
  • Page 21 Wartung Wartung Fettabscheider Monatliche Eigenkontrolle Durch einen Sachkundigen, gemäß DIN 4040-100: Sichtkontrolle der Zu- und Auslaufbereiche von Schlammfang und Fettabscheider sowie technischen Einrichtungen Kontrolle von Fettschichtdicke und Schlammspiegel Ggf. Anpassung der Entleerungszeiten Jährliche Wartung Durch einen Sachkundigen: Entsorgung durchführen lassen. Kontrolle des Behälterinnenraums.
  • Page 22 Pumpen herausheben: Kette aushängen und in Hebehilfe einfädeln. Kette langsam via Hebehilfe hochziehen. Vorgang für zweite Pumpe wiederholen. Rutschsichere Leiter in den Pumpenschacht hineinstellen. Wartung der Niveauerfassung und der Rückflussverhinderer durchführen, siehe nachfolgende Abschnitte. Verkehrssicher absperren Durch angemessene Absperrmaßnahmen sicherstellen, dass die Verkehrssicherheit gewährleistet ist.
  • Page 23 Für die Wartungstätigkeiten ist die beiliegende Pumpenanleitung zu beachten Pegelsonde reinigen Pegelsonde aus dem Schutzrohr (1) herausziehen. Pegelsonde reinigen und sicherstellen, dass das Innere des Schutzrohrs (1) frei von Verschmutzungen ist. Pegelsonde wieder in das Schutzrohr (1) einsetzen und sicherstellen, dass das Maß (L) (siehe "Pegelsonde") her- gestellt ist.
  • Page 24 Rückschlagklappe abziehen, auf Verschleiß prüfen, ggf. blockierende Teile herausnehmen und durchspülen. Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. Rückflussverhinderer (2) einbauen Sicherstellen, dass sich die Anlüftvorrichtung (5), wie abgebildet, in senkrechter Position befindet. Funktionskontrolle durchführen (siehe "Funktionskontrolle der Anlage"). Wartung im Betriebstagebuch protokollieren. 24 / 84 016-302E...
  • Page 25 Hilfe bei Störungen Allgemein Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen Pumpenleistung bei der Entleerung Förderhöhe zu groß für die Leistung der Die Pumpe der Fettabscheideanlage zu gering Pumpe durch die Pumpe des Entleerungsfahr- zeugs (absaugen) unterstützen Drehfeld falsch Netzadern tauschen (Störungsmeldung am Schaltgerät beachten) Drehrichtung der Pumpen falsch Pumpenadern auf richtigen Anschluss prüfen...
  • Page 26 Für Sie ist es wichtig, die Qualität und Funktionsfähigkeit Ihrer Anlage immer auf dem besten Stand zu halten, gerade wenn es um die Voraussetzung für eine Gewährleistung geht. Wenn Sie die Wartung über KESSEL durchführen lassen, gewähr- leisten wir Ihnen eine ständige Aktualisierung und Pflege Ihrer Anlage.
  • Page 27 10.1 Anlagenpass 016-302E 27 / 84...
  • Page 28 Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 29 Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Page 30 Note the structural calculations for traffic safety. Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use condi- tions. Note the relevant reinforcement plan on the KESSEL website. NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical equipment is disconnected from the power supply during the work.
  • Page 31 CAUTION Hot surfaces! Pumps can become very hot during operation. Wear protective gloves or allow the pump to cool. DANGER Risk of slipping, falling and drowning! Access steps can be wet and slippery. For this reason, a second person must always be available to monitor the entry from the outside.
  • Page 32 Grease is defined as substances of vegetable origin and/or animal origin with a density of less than 0.95 g/cm , that are par- tially or completely insoluble in water or saponifiable. Disposal and maintenance cycles must be complied with for correct operation.
  • Page 33 The system is available as a „Standard“ variant or as a variant with direct disposal pipe („Direct“). The direct disposal pipe enables disposal via a Storz B coupling attached outside the building, e.g. in a disposal chamber (KESSEL accessories). All assemblies are completely assembled, whereby the pumps are enclosed separately and still have to be installed.
  • Page 34 Required fuse protection 3 x C 16A Type of residual current device (RCD) required 30 mA Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. 34 / 84 Installation and operating instructions 016-302E...
  • Page 35 DN100 (NS 4) PVC-U pipe DN150 (NS 7/10) pressure pipe DN 80 (OD90) Electro-welded socket, Clamp connector, KESSEL accessory (art. no. 28090) Woven hose with 2 screw clamps Direct disposal pipe DN 65 (Storz B coupling) Electro-welded socket Clamp connector PN 10...
  • Page 36 Installation Assembly/installation procedure Check the installation requirements Dig out the excavations Position and connect the tank Test for leak tightness Backfill the excavations Install the pumps and sensors Make the electrical connections Connect the control unit Installation requirements Requirements for positioning and quality of the excavations Classify the in-situ soil requirements (soil properties) with regard to the structural suitability (e.g.
  • Page 37 Pass through the probe cable, tightly close the cable gland. KESSEL recommends that a cable duct be installed for all grease separators installed in the ground to enable the layer thickness measuring device to be retrofitted at a later date.
  • Page 38 Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use condi- tions. Note the relevant reinforcement plan on the KESSEL website. Adjust the upper section to the final height. (Note the minimum insertion depth and shorten if necessary.)
  • Page 39 Installing the upper section Upper sections may only be subjected to a load following complete installation (cured concrete slab). Insert the lip seal (2) into the opening. Grease the surface with contact with the upper section (sealing lip). Determine the required installation height above ground level.
  • Page 40 Attaching the pump clamp Pump with threaded connection Pump the clean water out of the tank. Screw the pump clamp (2) onto the pump and secure using the grub screw (3). Insert the seal (1) into the pump clamp (2). Grease the contact surface of the pump clamp (4).
  • Page 41 Dismantle the cover plate. Mark on the position for the hook for fixing the chain. The hook must be no more than 90 mm away from the bottom edge of the upper section. Hang in the pump chains. Fit the cover plate. 4.12 Installing the level measurement Pull the protective cap off the level sensor.
  • Page 42 Commissioning Flush the inlet and outlet pipes. If necessary, remove any building rubble and dirt from inside the tank. Connect water supply if necessary. Fill the separator with cold water up to the calm water level (level of the outlet). Ensure that the backwash device (5) of the backflow pre- venter (2) is in a vertical position.
  • Page 43 The pump pumps out water until the switch-off level is reached (pump head visible again). Pump switches off automatically. Check the control unit for errors/alarm signals. In the event of errors/alarm signals, contact KESSEL Customer Services. 016-302E Installation and operating instructions...
  • Page 44 Sampling The system is designed for sampling in accordance with DIN 4040-100. The following must be noted when sampling: Take a sample from flowing wastewater. Disposal General information The emptying cycles of the various system types are designed to achieve complete emptying of the system tank while at the same time achieving the best possible cleaning for moderate degree of soiling of the wastewater.
  • Page 45 Cleaning the inside walls of the tank (if required) At the same time as the pumping out process, clean the inside walls of the tank with a water hose. Once the tank has been pumped empty (slurping noises) , end the pumping off process by the disposal vehicle.
  • Page 46 Clean the inside walls of the tank (as far as required) while pumping off At the same time as the pumping out process, clean the inside walls of the tank with a water hose. Once the tank has been pumped empty (slurping noises) , end the pumping off process by the disposal vehicle.
  • Page 47 Maintenance Maintenance of grease separators Monthly in-house check By a competent expert / inspector, in accordance with DIN 4040-100: Visual inspection of the inlet and outlet areas of the sludge trap and grease separator as well as the technical equipment Check the grease layer thickness and sludge level Adjust the emptying times if necessary Annual maintenance...
  • Page 48 Use a gripper and scraper to remove objects and deposits. Perform visual check of the tanks. Lift out the pumps: Unhook the chain and thread into the lifting aid. Pull up the chain slowly via the lifting aid. Repeat the process for a second pump. Place a slip-proof ladder in the pump chamber.
  • Page 49 Carry out a visual check of the fitting components. Make sure that the pump intake is free of suspended matter and solids, clean if necessary. Follow the enclosed pump instructions when carrying out maintenance work Cleaning the level sensor Pull the level sensor out of the protective tube (1). Clean the level sensor and make sure that the inside of the protective tube (1) is free of soiling.
  • Page 50 Move the ventilation device (5) on the backflow preven- ter (2) to a horizontal position. The accumulated wastewater can flow back from the pressure pipe into the system tank. Remove and clean the backflow preventer (2) Undo screws (1) and (3), push out the backflow preven- ter(2) from the side and clean it.
  • Page 51 Troubleshooting General Error Cause Remedial measures Pumping capacity too low during Pumping height too large for the pump Support the pump of the grease separa- emptying capacity tor with the pump of the emptying vehicle (suction) Rotary field incorrect Swap mains wires (heed fault message at the control unit) Wrong direction of pump rotation Check pump wires for correct connection...
  • Page 52 For you, it is important that the quality and functional ability of your system is kept at the best possible standard, particularly when this is the pre-condition for warranty conditions. If you have the maintenance carried out by KESSEL, we guarantee you continued updating and care for your system.
  • Page 53 10.1 System passport 016-302E Installation and operating instructions 53 / 84...
  • Page 54 Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Page 55 Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Page 56 Observer la statique de conformité à la sécurité routière. Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Respecter le plan d'armature correspondant sur le site Internet de KESSEL. 56 / 84 Instructions de pose et d’utilisation...
  • Page 57 AVIS Activer le système ! S'assurer que les appareils électriques sont coupés de l'alimentation en tension pendant les travaux. Sécuriser les appareils électriques contre leur remise en marche. ATTENTION Surfaces chaudes ! Les pompes peuvent atteindre des températures élevées en cours de fonctionnement. Porter des gants de protection ou laisser refroidir la pompe.
  • Page 58 Activités autorisées Personne Technicien Inspecteur géné- Entreprise Entreprise Électricien spécialisé ral/spécialiste spécialisée de vidange spécialisé Autocontrôle / maintenance — — — Vidange complète et nettoyage — — — — intérieur, remplissage d'eau Pose, remplacement de compo- — — — — sants, mise en service Contrôle de l'installation avant la —...
  • Page 59 évacuation via un dispositif d’accouplement Storz B placé en dehors du bâtiment, p. ex. dans un regard d'évacuation (accessoire KESSEL). Tous les modules sont entièrement montés, les pompes étant jointes séparément et devant encore être montées.
  • Page 60 Protection par fusible nécessaire 3 x C 16 A Protection différentielle requise (RCD) 30 mA Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour rallonger le câble de raccordement de la sonde de niveau. 60 / 84 Instructions de pose et d’utilisation 016-302E...
  • Page 61 Tuyau en U en PVC DN150 (NS 7/10) connexions DN 80 (OD90) Manchon électrosoudable, Raccord de serrage, accessoire KESSEL (réf. 28090) Tuyau textile avec 2 brides vissées Tuyau de vidange directe DN 65 (dispositif d’accouplement Manchon électrosoudable Storz B) Raccord de serrage PN 10) Tuyau textile avec 2 brides vissées...
  • Page 62 Montage Processus à suivre pour le montage Vérifier les conditions de pose Creuser l’excavation Positionner et raccorder la cuve Contrôler l’étanchéité Remplir l’excavation Monter les pompes et les sondes Réaliser les raccordements électriques Raccorder le gestionnaire Conditions de pose Exigences relatives au positionnement et à la nature de l’excavation Procéder à...
  • Page 63 Creusage de l’excavation Procéder à une excavation d'au moins 50 cm autour de la cuve. Exécuter l’angle d'inclinaison β conformément à la nature du sol. Réaliser une couche de base de 30 cm de profondeur à partir de pierre concassée plate et compactée (0-16 mm ; 97% D Appliquer une couche de nivellement à...
  • Page 64 Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Respecter le plan d'armature correspondant sur le site Internet de KESSEL. Ajuster la rehausse à la hauteur définitive. (Respecter la profondeur d'insertion minimale et la raccourcir si nécessaire.) 64 / 84 Instructions de pose et d’utilisation...
  • Page 65 Pavage pour charges lourdes avec lit de gravillons Bord supérieur de la cuve Soutènement stable (par ex. anneau en béton) Sol de fondation Plaque de répartition de la charge (béton armé) Séparateur suivant le calcul statique Couche de polystyrène Lit de la cuve (sable) Remblayage (pierre concassée) (10) Couche inférieure (pierre concassée)
  • Page 66 Adapter les rehausses Desserrer la vis (2) de l’anneau de maintien. Régler la hauteur et l'inclinaison de la rehausse (1) afin de l'adapter aux conditions locales. Raccourcir si besoin la rehausse comme décrit ci-après. Serrer de nouveau la vis (2). Remettre le couvercle de protection en place.
  • Page 67 4.10 Installer les pompes Se procurer des chaînes pour le montage de la pompe (longueur de 2 m pour NS 4 et NS 7 avec chaque fois une profondeur de montage de 80 cm) ou de 3 m (NS 10 et NS 7 avec une profondeur de montage de 120 cm ;...
  • Page 68 4.13 Réaliser les raccordements électriques Généralités ATTENTION Les travaux électriques ne doivent être effectués que par une entreprise spécialisée en électricité. Les raccordements sont déjà montés en usine et doivent être contrôlés une nouvelle fois avant la première mise en service.
  • Page 69 La pompe refoule l’eau jusqu’au niveau d’arrêt (la tête de pompe est à nouveau visible). La pompe se déconnecte automatiquement. Vérifier l’absence de messages d’erreur ou d'alarme du gestionnaire. Contacter le service après-vente KESSEL en cas de messages d’erreur ou d'alarme.
  • Page 70 Dispositif d'échantillonnage Le poste est conçu comme dispositif d'échantillonnage conformément à la norme DIN 4040-100. Il convient d’obser- ver à cet effet le point suivant : Prélever l’échantillon sur les eaux usées qui s'écoulent. Évacuation Généralités Les cycles de vidage des différentes variantes sont conçus de sorte à assurer un vidage intégral de la cuve du séparateur, dès l'atteinte d'un degré...
  • Page 71 Nettoyage des parois intérieures de la cuve (si souhaité) Parallèlement au pompage, nettoyer les parois inté- rieures de la cuve à l’aide d’un tuyau d’eau. Dès que la cuve est vide (bruit d'aspiration), terminer le pompage sur le véhicule. Attendre un court instant puis retirer le tuyau d’aspiration. Remplissage avec de l’eau froide Ouvrir l’arrivée d’eau froide.
  • Page 72 Pendant le pompage, nettoyer les parois intérieures de la cuve (si souhaité) Parallèlement au pompage, nettoyer les parois inté- rieures de la cuve à l’aide d’un tuyau d’eau. Dès que la cuve est vide (bruit d'aspiration), terminer le pompage sur le véhicule. Découpler le tuyau d’aspiration du véhicule de pompage et de vidange du dispositif d’accouplement Storz B.
  • Page 73 Maintenance Maintenance du séparateur à graisses Autocontrôle mensuel Par un technicien spécialisé, conformément à la norme DIN 4040-100 : Contrôle visuel des zones d'arrivée et de sortie du débourbeur et du séparateur à graisses ainsi que des équipements techniques Contrôle de l'épaisseur de la couche de graisse et du niveau de boue Si besoin, ajustement des intervalles de vidange Maintenance annuelle Par un technicien spécialisé...
  • Page 74 Retirer tout objet et tout dépôt à l'aide d'une pince et d'un racloir. Effectuer un contrôle visuel des cuves. Soulever les pompes pour les sortir : décrocher la chaîne et l'enfiler dans l'aide au levage. Tirer lentement la chaîne vers le haut via l'auxiliaire de levage. Procéder de la même manière pour la deuxième pompe.
  • Page 75 Procéder à un contrôle visuel des composants de la canalisation de refoulement. S'assurer de l'absence de substances en suspension et de matières solides dans l'ouverture d'aspiration de la pompe, nettoyer si nécessaire. Il convient d’observer les instructions fournies relatives à la pompe pour les travaux de maintenance Nettoyage de la sonde de niveau Extraire la sonde de niveau du tube de protection (1).
  • Page 76 Amener le dispositif de purge d’air (5) sur le dispositif antiretour (2) en position horizontale. Les eaux usées accumulées peuvent refluer dans la cuve par la conduite de refoulement. Démonter le dispositif antiretour (2) et le nettoyer Dévisser les vis (1) et (3) et glisser le dispositif antire- tour (2) latéralement vers l'extérieur et le nettoyer Retirer la sécurité...
  • Page 77 Aide en cas de panne Généralités Défaut Cause Solutions Débit de la pompe trop faible pour Hauteur de refoulement trop élevée pour Aider la pompe du séparateur à graisses le vidage. le débit de la pompe. en utilisant la pompe du véhicule de vidange (aspiration).
  • Page 78 Défaut Cause Solutions Odeur âcre Moteur trop chaud, surchargé Vérifier la souplesse de fonctionnement du moteur et de la pompe, vérifier l'ab- sence de défauts de commutation du sys- tème (contrôler notamment le disjonc- teur-protecteur du moteur) Messages sur le gestionnaire Voir instructions de service séparées du gestionnaire.
  • Page 79 à KESSEL. Êtes-vous à la recherche d'un contrat de maintenance ou d'une offre relative à l'inspection générale ? Veuillez copier cette page et nous la renvoyer complétée à dienstleistung@kessel.de ou veuillez remplir le formulaire de contact sous www.kes- sel.de/service/dienstleistungen.
  • Page 80 10.1 Fiche système 80 / 84 Instructions de pose et d’utilisation 016-302E...
  • Page 81 Name und Handelsname des Produktes / Name KESSEL-Fettabscheider EasyClean ground multi NS 4-10 auf and trade name of the construction product Basis Wickelrohr / KESSEL- Grease separator EasyClean ground multi NS 4-10 based on spiral wounded pipes Eindeutiger Kenncode des Produkttyps / Name of...
  • Page 82 Harmonisierungsvorschriften der EU. Die aufgeführten einschlägigen harmonisierten Normen der EU und ggf. weiterer Spezifikationen wurden für die Konformität zugrunde gelegt. Unterzeichnet für und im Namen der KESSEL AG / As manufacturer we declare in sole responsibility that the above listed products are in conformity with the relevant harmonisation legislation of the European Community as listed.
  • Page 83 016-302E 83 / 84...
  • Page 84 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...