Page 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support RETRACTABLE RV AWNING MODEL: B1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING: Read and understand this entire manual before operating or servicing this product. Failure to follow these warnings and instructions can cause personal injury or damage to valuable property. It is best to complete the process of assembling the awning with an ...
Thank you very much for choosing this RV Awning. Please read all the instructions before using it. The information will help you achieve the best possible results. TECHNICAL PARAMETER Product name Retractable RV Awning Model Material Aluminium Fabric Color White&Black Suitable vehicle PACKAGE LIST Name...
Page 5
Fabric ploy-cord loop belt Support rod component Aluminum plate Pull wand Ground nail Platen Center Cradle base Center Cradle support Door Support Screw A - 4 -...
Page 6
Please keep the user manual properly for future reference. B1 Manual Roll Out RV Awning Full Diagram Figure C1 The B1 awning is installed on the side of the vehicle and fixed with upper and lower mounting brackets (Figure C2). The precautions and installation methods are as follows:...
Page 7
1. The awning must be installed by 2 or more people. 2. Before installation, please check whether there are reinforcing ribs at the position of the vehicle body used to fix the installation bracket, and whether there are obstacles such as water, electricity, and other lines at the drilling position (Figure C3).
Page 8
3.2 Take the support arm, use it mark the hole position at a suitable position on the outside of the vehicle (Figure C6), and drill a Φ5 installation hole on the vehicle body (Figure C7). Figure C6 Figure C7 3.3 Take the bottom brackets from the arms, put them to the bottom install position with aluminium plates, fix them with Screw C and Screw D(Figure C8), Next assembly the arm to the bracket, fix the upper brackets with Screw C and Screw D too.
Page 9
Figure C10 Figure C11 3.5 Open the fabric, insert the fabric into the slot of the roll tube, then insert the front end of the fabric into another slot on the roll tube, and then fix the Screw B to prevent the fabric from moving, next insert the fabric strip into the slot.Last insert the loop belt to the strip.
Page 10
Figure C15 Figure C16 3.7 Remove the safety pins on both sides of the end caps of the roller (Figure C17) to tighten the fabric roll under stress. Figure C17 ※ Attention: There is a winding spring inside the scroll, which have been preset with an upward force.
Page 11
Figure C18 3.9 Door support install Find the correct position fro the door support, the door support need to higher 0.4inch than the door, then fix the door support with Screw B (Figure C19, Figure C20) 0.4inch higher than the door Figure C19 Figure C20 3.10 Center cradle install...
Page 12
Figure C21 Figure C22 3.11 Install the Storage clip for Pull handle rod Choose the suitable position for the storage clip, and fix it with Screw B (Figure C23) Figure C2 SCAN THEOR CODE TO VIEW THE INSTALLATION VIDEO - 11 -...
Page 13
4. Usage method: After the above installation of the awning is completed, check the appearance and ensure that the screws in the above parts are securely fastened. 4.1Open the awning 4.1.1 Open the safety lock located in the middle of the support rods on both sides (press and pull, Figure D1), and loosen the tension rod screw (Figure D2).
Page 14
Figure D4 4.1.4 Push out the inner rod along the support rod, slide it and clip it into the buckle located at the head of the support arm (Figure D5), then tighten the black lock knob to fix the inner rod. Figure D5 4.1.5 There are two types of support for awning, namely body support and ground support:...
Page 15
a. Lift the arm latch and press down the lock head then slide out of the support arm to the appropriate height (Figure D7), and release the lock head to lock the support arm. Figure D7 ※ Attention: When the inner rod of the support arm slides to the red warning position, it reaches the maximum support height.
Page 16
the ground. (Figure D10) Figure D10 b. Loosen the black lock knob to extend the awning to the max, then tighten it. c. Press down arm latch and adjust the support rod to appropriate height. The awning has been opened. (Figure D11). And you can inset the ground nail to the bottom brackets, to make the awning more stable.
Page 17
4.2Closing Awning Ground support Closing: (sequential operation starting from 4.2.1), vehicle support closing (sequential operation starting from 4.2.2): 4.2.1 Recovery of Ground Support Status First, rotate the support rod inward and swing it back, then clamp the fixed shaft on the foot of the support arm into the slot of the lower installation bracket, and switch it to the vehicle support state.
Page 18
Figure D15 4.2.5 Hold the loop belt and gently push the ratchet lever on the end cover of the roller in the direction of the arrow with your hand, switching the direction of the pawl to "off". (Figure D16) Figure D16 4.2.6 Slowly release the recycling reel until it is fully retracted.
Page 19
4.2.7 Press down on the travel lock in the middle of the support arm and tighten the screw of the inner rod. The awning has been closed. (Figure D18) Figure D18 4.2.8 We recommend that the awning be used only for the purpose of sun protection.
TROUBLE SHOOTING Every awning undergoes are strictly debugged and tested before leaving the factory to achieve the best condition. However, after a period of use, there may be some abnormalities. Please handle them according to the following situations. 1. Weak winding of the awning scroll: Check if the torsion spring of the scroll is releasing force.
Page 21
4. Difficulty in pressing the lock head: Add an appropriate amount of lubricating oil to the lock head and tongue area Figure E3 - 20 -...
PRODUCT STRUCTURE DIAGRAM some products may have adjustments and will not be listed (Figure - 21 -...
Page 23
Figure G1 B1 Manual Roll Out RV Awning Awning Awning color Size (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (support) 14’ 4303 4013 2348 4373 1700 Black 15’ 4608 4318 2348 4678 1700 Black 16’ 4913 4623 2348 4983 1700 Black 17’...
Page 24
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Page 25
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support AUVENT R ÉTRACTABLE P OUR V R MODÈLE : B 1 Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Page 26
à n ous c ontacter : A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es ...
Page 27
Machine Translated by Google MESURES D E S ÉCURITÉ I MPORTANTES AVERTISSEMENT : L isez e t c omprenez l 'intégralité d e c e m anuel a vant d 'utiliser ou l 'entretien d e c e p roduit. L e n onrespect d e c es a vertissements e t le ...
Page 28
Machine Translated by Google Merci b eaucoup d 'avoir c hoisi c et a uvent p our c ampingcar. V euillez l ire t outes l es instructions a vant d e l 'utiliser. C es i nformations v ous a ideront à o btenir l es m eilleures résultats ...
Page 29
Machine Translated by Google Cordon e n t issu ceinture à b oucle Composant d e t ige d e s upport Plaque d 'aluminium Tirer l a b aguette Clou d e s ol Platine Base d u b erceau c entral Support ...
Pour u ne m eilleure u tilisation d u s tore, v euillez l ire a ttentivement l e m anuel d 'utilisation a vant u tilisation. Veuillez c onserver s oigneusement l e m anuel d 'utilisation p our r éférence u ltérieure. B1 A uvent m anuel à d éploiement c omplet p our c ampingcar Figure C 1 Le ...
Page 31
Machine Translated by Google 1. L 'auvent d oit ê tre i nstallé p ar 2 p ersonnes o u p lus. 2. A vant l 'installation, v érifiez s i d es n ervures d e r enfort s ont p résentes à l 'emplacement d e l a carrosserie ...
Page 32
Machine Translated by Google 3.2 P renez l e b ras d e s upport, u tilisezle p our m arquer l a p osition d u t rou à u n e ndroit a pproprié à l 'extérieur d u v éhicule ( Figure C 6) e t p ercez u n t rou d 'installation d e Φ 5 s ur l a c arrosserie du ...
Page 33
Machine Translated by Google Figure C 10 Figure C 11 3.5 O uvrez l e t issu, i nsérez l e t issu d ans l a f ente d u t ube d u r ouleau, p uis i nsérez l e l'extrémité ...
Page 34
Machine Translated by Google Figure C 15 Figure C 16 3.7 R etirez l es g oupilles d e s écurité d es d eux c ôtés d es e mbouts d u r ouleau ( Figure C 17) p our serrer ...
Page 35
Machine Translated by Google Figure C 18 3.9 I nstallation d u s upport d e porte T rouvez l a p osition c orrecte p our l e s upport d e p orte, l e s upport d e p orte d oit ê tre p lus h aut d e 0 ,4 pouce ...
Page 36
Machine Translated by Google Figure C 21 Figure C 22 3.11 I nstaller l e c lip d e r angement p our l a t ige d e p oignée de t raction C hoisissez l a p osition a ppropriée p our l e c lip d e r angement e t f ixezle a vec l a vis ...
Page 37
Machine Translated by Google 4. M ode d 'emploi : Une f ois l 'installation c idessus d e l 'auvent t erminée, v érifiez l 'apparence e t assurezvous q ue l es v is d ans l es p ièces c idessus s ont s olidement f ixées. 4.1 ...
Page 38
Machine Translated by Google Figure D 4 4.1.4 P oussez l a t ige i ntérieure l e l ong d e l a t ige d e s upport, f aitesla g lisser e t c lipsezla d ans l a b oucle située ...
Page 39
Machine Translated by Google a. S oulevez l e l oquet d u b ras e t a ppuyez s ur l a t ête d e v errouillage, p uis f aitesle g lisser h ors d u b ras d e support ...
Page 40
Machine Translated by Google le s ol. ( Figure D 10) Figure D 10 b. D esserrez l e b outon d e v errouillage n oir p our é tendre l 'auvent a u m aximum, p uis s errez le. ...
Page 41
Machine Translated by Google 4.2 F ermeture d u s upport au s ol d e l 'auvent F ermeture : ( fonctionnement s équentiel à p artir d e 4 .2.1), f ermeture d u s upport du v éhicule ( fonctionnement s équentiel à p artir d e 4 .2.2) : 4.2.1 ...
Page 42
Machine Translated by Google Figure D 15 4.2.5 M aintenez l a c ourroie e n b oucle e t p oussez d oucement l e l evier à c liquet s itué s ur l e c ouvercle d'extrémité ...
Page 43
Machine Translated by Google 4.2.7 A ppuyez s ur l e v errou d e d éplacement a u m ilieu d u b ras d e s upport e t s errez l a v is d e l a tige ...
Machine Translated by Google DÉPANNAGE Chaque s tore e st s oumis à u n d ébogage e t à d es t ests r igoureux a vant d e q uitter l 'usine p our obtenir l e m eilleur é tat p ossible. C ependant, a près u ne p ériode d 'utilisation, c ertaines a nomalies peuvent ...
Page 45
Machine Translated by Google 4. D ifficulté à a ppuyer s ur l a t ête d e v errouillage : a joutez u ne q uantité a ppropriée d 'huile l ubrifiante s ur l a tête d e v errouillage e t l a z one d e l a l anguette Figure ...
Page 46
Machine Translated by Google DIAGRAMME D E S TRUCTURE D U P RODUIT certains p roduits p euvent a voir d es a justements e t n e s eront p as r épertoriés ( Figure 2 1 ...
Page 47
Machine Translated by Google Figure G 1 Auvent m anuel p our c ampingcar B 1 Store Couleur d e l 'auvent Taille (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (soutien) 4303 4 013 2 348 4 373 1700 Noir 4608 4 318 2 348 4 678 1700 Noir 4913 ...
Page 48
Centurion H ouse, L ondon R oad, StainesuponThames, S urrey, T W18 4 AX ECrossStu G mbH Mainzer L andstr.69, REPRÉSENTANT D E L A C E 60329 F rancfortsurleMain. Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique www.vevor.com/support...
Page 49
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support EINZIEHBARE MARKISE FÜR RV MODELL: B1 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns...
Page 50
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch vollständig, bevor Sie es in Betrieb nehmen. oder Wartung dieses Produkts. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen können zu Verletzungen oder zur Beschädigung wertvoller Gegenstände führen. ÿ Am besten schließen Sie die Montage der Markise mit einem Assistent.
Page 52
Machine Translated by Google Vielen Dank, dass Sie sich für diese Wohnmobil-Markise entschieden haben. Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie sie verwenden. Die Informationen helfen Ihnen, das Beste zu erreichen mögliche Ergebnisse. TECHNISCHE PARAMETER Produktname Einziehbare Markise für Wohnmobile Modell Material Aluminium...
Page 53
Machine Translated by Google Stoff Ploy-Cord Schlaufengürtel Stützstangenkomponente Aluminiumplatte Zauberstab ziehen Bodennagel Walze Mittelhalterungsbasis Center Cradle-Unterstützung Türunterstützung Schraube A - 4 -...
Page 54
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur künftigen Verwendung sorgfältig auf. B1 Manuell ausrollbare Markise für Wohnmobile – vollständiges Diagramm Abbildung C1 Die Markise B1 wird seitlich am Fahrzeug montiert und mit oberen und unteren unteren Montagehalterungen (Abbildung C2). Die Vorsichtsmaßnahmen und Installationsmethoden sind wie folgt:...
Page 55
Machine Translated by Google 1. Die Markise muss von 2 oder mehr Personen montiert werden. 2. Überprüfen Sie vor der Installation, ob sich an der Stelle der Fahrzeugkarosserie, an der die Installationshalterung befestigt wird, Verstärkungsrippen befinden und ob sich an der Bohrstelle Hindernisse wie Wasser-, Strom- und andere Leitungen befinden (Abbildung C3).
Page 56
Machine Translated by Google 3.2 Nehmen Sie den Stützarm, markieren Sie damit die Lochposition an einer geeigneten Stelle an der Außenseite des Fahrzeugs (Abbildung C6) und bohren Sie ein Montageloch mit ÿ5 in die Fahrzeugkarosserie (Abbildung C7). Abbildung C6 Abbildung C7 3.3 Nehmen Sie die unteren Halterungen von den Armen, setzen Sie sie mit Aluminiumplatten in die untere Installationsposition und befestigen Sie sie mit Schraube C und Schraube D (Abbildung C8).
Page 57
Machine Translated by Google Abbildung C10 Abbildung C11 3.5 Öffnen Sie den Stoff, führen Sie ihn in den Schlitz der Rollenröhre ein und stecken Sie dann den Führen Sie das vordere Ende des Stoffes in einen anderen Schlitz auf der Rollenwelle und befestigen Sie dann die Schraube B an Verhindern Sie, dass sich der Stoff bewegt.
Page 58
Machine Translated by Google Abbildung C15 Abbildung C16 3.7 Entfernen Sie die Sicherheitsstifte auf beiden Seiten der Endkappen der Rolle (Abbildung C17), um die Stoffrolle unter Spannung zu spannen. Abbildung C17 ÿ Achtung: Im Inneren der Rolle befindet sich eine Aufrollfeder, die mit einer Aufwärtskraft voreingestellt ist.
Page 59
Machine Translated by Google Abbildung C18 3.9 Türstütze installieren Finden Sie die richtige Position für die Türstütze. Die Türstütze muss 0,4 Zoll höher sein als die Tür. Befestigen Sie die Türstütze dann mit Schraube B (Abbildung C19, Abbildung C20). 0,4 Zoll höher als die Tür Abbildung C19 Abbildung C20 3.10 Installation der Mittelhalterung...
Page 60
Machine Translated by Google Abbildung C21 Abbildung C22 3.11 Installieren Sie den Aufbewahrungsclip für die Zuggriffstange. Wählen Sie die geeignete Position für den Aufbewahrungsclip und befestigen Sie ihn mit der Schraube B (Abbildung C23). Abbildung C2 SCANNEN SIE DEN CODE, UM DAS INSTALLATIONSVIDEO ANZUSEHEN - 11 -...
Page 61
Machine Translated by Google 4. Verwendungsmethode: Nachdem die oben beschriebene Installation der Markise abgeschlossen ist, überprüfen Sie das Aussehen und Stellen Sie sicher, dass die Schrauben in den oben genannten Teilen fest angezogen sind. 4.1Markise öffnen 4.1.1 Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung in der Mitte der Stützstangen auf beiden Seiten (drücken und ziehen, Abbildung D1) und die Spannstangenschraube lösen (Abbildung D2).
Page 62
Machine Translated by Google Abbildung D4 4.1.4 Schieben Sie die Innenstange entlang der Stützstange heraus, schieben Sie sie und befestigen Sie sie in der Schnalle am Kopf des Stützarms (Abbildung D5). Ziehen Sie anschließend den schwarzen Feststellknopf fest, um die Innenstange zu fixieren. Abbildung D5 4.1.5 Es gibt zwei Arten von Stützen für Markisen, nämlich Karosseriestützen und Bodenstützen: 1) Karosseriestützen für Fahrzeuge (Abbildung D6)
Page 63
Machine Translated by Google a. Heben Sie die Armverriegelung an und drücken Sie den Verriegelungskopf nach unten. Schieben Sie den Stützarm dann auf die entsprechende Höhe (Abbildung D7) und lassen Sie den Verriegelungskopf los, um den Stützarm zu verriegeln. Arm. Abbildung D7 ÿ...
Page 64
Machine Translated by Google der Boden. (Abbildung D10) Abbildung D10 b. Lösen Sie den schwarzen Feststellknopf, um die Markise maximal auszufahren, und ziehen Sie ihn dann fest. c. Drücken Sie die Armverriegelung nach unten und stellen Sie die Stützstange auf die entsprechende Höhe ein. Die Markise ist nun geöffnet.
Page 65
Machine Translated by Google 4.2 Markise schließen. Bodenstütze schließen: (sequentieller Vorgang ab 4.2.1), Fahrzeugstütze schließen (sequentieller Vorgang ab 4.2.2): 4.2.1 Wiederherstellen des Bodenstütze-Status. Zuerst die Stützstange nach innen drehen und zurückschwenken, dann die feste Welle am Fuß des Stützarms in den Schlitz der unteren Montagehalterung klemmen und in den Fahrzeugstütze-Status schalten.
Page 66
Machine Translated by Google Abbildung D15 4.2.5 Halten Sie den Schlaufengurt fest und drücken Sie mit der Hand den Sperrklinkenhebel an der Endabdeckung der Rolle leicht in Pfeilrichtung, wodurch die Richtung der Sperrklinke auf „Aus“ gestellt wird. (Abbildung D16) Abbildung D16 4.2.6 Lassen Sie die Recyclingrolle langsam los, bis sie vollständig eingefahren ist.
Page 67
Machine Translated by Google 4.2.7 Drücken Sie die Verfahrsperre in der Mitte des Tragarms nach unten und ziehen Sie die Schraube der Innenstange fest. Die Markise ist geschlossen. (Bild D18) Abbildung D18 4.2.8 Wir empfehlen, die Markise nur als Sonnenschutz zu verwenden. Bei starkem Regen, Schnee und Wind schließen Sie die Markise bitte, um Schäden zu vermeiden.
Machine Translated by Google FEHLERBEHEBUNG Jede Markise wird vor Verlassen des Werks strengen Tests unterzogen, um den bestmöglichen Zustand zu erreichen. Nach einer gewissen Nutzungsdauer können jedoch einige Anomalien auftreten. Bitte gehen Sie entsprechend den folgenden Situationen damit um. 1. Schwaches Aufwickeln der Markisenrolle: Überprüfen Sie, ob die Torsionsfeder der Rolle Kraft freigibt.
Page 69
Machine Translated by Google 4. Schwierigkeiten beim Drücken des Schlosskopfes: Geben Sie eine angemessene Menge Schmieröl in den Schlosskopf- und Zungenbereich Abbildung E3 - 20 -...
Page 70
Machine Translated by Google PRODUKTSTRUKTURDIAGRAMM Einige Produkte können Anpassungen aufweisen und werden daher nicht aufgeführt (Abbildung - 21 -...
Page 72
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, UK REP Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, Vertreter der EG 60329 Frankfurt am Main. Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Page 73
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support TENDA DA SOLE RETRATTILE PER CAMPER MODELLO: B1 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi...
Page 74
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima di utilizzare il prodotto o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni possono causare lesioni personali o danni a beni di valore. ÿ...
Page 76
Machine Translated by Google Grazie mille per aver scelto questa tenda da sole per camper. Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il miglior risultato possibili risultati. PARAMETRO TECNICO Nome del prodotto Tendalino retrattile per camper Modello Materiale...
Page 77
Machine Translated by Google Corda di tessuto cintura ad anello Componente asta di supporto Piastra in alluminio Tirare la bacchetta Chiodo di terra Platina Base della culla centrale Supporto per culla centrale Supporto porta Vite A - 4 -...
Schema completo tendalino per camper con srotolamento manuale B1 Figura C1 La tenda B1 viene installata sul lato del veicolo e fissata con viti superiori e staffe di montaggio inferiori (Figura C2). Le precauzioni e i metodi di installazione sono i seguenti:...
Page 79
Machine Translated by Google 1. La tenda da sole deve essere installata da 2 o più persone. 2. Prima dell'installazione, verificare se sono presenti nervature di rinforzo nella posizione della carrozzeria del veicolo utilizzata per fissare la staffa di installazione e se sono presenti ostacoli come acqua, elettricità...
Page 80
Machine Translated by Google 3.2 Prendere il braccio di supporto, contrassegnare la posizione del foro in un punto adatto sulla parte esterna del veicolo (Figura C6) e praticare un foro di installazione ÿ5 sulla carrozzeria del veicolo (Figura C7). Figura C6 Figura C7 3.3 Prendi le staffe inferiori dai bracci, mettile nella posizione di installazione inferiore con le piastre di alluminio, fissale con la vite C e la vite D (Figura C8), quindi assembla il braccio alla...
Page 81
Machine Translated by Google Figura C10 Figura C11 3.5 Aprire il tessuto, inserire il tessuto nella fessura del tubo avvolgitore, quindi inserire il l'estremità anteriore del tessuto in un'altra fessura sul tubo del rotolo, quindi fissare la vite B a per evitare che il tessuto si muova, quindi inserire la striscia di tessuto nella fessura.
Page 82
Machine Translated by Google Figura C15 Figura C16 3.7 Rimuovere i perni di sicurezza su entrambi i lati dei cappucci terminali del rullo (Figura C17) per tendere il rotolo di tessuto sotto sforzo. Figura C17 ÿ Attenzione: all'interno della pergamena è presente una molla di avvolgimento, preimpostata con una forza verso l'alto.
Page 83
Machine Translated by Google Figura C18 3.9 Installazione del supporto della porta Trovare la posizione corretta per il supporto della porta, il supporto della porta deve essere più alto di 0,4 pollici rispetto alla porta, quindi fissare il supporto della porta con la vite B (Figura C19, Figura C20) 0,4 pollici più...
Page 84
Machine Translated by Google Figura C21 Figura C22 3.11 Installare la clip di stoccaggio per l'asta della maniglia di trazione Scegliere la posizione adatta per la clip di stoccaggio e fissarla con la vite B (Figura C23) Figura C2 SCANSIONA IL CODICE PER VISUALIZZARE IL VIDEO DI INSTALLAZIONE - 11 -...
Page 85
Machine Translated by Google 4. Metodo di utilizzo: Dopo aver completato l'installazione della tenda da sole sopra descritta, controllare l'aspetto e assicurarsi che le viti nelle parti sopra menzionate siano saldamente fissate. 4.1Aprire la tenda da sole 4.1.1 Aprire il blocco di sicurezza posto al centro delle aste di supporto su entrambi i lati (premere e tirare, Figura D1) e allentare la vite del tirante (Figura D2).
Page 86
Machine Translated by Google Figura D4 4.1.4 Spingere l'asta interna lungo l'asta di supporto, farla scorrere e agganciarla alla fibbia situata sulla testa del braccio di supporto (Figura D5), quindi stringere la manopola di bloccaggio nera per fissare l'asta interna. Figura D5 4.1.5 Esistono due tipi di supporto per la tenda da sole, ovvero il supporto della carrozzeria e il supporto a terra: 1)
Page 87
Machine Translated by Google a. Sollevare il fermo del braccio e premere verso il basso la testa di bloccaggio, quindi far scorrere fuori dal braccio di supporto all'altezza appropriata (Figura D7) e rilasciare la testa di bloccaggio per bloccare il supporto braccio.
Page 88
Machine Translated by Google il terreno. (Figura D10) Figura D10 b. Allentare la manopola di bloccaggio nera per estendere al massimo la tenda da sole, quindi stringerla. c. Premere verso il basso il fermo del braccio e regolare l'asta di supporto all'altezza appropriata. La tenda è...
Page 89
Machine Translated by Google 4.2 Chiusura del supporto a terra della tenda Chiusura: (operazione sequenziale a partire da 4.2.1), chiusura del supporto del veicolo (operazione sequenziale a partire da 4.2.2): 4.2.1 Ripristino dello stato di supporto a terra Per prima cosa, ruotare l'asta di supporto verso l'interno e ruotarla indietro, quindi bloccare l'albero fisso sul piede del braccio di supporto nella fessura della staffa di installazione inferiore e commutarlo nello stato di supporto del veicolo.
Page 90
Machine Translated by Google Figura D15 4.2.5 Tenere la cinghia ad anello e spingere delicatamente la leva a cricchetto sul coperchio terminale del rullo nella direzione della freccia con la mano, cambiando la direzione del cricchetto su "off". (Figura D16) Figura D16 4.2.6 Rilasciare lentamente il rullo di riciclaggio fino a quando non è...
Page 91
Machine Translated by Google 4.2.7 Premere verso il basso il blocco di viaggio al centro del braccio di supporto e stringere la vite dell'asta interna. La tenda è stata chiusa. (Figura D18) Figura D18 4.2.8 Si consiglia di utilizzare la tenda da sole solo per proteggere dal sole. In caso di pioggia battente, neve e vento, chiudere la tenda da sole per evitare danni.
Page 92
Machine Translated by Google RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Ogni tenda da sole viene sottoposta a rigorosi controlli e test prima di lasciare la fabbrica per raggiungere le migliori condizioni. Tuttavia, dopo un periodo di utilizzo, potrebbero verificarsi delle anomalie. Si prega di gestirle in base alle seguenti situazioni. 1.
Page 93
Machine Translated by Google 4. Difficoltà nel premere la testa della serratura: aggiungere una quantità adeguata di olio lubrificante alla testa della serratura e all'area della linguetta Figura E3 - 20 -...
Page 94
Machine Translated by Google SCHEMA DELLA STRUTTURA DEL PRODOTTO alcuni prodotti potrebbero avere delle modifiche e non saranno elencati (Figura - 21 -...
Page 95
Machine Translated by Google Figura G1 Tenda da sole per camper con srotolamento manuale B1 Tenda da sole Colore della tenda da sole (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (supporto) Misurare 1700 Nero Numero di telefono: 4303 4013 2348 4373 1700...
Page 96
CONSULENZA YH LIMITATA. C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, Rappresentante della CE 60329 Francoforte sul Meno. Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Page 97
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support TOLDO R ETRÁCTIL P ARA R V MODELO: B 1 Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Page 98
A sistencia t écnica y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el ...
Page 99
Machine Translated by Google MEDIDAS D E S EGURIDAD I MPORTANTES ADVERTENCIA: L ea y c omprenda t odo e ste m anual a ntes d e o perar o r ealizar e l m antenimiento d e e ste p roducto. E l i ncumplimiento d e e stas a dvertencias y No ...
Page 100
Machine Translated by Google Muchas g racias p or e legir e ste t oldo p ara R V. L ea t odas l as i nstrucciones. Instrucciones a ntes d e u sarlo. L a i nformación l e a yudará a l ograr e l m ejor r esultado. Posibles ...
Page 101
Machine Translated by Google Cordón d e t ela p oliamida cinturón d e l azo Componente d e v arilla d e s oporte Placa d e a luminio Tirar d e l a v arita Clavo m olido Platina Base ...
Page 102
Machine Translated by Google Tornillo B Tornillo C Tornillo D INSTRUCCIONES D E M ONTAJE Introducción Para u tilizar m ejor e l t oldo, l ea a tentamente e l m anual d el u suario a ntes d e u sarlo. Conserve ...
Page 103
Machine Translated by Google 1. E l t oldo d ebe s er i nstalado p or 2 o m ás p ersonas. 2. A ntes d e l a i nstalación, v erifique s i h ay n ervaduras d e r efuerzo e n l a p osición d e l a carrocería ...
Page 104
Machine Translated by Google 3.2 T ome e l b razo d e s oporte, ú selo p ara m arcar l a p osición d el o rificio e n u na p osición a decuada en e l e xterior d el v ehículo ( Figura C 6) y t aladre u n o rificio d e i nstalación d e Φ 5 e n l a c arrocería del ...
Page 105
Machine Translated by Google Figura C 10 Figura C 11 3.5 A bra l a t ela, i nserte l a t ela e n l a r anura d el t ubo d el r ollo, l uego i nserte l a extremo ...
Page 106
Machine Translated by Google Figura C 15 Figura C 16 3.7 R etire l os p asadores d e s eguridad d e a mbos l ados d e l as t apas d e l os e xtremos d el r odillo ( Figura C17) ...
Page 107
Machine Translated by Google Figura C 18 3.9 I nstalación d el s oporte d e la p uerta B usque l a p osición c orrecta p ara e l s oporte d e l a p uerta, e l s oporte d e l a p uerta d ebe s er 0 ,4 pulgadas ...
Page 108
Machine Translated by Google Figura C 21 Figura C 22 3.11 I nstale e l c lip d e a lmacenamiento p ara l a v arilla d e l a manija d e t racción E lija l a p osición a decuada p ara e l c lip d e a lmacenamiento y f íjelo c on e l tornillo ...
Page 109
Machine Translated by Google 4. M étodo d e u so: Una v ez c ompletada l a i nstalación d el t oldo m encionada a nteriormente, v erifique l a a pariencia y Asegúrese d e q ue l os t ornillos d e l as p iezas a nteriores e stén b ien f ijados. 4.1Abrir ...
Page 110
Machine Translated by Google Figura D 4 4.1.4 E mpuje l a v arilla i nterior a l o l argo d e l a v arilla d e s oporte, d eslícela y e ngánchela e n l a h ebilla ubicada ...
Page 111
Machine Translated by Google a. L evante e l p estillo d el b razo y p resione h acia a bajo e l c abezal d e b loqueo, l uego d eslícelo f uera d el brazo d e s oporte h asta l a a ltura a decuada ( Figura D 7) y s uelte e l c abezal d e b loqueo p ara b loquear e l s oporte. brazo.
Page 112
Machine Translated by Google el s uelo. ( Figura D 10) Figura D 10 b. A floje l a p erilla d e b loqueo n egra p ara e xtender e l t oldo a l m áximo y l uego a priétela. c . Presione ...
Page 113
Machine Translated by Google 4.2Cierre d el t oldo Cierre d el s oporte d el s uelo: ( operación s ecuencial a p artir d e 4 .2.1), c ierre d el s oporte del v ehículo ( operación s ecuencial a p artir d e 4 .2.2): 4.2.1 ...
Page 114
Machine Translated by Google Figura D 15 4.2.5 S ujete l a c orrea d e b ucle y e mpuje s uavemente l a p alanca d e t rinquete e n l a c ubierta d el extremo ...
Page 115
Machine Translated by Google 4.2.7 P resione h acia a bajo e l b loqueo d e d esplazamiento e n e l m edio d el b razo d e s oporte y apriete e l t ornillo d e l a v arilla i nterior. E l t oldo s e h a c errado. ( Figura D 18) Figura ...
Page 116
Machine Translated by Google SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS Todos l os t oldos s e s ometen a p ruebas y p ruebas e strictas a ntes d e s alir d e f ábrica p ara l ograr l as mejores ...
Page 117
Machine Translated by Google 4. D ificultad p ara p resionar e l c abezal d e l a c erradura: a gregue u na c antidad a decuada d e a ceite l ubricante a l área d el c abezal d e l a c erradura y l a l engüeta. Figura ...
Page 118
Machine Translated by Google DIAGRAMA D E E STRUCTURA D EL P RODUCTO Algunos p roductos p ueden t ener a justes y n o a parecerán e n e l l istado ( Figura 2 1 ...
Page 119
Machine Translated by Google Figura G 1 Toldo e nrollable m anual p ara R V B 1 Toldo Color d el t oldo (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (apoyo) Tamaño 4303 4 013 2 348 4 373 1700 Negro 4608 ...
Page 120
Centurion H ouse, L ondon R oad, StainesuponThames, S urrey, T W18 4 AX ECrossStu G mbH Mainzer L andstr.69, REPRESENTANTE C E 60329 F ráncfort d el M eno. Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support...
Page 121
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support Rozkładana markiza do kampera MODEL: B1 Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Page 122
E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Page 123
Machine Translated by Google WAŻNE ZABEZPIECZENIA OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję. lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie cennego mienia. Najlepiej jest zakończyć proces montażu markizy za pomocą asystent.
Machine Translated by Google Dziękujemy bardzo za wybranie markizy RV. Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze możliwe wyniki. PARAMETRY TECHNICZNE Nazwa produktu Markiza chowana do kampera Model Tworzywo Aluminium Tkanina Kolor Biało-czarny Odpowiedni pojazd Kampery LISTA PAKIETÓW NIE.
Page 125
Machine Translated by Google Sznurek z tkaniny pas pętlowy Komponent pręta podporowego Płyta aluminiowa Pociągnij różdżkę Gwóźdź szlifowany Płyta dociskowa Podstawa centralnej kołyski Podpora centralna kołyski Podpora drzwi Śruba A - 4 -...
Page 126
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi w celu późniejszego wykorzystania. B1 Ręczny, rozwijany markiza do kampera Pełny schemat Rysunek C1 Markiza B1 montowana jest z boku pojazdu i mocowana za pomocą uchwytów górnych i dolnych. dolne wsporniki montażowe (Rysunek C2). Środki ostrożności i metody instalacji są następujące:...
Page 127
Machine Translated by Google 1. Markizę muszą montować co najmniej 2 osoby. 2. Przed montażem sprawdź, czy w miejscu nadwozia pojazdu, w którym mocuje się wspornik montażowy, znajdują się żebra wzmacniające oraz czy w miejscu wiercenia nie ma przeszkód, takich jak woda, prąd i inne linie (rysunek C3). Możesz również skontaktować się...
Page 128
Machine Translated by Google 3.2 Weź ramię podporowe, zaznacz za jego pomocą położenie otworu w odpowiednim miejscu na zewnątrz pojazdu (rysunek C6) i wywierć otwór montażowy Φ5 w nadwoziu pojazdu (rysunek C7). Rysunek C6 Rysunek C7 3.3 Zdejmij dolne wsporniki z ramion, umieść je w dolnej pozycji montażowej za pomocą aluminiowych płyt, przymocuj je śrubą...
Page 129
Machine Translated by Google Rysunek C10 Rysunek C11 3.5 Otwórz tkaninę, włóż tkaninę do szczeliny rury rolki, a następnie włóż przedni koniec tkaniny włożyć do innego gniazda w rurze rolki, a następnie zamocować śrubę B aby zapobiec przesuwaniu się tkaniny, następnie włóż pasek tkaniny do szczeliny.Ostatnie włożenie pas pętlowy do paska.
Page 130
Machine Translated by Google Rysunek C15 Rysunek C16 3.7 Wyjmij szpilki zabezpieczające po obu stronach zaślepek wałka (rysunek C17), aby naprężyć rolkę materiału pod naprężeniem. Rysunek C17 ※ Uwaga: Wewnątrz zwoju znajduje się sprężyna nawijająca, która została wstępnie ustawiona na siłę skierowaną do góry. Przed wyjęciem szpilki zabezpieczającej upewnij się, że wszystkie śruby rolety markizy są...
Page 131
Machine Translated by Google Rysunek C18 3.9 Montaż podpory drzwi Znajdź właściwą pozycję podpory drzwi, podpora drzwi musi być wyższa o 0,4 cala od drzwi, a następnie zamocuj podporę drzwi za pomocą śruby B (rysunek C19, rysunek C20) 0,4 cala wyżej niż drzwi Rysunek C19 Rysunek C20 3.10 Montaż...
Page 132
Machine Translated by Google Rysunek C21 Rysunek C22 3.11 Montaż klipsa mocującego do drążka uchwytu Wybierz odpowiednie miejsce dla klipsa mocującego i zamocuj go za pomocą śruby B (rysunek C23) Rysunek C2 ZESKANUJ KOD TEOR, ABY OBEJRZEĆ FILM INSTALACYJNY - 11 -...
Page 133
Machine Translated by Google 4. Sposób użycia: Po zakończeniu montażu markizy należy sprawdzić jej wygląd i upewnij się, że śruby w powyższych częściach są solidnie dokręcone. 4.1 Otwórz markizę 4.1.1 Otwórz blokadę bezpieczeństwa znajdującą się pośrodku prętów podporowych po obu stronach (naciśnij i pociągnij, Rysunek D1) i poluzuj śrubę...
Page 134
Machine Translated by Google Rysunek D4 4.1.4 Wypchnij wewnętrzny pręt wzdłuż pręta podporowego, przesuń go i zapnij w klamrze znajdującej się na górze ramienia podporowego (rysunek D5), a następnie dokręć czarne pokrętło blokujące, aby zamocować wewnętrzny pręt. Rysunek D5 4.1.5 Istnieją dwa rodzaje podparcia markizy, a mianowicie podparcie nadwozia i podparcie podłoża: 1) Podparcie nadwozia pojazdu (rysunek D6) Rysunek D6...
Page 135
Machine Translated by Google a. Podnieś zatrzask ramienia i naciśnij głowicę blokującą, a następnie wysuń ramię podporowe na odpowiednią wysokość (rysunek D7) i zwolnij głowicę blokującą, aby zablokować podporę. ramię. Rysunek D7 ※ Uwaga: Gdy wewnętrzny pręt ramienia podporowego przesunie się do czerwonej pozycji ostrzegawczej, osiągnie maksymalną...
Page 136
Machine Translated by Google ziemia. (Rysunek D10) Rysunek D10 b. Odkręć czarne pokrętło blokady, aby maksymalnie rozciągnąć markizę, a następnie dokręć je. c. Naciśnij zatrzask ramienia i ustaw pręt podporowy na odpowiednią wysokość. Markiza została otwarta. (Rysunek D11). Możesz wbić gwóźdź w ziemię w dolne wsporniki, aby uczynić...
Page 137
Machine Translated by Google 4.2 Zamykanie markizy Podpora naziemna Zamykanie: (czynności sekwencyjne zaczynające się od 4.2.1), zamykanie podpory pojazdu (czynności sekwencyjne zaczynające się od 4.2.2): 4.2.1 Przywracanie stanu podpory naziemnej Najpierw obróć pręt podpory do wewnątrz i odchyl go do tyłu, następnie zaciśnij stały wał...
Page 138
Machine Translated by Google Rysunek D15 4.2.5 Przytrzymaj pas pętlowy i delikatnie naciśnij dźwignię zapadki na pokrywie końcowej rolki w kierunku strzałki ręką, zmieniając kierunek zapadki na „wyłączony”. (Rysunek D16) Rysunek D16 4.2.6 Powoli zwalniaj szpulę recyklingową, aż zostanie całkowicie schowana. (Na końcu łokieć po jednej stronie drążka naciągowego można wykorzystać...
Page 139
Machine Translated by Google 4.2.7 Naciśnij blokadę podróżną na środku ramienia podporowego i dokręć śrubę wewnętrznego pręta. Markiza została zamknięta. (Rysunek D18) Rysunek D18 4.2.8 Zalecamy używanie markizy wyłącznie w celu ochrony przed słońcem. W przypadku silnego deszczu, śniegu i wiatru, prosimy zamknąć markizę, aby zapobiec jej uszkodzeniu. Jeśli markiza jest używana w lekkim deszczu, należy dostosować...
Page 140
Machine Translated by Google ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Każda markiza jest dokładnie sprawdzana i testowana przed opuszczeniem fabryki, aby osiągnąć najlepszy stan. Jednak po pewnym okresie użytkowania mogą wystąpić pewne nieprawidłowości. Prosimy postępować zgodnie z poniższymi sytuacjami. 1. Słabe nawijanie zwoju markizy: Sprawdź, czy sprężyna skrętna zwoju zwalnia siłę. Metoda siły skierowanej w górę...
Page 141
Machine Translated by Google 4. Trudności z dociśnięciem głowicy zamka: Nanieś odpowiednią ilość oleju smarującego na głowicę zamka i obszar języka Rysunek E3 - 20 -...
Page 142
Machine Translated by Google SCHEMAT STRUKTURY PRODUKTU niektóre produkty mogą mieć modyfikacje i nie będą wymienione (rysunek (G1) - 21 -...
Page 144
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro 147, REP WIELKIEJ BRYTANII Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, Przedstawiciel UE 60329 Frankfurt nad Menem. Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
Page 145
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support INTREKBARE CAMPERLUIFEL MODEL: B1 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën...
Page 146
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Machine Translated by Google BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze volledige handleiding voordat u het apparaat bedient. of het onderhouden van dit product. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan waardevolle eigendommen. ÿ...
Page 148
Machine Translated by Google Hartelijk dank voor het kiezen van deze RV-luifel. Lees alle instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen om het beste te bereiken mogelijke resultaten. TECHNISCHE PARAMETER Productnaam Uitschuifbare camperluifel Model Materiaal Aluminium Stof Kleur Wit&Zwart Geschikt voertuig...
Page 149
Machine Translated by Google Stoffen koord lus riem Onderdeel van de steunstang Aluminium plaat Trek aan de toverstaf Grondspijker Platen Centrale wieg basis Ondersteuning voor Center Cradle Deurondersteuning Schroef A - 4 -...
Bewaar de gebruikershandleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik. B1 Handmatige uitrolbare camperluifel volledig diagram Figuur C1 De B1-luifel wordt aan de zijkant van het voertuig gemonteerd en met boven- en onderste montagebeugels (Figuur C2). De voorzorgsmaatregelen en installatiemethoden zijn als volgt:...
Page 151
Machine Translated by Google 1. De luifel moet door 2 of meer personen worden geïnstalleerd. 2. Controleer voor de installatie of er verstevigingsribben aanwezig zijn op de positie van de carrosserie die wordt gebruikt om de installatiebeugel te bevestigen, en of er obstakels zijn zoals water, elektriciteit en andere leidingen op de boorpositie (Figuur C3).
Page 152
Machine Translated by Google 3.2 Neem de steunarm, markeer hiermee de positie van het gat op een geschikte plaats aan de buitenkant van het voertuig (Figuur C6) en boor een montagegat van ÿ5 in de carrosserie van het voertuig (Figuur C7). Figuur C6 Figuur C7 3.3 Haal de onderste beugels van de armen, plaats ze in de onderste installatiepositie met...
Page 153
Machine Translated by Google Figuur C10 Figuur C11 3.5 Open de stof, steek de stof in de gleuf van de rolbuis en steek vervolgens de voorkant van de stof in een andere gleuf op de rolbuis en bevestig vervolgens schroef B aan voorkom dat de stof beweegt, steek vervolgens de stoffen strip in de gleuf.Laatste steek de lusband aan de strip.
Page 154
Machine Translated by Google Figuur C15 Figuur C16 3.7 Verwijder de veiligheidsspelden aan beide zijden van de eindkappen van de rol (Figuur C17) om de stofrol onder spanning strakker te maken. Figuur C17 ÿ Let op: Er zit een opwindveer in de rol, die is vooringesteld met een opwaartse kracht. Zorg ervoor dat alle schroeven van de luifelrol volledig vastzitten voordat u de veiligheidspin verwijdert, anders kan dit onbedoeld letsel veroorzaken! 3.8 Open en sluit de luifel 2-3 keer zodat de luifelstof en het mechanisme zich op...
Page 155
Machine Translated by Google Figuur C18 3.9 Installatie van de deurondersteuning Zoek de juiste positie voor de deurondersteuning. De deurondersteuning moet 0,4 inch hoger zijn dan de deur. Bevestig vervolgens de deurondersteuning met schroef B (afbeelding C19, afbeelding C20). 0,4 inch hoger dan de deur Figuur C19 Figuur C20 3.10 Centrale wieg installeren...
Page 156
Machine Translated by Google Figuur C21 Figuur C22 3.11 Installeer de opbergclip voor de trekhendelstang Kies de geschikte positie voor de opbergclip en bevestig deze met schroef B (figuur C23) Figuur C2 SCAN DE CODE OM DE INSTALLATIEVIDEO TE BEKIJKEN - 11 -...
Page 157
Machine Translated by Google 4. Gebruiksmethode: Nadat de bovenstaande installatie van de luifel is voltooid, controleert u het uiterlijk en Zorg ervoor dat de schroeven in de bovenstaande onderdelen goed vastzitten. 4.1 Open de luifel 4.1.1 Open de veiligheidsvergrendeling die zich in het midden van de steunstangen aan beide zijden bevindt (drukken en trekken, figuur D1) en draai de schroef van de trekstang los (figuur D2).
Page 158
Machine Translated by Google Figuur D4 4.1.4 Duw de binnenstang langs de steunstang naar buiten, schuif hem en klik hem vast in de gesp aan de kop van de steunarm (Figuur D5). Draai vervolgens de zwarte vergrendelknop vast om de binnenstang vast te zetten.
Page 159
Machine Translated by Google a. Til de armvergrendeling op en druk de vergrendelingskop naar beneden. Schuif vervolgens uit de steunarm tot de juiste hoogte (Figuur D7) en laat de vergrendelingskop los om de steun te vergrendelen. arm. Figuur D7 ÿ Let op: Wanneer de binnenstang van de draagarm naar de rode waarschuwingspositie schuift, bereikt deze de maximale steunhoogte.
Page 160
Machine Translated by Google de grond. (Figuur D10) Figuur D10 b. Draai de zwarte vergrendelknop los om het zonnescherm maximaal uit te schuiven en draai hem vervolgens weer vast. c. Druk de armvergrendeling naar beneden en stel de steunstang af op de gewenste hoogte. De luifel is geopend.
Page 161
Machine Translated by Google 4.2 Sluiten van de luifel Grondondersteuning Sluiten: (sequentiële bediening vanaf 4.2.1), sluiten van de voertuigondersteuning (sequentiële bediening vanaf 4.2.2): 4.2.1 Herstel van de grondondersteuningsstatus Draai eerst de steunstang naar binnen en zwaai deze terug, klem vervolgens de vaste as op de voet van de steunarm in de sleuf van de onderste installatiebeugel en schakel deze over naar de voertuigondersteuningsstatus.
Page 162
Machine Translated by Google Figuur D15 4.2.5 Houd de lusband vast en duw de ratelhendel op het einddeksel van de rol voorzichtig met uw hand in de richting van de pijl, waarbij u de richting van de pal op "uit" zet. (Figuur D16) Figuur D16 4.2.6 Laat de recyclinghaspel langzaam los totdat deze volledig is ingetrokken.
Page 163
Machine Translated by Google 4.2.7 Druk de reisvergrendeling in het midden van de draagarm naar beneden en draai de schroef van de binnenstang vast. De luifel is gesloten. (Figuur D18) Figuur D18 4.2.8 Wij raden aan om de luifel alleen te gebruiken voor bescherming tegen de zon. Sluit de luifel bij hevige regen, sneeuw en wind om schade te voorkomen.
Page 164
Machine Translated by Google PROBLEMEN OPLOSSEN Elke luifel wordt strikt gedebugged en getest voordat deze de fabriek verlaat om de beste conditie te bereiken. Echter, na een periode van gebruik, kunnen er enkele afwijkingen zijn. Behandel ze volgens de volgende situaties. 1.
Page 165
Machine Translated by Google 4. Moeilijkheden bij het indrukken van de slotkop: Voeg een geschikte hoeveelheid smeerolie toe aan het slotkop- en tonggebied Figuur E3 - 20 -...
Page 166
Machine Translated by Google PRODUCTSTRUCTUURDIAGRAM sommige producten kunnen aanpassingen hebben en worden niet vermeld (Figuur - 21 -...
Page 168
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, VK REP Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, EC-REP 60329 Frankfurt am Main. Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Page 169
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support INDRÄCKBAR FÖRTÄLT för husbil MODELL: B1 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa...
Page 170
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Machine Translated by Google VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER VARNING: Läs och förstå hela denna bruksanvisning innan du använder den eller serva denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner kan orsaka personskada eller skada på värdefull egendom. ÿ Det är bäst att slutföra processen med att montera markisen med en assistent.
Page 172
Machine Translated by Google Tack så mycket för att du valde denna RV-markis. Vänligen läs alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa möjliga resultat. TEKNISK PARAMETER Produktnamn Infällbar markis för husbil Modell Material Aluminium Färg Vit &...
Page 173
Machine Translated by Google Tyg knep-sladd öglebälte Stödstångskomponent Aluminiumplåt Dra staven Slipad spik Platen Center Cradle bas Center Cradle-stöd Dörrstöd Skruv A - 4 -...
Page 174
Förvara bruksanvisningen på rätt sätt för framtida referens. B1 Manuell utrullning av husbilsmarkis Fullt diagram Figur C1 B1-markisen monteras på sidan av fordonet och fixeras med övre och nedre monteringsfästen (Figur C2). Försiktighetsåtgärder och installationsmetoder är följande: - 5 -...
Page 175
Machine Translated by Google 1. Markisen måste monteras av 2 eller fler personer. 2. Kontrollera före installationen om det finns förstärkningsribbor vid läget för fordonskarossen som används för att fixera installationsfästet, och om det finns hinder som vatten, elektricitet och andra ledningar vid borrpositionen (Figur C3). Eller fråga med fordonshandlaren för relevant information.
Page 176
Machine Translated by Google 3.2 Ta stödarmen, använd den för att markera hålpositionen vid en lämplig position på utsidan av fordonet (Figur C6), och borra ett ÿ5 installationshål på fordonskarossen (Figur C7). Figur C6 Figur C7 3.3 Ta de nedre fästena från armarna, sätt dem i det nedre installationsläget med aluminiumplattor, fixera dem med skruv C och skruv D(Figur C8), Montera sedan armen till fästet, fixera de övre fästena med skruv C och skruv D också.
Page 177
Machine Translated by Google Figur C10 Figur C11 3.5 Öppna tyget, för in tyget i skåran på rullröret och sätt sedan in tyget tygets främre ände i ett annat spår på rullröret och fäst sedan skruven B på förhindra att tyget rör sig, sätt sedan in tygremsan i skåran. Sista insättningen öglebältet till remsan.
Page 178
Machine Translated by Google Figur C15 Figur C16 3.7 Ta bort säkerhetsnålarna på båda sidor av valsens ändstycken (Figur C17) för att dra åt tygrullen under påfrestning. Figur C17 ÿ Observera: Det finns en slingrande fjäder inuti rullen, som har förinställts med en uppåtriktad kraft.
Page 179
Machine Translated by Google Figur C18 3.9 Installation av dörrstöd Hitta rätt position från dörrstödet, dörrstödet måste vara högre än 0,4 tum än dörren, fixera sedan dörrstödet med skruv B (Figur C19, Figur C20) 0,4 tum högre än dörren Figur C19 Figur C20 3.10 Installation av mittvagga Hitta rätt position från mittvaggan, lägg mittvaggan under rullen, markera positionen med markör.
Page 180
Machine Translated by Google Figur C21 Figur C22 3.11 Montera förvaringsklämman för draghandtagsstången Välj lämplig position för förvaringsklämman och fixera den med skruv B (Figur C23) Figur C2 SKANNA THEOR-KODEN FÖR ATT SE INSTALLATIONSVIDEON - 11 -...
Page 181
Machine Translated by Google 4. Användningsmetod: Efter att ovanstående installation av markisen är klar, kontrollera utseendet och se till att skruvarna i ovanstående delar är ordentligt fastsatta. 4.1 Öppna markisen 4.1.1 Öppna säkerhetslåset som sitter i mitten av stödstängerna på båda sidor (tryck och dra, figur D1), och lossa spännstångsskruven (Figur D2).
Page 182
Machine Translated by Google Bild D4 4.1.4 Tryck ut den inre stången längs stödstången, skjut in den och klämma fast den i spännet som sitter längst upp på stödarmen (Figur D5), dra sedan åt den svarta låsknappen för att fixera den inre stången.
Page 183
Machine Translated by Google a. Lyft armspärren och tryck ner låshuvudet, skjut sedan ut ur stödarmen till lämplig höjd (Figur D7), och släpp låshuvudet för att låsa stödet ärm. Figur D7 ÿ Observera: När den inre stången på stödarmen glider till det röda varningsläget når den maximal stödhöjd.
Page 184
Machine Translated by Google marken. (Figur D10) Figur D10 b. Lossa den svarta låsknappen för att förlänga markisen till max, dra sedan åt den. c. Tryck ner armspärren och justera stödstången till lämplig höjd. Markisen har öppnats. (Figur D11). Och du kan sätta in markspiken i bottenfästena för att göra markisen mer stabil.
Page 185
Machine Translated by Google 4.2 Stängning av markis Markstöd Stängning: (sekventiell drift från 4.2.1), stängning av fordonsstöd (sekventiell drift från 4.2.2): 4.2.1 Återställning av markstödets status Vrid först stödstången inåt och sväng den tillbaka, klämma sedan fast den fasta axeln på foten av stödarmen i skåran på det nedre monteringsfästet och växla den till fordonsstödet staten.
Page 186
Machine Translated by Google Bild D15 4.2.5 Håll i öglebältet och tryck försiktigt spärrspaken på valsens ändlock i pilens riktning med handen, växla spärrhakens riktning till "av". (Figur D16) Bild D16 4.2.6 Släpp långsamt återvinningsrullen tills den är helt indragen. (I slutet kan armbågen på...
Page 187
Machine Translated by Google 4.2.7 Tryck ner färdlåset i mitten av stödarmen och dra åt skruven på den inre stången. Markisen har stängts. (Figur D18) Bild D18 4.2.8 Vi rekommenderar att markisen endast används i solskyddssyfte. Vid dåligt regn, snö och blåst, vänligen stäng markisen för att förhindra skador. Om markisen används i lätt regn, justera längden på...
Page 188
Machine Translated by Google FELSÖKNING Varje markis genomgår är strikt felsökt och testad innan den lämnar fabriken för att uppnå bästa skick. Men efter en tids användning kan det förekomma vissa avvikelser. Vänligen hantera dem enligt följande situationer. 1. Svag lindning av markisrullen: Kontrollera om spiralens torsionsfjäder släpper kraft. Den uppåtriktade kraftmetoden för scrollfjädern är att föra in en skruvmejsel med en diameter på...
Page 189
Machine Translated by Google 4. Svårighet att trycka på låshuvudet: Tillsätt en lämplig mängd smörjolja till låshuvudet och tungan Bild E3 - 20 -...
Page 190
Machine Translated by Google PRODUKTSTRUKTURDIAGRAM vissa produkter kan ha justeringar och kommer inte att listas (Figur - 21 -...
Need help?
Do you have a question about the B1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers