FUXTEC FX-MH126 User Manual
FUXTEC FX-MH126 User Manual

FUXTEC FX-MH126 User Manual

Petrol hedge trimmer
Hide thumbs Also See for FX-MH126:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

Manual_FX-MH126_Int24_Rev11
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FX-MH126 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FUXTEC FX-MH126

  • Page 1 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11...
  • Page 2 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Inhalt DEUTSCHE VERSION ........................9 ENGLISH VERSION ........................32 VERSION FRANÇAISE ........................54 VERSIONE ITALIANA ........................78 VERSION ESPANOLA ......................... 100 VERSAO PORTUGUESA ......................123 NEDERLANDSE VERSIE ......................146 SVENSK VERSION ........................169 POLSKA WERSJA JEZYKOWA ..................... 191...
  • Page 3: Table Of Contents

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Inhalt DEUTSCHE VERSION ........................9 Technische Daten .......................... 10 Symbole und Sicherheitshinweise auf der Maschine ..............11 Bauteilübersicht ..........................13 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch ........ 14 Sicherheitshinweise zum Umgang und Wartung der Maschine ........... 16 Starten/Stoppen der Maschine..................... 20 Betanken Der Maschine ........................
  • Page 4 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Refuelling the device ....................... 45 Maintenance and cleaning ...................... 47 Storage of the device ....................... 50 Troubleshooting ........................51 Customer service ........................52 Warranty ..........................52 Disposal instructions ........................ 52 EU Declaration of Conformity ....................53 VERSION FRANÇAISE ........................54 Données techniques ........................
  • Page 5 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Simboli e disposizioni di sicurezza sull‘apparecchio ..............80 Panoramica dei componenti....................82 Uso previsto/non previsto ....................... 83 Disposizioni di sicurezza per l’uso e la manutenzione dell’apparecchio ......... 85 Accensione/spegnimento dell‘apparecchio ................89 Rifornimento carburante ......................91 Manutenzione e pulizia ......................93 Stoccaggio dell‘apparecchio ....................
  • Page 6 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Garantía ..........................121 Instrucciones de eliminación ....................121 Declaración de conformidad de la UE ................... 122 VERSAO PORTUGUESA ......................123 Dados técnicos ........................124 Símbolos e instruções de segurança na máquina ..............125 Síntese de componentes ....................... 127 Utilização prevista / utilização não prevista ................128 Instruções de segurança para o manuseamento e manutenção da máquina ......
  • Page 7 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 De machine bijvullen ......................159 Onderhoud en reiniging ......................160 Opslag van de machine ......................164 Problemen oplossen ......................165 Klantenservice ........................167 Garantie ..........................167 Instructies voor verwijdering ....................167 EU-conformiteitsverklaring ....................168 SVENSK VERSION ........................169 Tekniska data ......................... 170 100.
  • Page 8 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 114. Symbole i instrukcje bezpieczeństwa na urządzeniu ............. 193 115. Przegląd komponentów ......................195 116. Użycie zamierzone / użycie niezamierzone ................196 117. Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi i konserwacji urządzenia ....... 198 118. Uruchamianie/zatrzymywanie urządzenia ................202 119. Uzupełnianie paliwa w urządzeniu ..................204 120.
  • Page 9: Deutsche Version

    ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Benzin-Heckenschere FX-MH126 Ihr neues Gerät wurde entwickelt und konstruiert, so dass es FUXTEC hohen Ansprüchen genügt, wie die einfache Bedienung und Benutzersicherheit. Ordentlich behandelt wird Ihnen dieses Gerät auf Jahre hinaus gute Dienste erweisen. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, muss der Benutzer diese WARNUNG: Anleitung lesen und verstehen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
  • Page 10: Technische Daten

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 1. Technische Daten Bezeichnung Benzin Heckenschere FX-MH126 Motor luftgekühlt; 2-Takt Hubraum 25cm Maximale Ausgangsleistung (kW) 0.7kW / 7.500min (in der Übereinstimmung mit ISO 8893) Schalldruckpegel L am Bedienerplatz nach EN ISO 10517 90.9 dB (A) (K=3dB) Schallleistungspegel gemessen L nach ISO 10517 103.2 dB(A) (K=3dB)
  • Page 11: Symbole Und Sicherheitshinweise Auf Der Maschine

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 2. Symbole und Sicherheitshinweise auf der Maschine Warnhinweise auf der Benzin-Heckenschere WARNUNG! UNSACHGEMÄßE BEDINGUNG KANN ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN FÜHREN LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH. IMMER AUGENSCHUTZ UND OHRSCHUTZ TRAGEN TRAGEN SIE FUSSSCHUTZ. TRAGEN SIE SCHUTZKLEIDUNG WÄHREND DER ARBEITEN TRAGEN SIE HANDSCHUHE(Scharfe Kante!).
  • Page 12 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 DER GARANTIERTE GERÄUSCHPEGEL ENTSPRICHT DEN GESETZLICHEN GERÄUSCHRICHTLINIEN WARNUNG: GEFAHR VOR HEISSEN BAUTEILEN WARUNG: LEICHT ENTFLAMMBAR HANDGRIFF KANN UM JEWEILS 90° VERSTELLT WERDEN SICHERHEIT ZUERST In diesem Handbuch befinden sich Warnhinweise, die mit Symbolen gekennzeichnet sind. Diese beziehen sich auf besonders kritische Gefahrenpunkte. Um schwere Verletzungen zu vermeiden, müssen die entsprechenden Sicherheitsanweisungen sorgfältig gelesen und befolgt werden.
  • Page 13: Bauteilübersicht

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 3. Bauteilübersicht Vorderer Handgriff Luftfilter Seilzugstarter Choke Hebel Start-/Stopschalter Primer Pumpe Gashebelsperre Zündkerze Hinterer Handgriff Auspuff Gashebel Handschutz Entriegelung Handgriff Schneidmesser Tank Klingenschutz...
  • Page 14: Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Nicht Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch / nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Die benzinbetrieben Heckenschere ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bzw. Gebüschen bestimmt. Der maximale Astdurchmesser der Hecke darf 28mm nicht übersteigen. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Lesen und Einhalten der Bedienungsanleitung vor jedem Gebrauch.
  • Page 15 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 beachten von ausreichenden Arbeitspausen, kann es zu einem Hand- Arm-Vibrationssyndrom (Weißfingerkrankheit) kommen. Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
  • Page 16: Sicherheitshinweise Zum Umgang Und Wartung Der Maschine

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 5. Sicherheitshinweise zum Umgang und Wartung der Maschine VOR DEM GEBRAUCH Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bis Sie gründlich damit vertraut sind; beachten Sie stets alle Sicherheits- und Bedienungshinweise. Stets den Sicherheitsvorschriften folgen. Die Heckenschere darf nur zum Beschneiden von Hecken oder kleinen Büschen verwendet werden.
  • Page 17: Vor Dem Starten Des Motors

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Nach dem Auftanken den Tankdeckel fest zuschrauben und das Gerät etwa 3 m vom Ort der Betankung wegstellen, bevor der Motor gestartet wird. TRANSPORT Während des Transports muss unbedingt die beifügende Schutzhülle oder andere geeignete Schutzabdeckungen eingesetzt werden. Bei Transport in Fahrzeugen, muss sichergestellt werden, dass das Gerät während des Transport nicht kippen kann.
  • Page 18 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Vor Arbeitsbeginn ist der Arbeitsbereich zu überprüfen, um Verletzungen durch Hindernisse wie z.B. Baumstümpfe, Steine, Blechdosen oder Glassplitter zu vermeiden. Vor Arbeitsbeginn alle Hindernisse entfernen. (Geländeverhältnisse, Eigenschaften der Wiese, Position der Hindernisse, Gefährlichkeit der Umgebung) Bei der Arbeit mit dem Gerät gilt ein Umkreis von 15 m als Gefahrenbereich, der von Niemandem betreten werden darf.
  • Page 19 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 • Bei der Benutzung müssen die Augen die Schneide fixieren, sonst muss der Gashebel auf “Starttempo ”zurückgesetzt werden. • Das Gerät weit genug von Ihren Füßen entfernt halten. WARTUNGSHINWEISE • Zur Sicherstellung des ordnungsgemäßen Zustands ist das Gerät regelmäßig entsprechend den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu warten und zu prüfen.
  • Page 20: Starten/Stoppen Der Maschine

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 6. Starten/Stoppen der Maschine ANLASSEN DES MOTORS !WARNUNG Die Schneideklinge beginnt sich zu bewegen, sobald der Motor angelassen wird. 1. Den Gashebel loslassen und sicherstellen, daß er ganz unten ist. (F1) 2. Den Zündschalter auf “I (run)” stellen. (F1) 3.
  • Page 21 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 2. Zuviel Choke kann aufgrund über mäßigen Kraftstoffflusses zu Anlassproblemen führen. Kann der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht angelassen werden, den Choke öffnen und den Starterzug wiederholt ziehen oder die Zündkerze heraus nehmen und trocknen. ABSTELLEN DES MOTORS (F1) 1.
  • Page 22: Betanken Der Maschine

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Für ein müheloses Zuschneiden von Hecken kann der Haltegriff um 90° nach rechts oder links gedreht werden. Während diesem Vorgang den Gashebel nicht betätigen! !WARNUNG Wie folgt verfahren: Den Haltegriff durch Drücken des Sperrhebels lösen. Den Haltegriff drehen, bis der Sperrhebel hörbar einrastet. Wenn der Haltegriff in seiner neuen Position arretiert ist, kann der Gashebel erneut betätigt werden.
  • Page 23: Wartung Und Reinigung

    Mischung von Qualitätsmotoröl und normalem Benzin (mit oder ohne Blei, aber ohne Alkohol). - Die Motoren sollte mit Öl geschmiert, das über eine besondere Formel für die Verwendung mit luftgekühlten 2-Takt-Benzinmotoren verfügt. Wir empfehlen hier das original FUXTEC 2T Öl (Made in Germany) um die Langlebigkeit des Motors zu sichern.
  • Page 24 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 !WARNUNG Tragen Sie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät immer Sicherheitshandschuhe, schalten Sie den Motor aus und lassen diesen abkühlen. FILTER Die Sauberkeit des Filters muss jeden Tag überprüft werden. Wenn der Filter an einer Seite des Vergasers staubig ist, muss er gereinigt werden.
  • Page 25 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 !WICHTIG Ein verschmutzter Luftfilter wirkt sich negativ auf die Motorleistung aus. Den Schaumfilter prüfen und falls erforderlich mit Druckluft reinigen. Wenn das Filterelement schmutzig ist, sollte es ausgewechselt werden. KRAFTSTOFFFILTER Bei verminderter Kraftstoffzufuhr den Tankdeckel und den Kraftstofffilter auf Verstopfung überprüfen. WEG DER KÜHLUNGSLUFT Dieser Motor wird luftgekühlt.
  • Page 26 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 (2) Auspufftopf Schrauben, Bolzen und Halterungen nachziehen. Nachprüfen, ob Öl oder Schmierfett zwischen den Kupplungsbelag und die Kupplungstrommel gelangt ist und ggf. mit öl- und bleifreiem Benzin reinigen. 11. KLINGEN Stellen Sie bei Befestigung der Klinge sicher, dass Sie das Abstandsstück, die Unterlagscheibe und die Schraube befestigen, und ziehen Sie anschließend die Mutter (1) Schraube (2) Unterlagscheibe...
  • Page 27: Einlagerung Der Maschine

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Zündkerze reinigen und neu einstellen Zylinderspalt Zylinderlamellen, reinigen Luftansaugöffnung Auspufftopf, Funkenlöscher, reinigen Zylinderauslassöffnung Drosselventilhebel, Funktion überprüfen Zündschalter schneidende Teile austauschen, falls etwas nicht in Ordnung ist Getriebegehäuse schmieren Schrauben/Muttern/Bolzen anziehen/austauschen nicht die Einstellschrauben Wartung vor langfristiger Aufbewahrung !WICHTIG Beim Ablassen des Treibstoffs vermeiden Sie den Treibstoff zu verschütten. Verschütteter Treibstoff muss entfernt und der Deckel des Behälters fest verschlossen werden.
  • Page 28: Fehlerbehebung

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 9. Lagern Sie die Maschine in einem kühlen, trockenen Platz weg von irgendeiner Zündquelle wie ein Ölbrenner, Warmwasseraufbereiter, usw. TRANSPORTSCHUTZ Stellen Sie sicher, dass die Maschine während des Transportes, um Kraftstoffverlust, Beschädigung oder Verletzung zu vermeiden gut gesichert ist. Montieren Sie einen Transportschutz für Metallblätter während des Transportes und der Lagerung.
  • Page 29 Ersetzen Sie den Tankdeckel Vergaser undicht Vergaserdichtung verschlissen Vergaser oder Dichtung ersetzen Wenn keine Fehlerbehebung das Problem löst, wenden Sie sich bitte direkt an den Kundensupport der FUXTEC GmbH. Verwenden Sie ausschließlich von der Firma FUXTEC freigegeben Originalteile, da ansonsten ein Gefährdungsrisiko entsteht.
  • Page 30: Kundendienst

    Verwendung, Gewaltanwendungen, technische Änderungen, Verwendung von falschen Zubehörteilen bzw. Nichtoriginalersatzteilen und Reparaturversuchen durch nicht qualifiziertes Personal. Gewährleistungsreparaturen dürfen nur von Technikern der Firma FUXTEC ausgeführt werden. 13. Entsorgungshinweis Bitte kontaktieren Sie Ihre lokale Kommune für die Entsorgung des Gerätes. Dazu bitte im Vorfeld...
  • Page 31: Eu-Konformitätserklärung

    EN ISO 10517 Normen: EN ISO 14982 Herstellerunterschrift/Datum: Leonhard Zirkler, 27.03.2023 Name und Anschrift der Person, L. Zirkler die berechtigt ist, die technischen FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, GERMANY Unterlagen, die in der Gemeinschaft ansässig ist zusammenzustellen...
  • Page 32: English Version

    Petrol hedge trimmer FX-MH126 Your new device has been developed and designed to meet FUXTEC's high standards, such as easy operation and user safety. Properly treated, this equipment will serve you well for years to come. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand this manual before operating the equipment.
  • Page 33: Technical Data

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 We are constantly striving to improve our products. Therefore technical data and illustrations can change! 15. Technical Data Description Petrol hedge trimmer Type FX-MH126 Engine Air cooled; 2-stroke Displacement 25cm Maximum output power (kW) 0.7kW / 7.500min (in accordance with ISO 8893) Sound pressure level LPA at the operator position according to 90.9 dB (A) (K=3dB)
  • Page 34: Symbols And Safety Instructions On The Device

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 16. Symbols and safety instructions on the device Warnings on the petrol hedge trimmer WARNING! IMPROPER USE MAY LEAD TO SERIOUS INJURY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE USE. ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTION WEAR FOOT PROTECTION. WEAR PROTECTIVE CLOTHING WHILE WORKING WEAR GLOVES (Sharp edges!).
  • Page 35: Safety First

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 THE GUARANTEED NOISE LEVEL COMPLIES WITH THE LEGAL NOISE GUIDELINES WARNING: DANGER OF HOT COMPONENTS WARNING: HIGHLY FLAMMABLE HANDLE CAN BE ADJUSTED BY 90° IN EACH DIRECTION SAFETY FIRST This manual contains warnings that are marked with symbols. These refer to particularly critical danger points.
  • Page 36: Component Overview

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 17. Component overview Front handle Air filter Pull cord starter Choke lever Start/stop switch Primer pump Throttle lock Spark plug Rear handle Exhaust Throttle lever Hand protection Unlocking handle Cutting blade Tank Blade protection...
  • Page 37: Intended Use / Not Intended Use

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 18. Intended use / not intended use The petrol-powered hedge trimmer is exclusively intended for cutting hedges or bushes. The maximum branch diameter of the hedge must not exceed 28mm. Proper use also includes reading and adhering to the operating instructions before each use. Before and during use, the hedge trimmer must be checked for mechanical damage.
  • Page 38 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 An estimation of the degree of strain depending on the work or use of the device should be made and appropriate breaks in work should be taken. In this way, the degree of stress can be significantly reduced throughout the working time. Minimize your risk of being exposed to vibrations. Maintain this device according to the instructions in the operating manual.
  • Page 39: Safety Instructions For Handling And Maintaining The Device

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 19. Safety instructions for handling and maintaining the device BEFORE USE Read this manual carefully until you are thoroughly familiar with it; always follow all safety and operating instructions. Always follow the safety instructions. The hedge trimmer may only be used to trim hedges or small bushes.
  • Page 40: Working Conditions

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 During transport, it is imperative that the enclosed protective cover or other suitable protective coverings be used. When transporting the equipment in vehicles, make sure that it cannot tip over during transport. If the ddevice is transported over long distances or in vehicles, the fuel tank must be emptied beforehand to prevent fuel spillage during transport.
  • Page 41: During Use

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Start the Engine according to the instructions in the manual and make sure that the cutters do not move when the Engine is idling. DURING USE Grip the handles firmly with both hands. When stopping work, first reset the throttle to "start speed", then release the device.
  • Page 42 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 • Always wear sturdy gloves when assembling/disassembling and sharpening the cutting edge to prevent hand injuries.
  • Page 43: Starting/Stopping The Device

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 20. Starting/stopping the device STARTING THE ENGINE WARNING! The cutting blade starts to move when the Engine is started. 8. release the throttle and make sure that it is fully down (F1) 9. set the ignition switch to "I (run) (F1) 10.
  • Page 44: Adjusting The Idle Speed

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 4. too much choke can lead to starting problems due to overly excessive fuel flow. If the Engine cannot be started after several attempts, open the choke and pull the starter cable repeatedly or remove the spark plug and dry it. STOPPING THE ENGINE (F1) 1.
  • Page 45: Refuelling The Device

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 For easy trimming of hedges, the handle can be turned 90° to the right or left. Do not operate the throttle during this procedure! WARNING! Proceed as follows: release the handle by pressing the locking lever. Turn the handle until the locking lever audibly engages. When the grab handle is locked in its new position, the throttle can be operated again.
  • Page 46: Fuel Mixture

    (with or without lead, but without alcohol). The Engines should be lubricated with oil that has a special formula for use with air-cooled 2-stroke petrol engines. We recommend here the original FUXTEC 2T oil (Made in Germany) to ensure the longevity of the Engine.
  • Page 47: Maintenance And Cleaning

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 22. Maintenance and cleaning WARNING! Always wear safety gloves when cleaning and servicing the equipment, switch off the Engine and let it cool down. FILTER The cleanliness of the filter must be checked every day. If the filter on one side of the carburettor is dusty, it must be cleaned.
  • Page 48: Exhaust Port

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 FUEL FILTER If the fuel supply is reduced, check the fuel filler cap and the fuel filter for blockages. SUPPLY OF COOLING AIR This Engine is air-cooled. Dust or wood shavings between the cooling air intake and the cylinder fins will cause the Engine to overheat.
  • Page 49 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 When attaching the blade, make sure to secure the spacer, washer and screw, then tighten the nut. (1) Screw (2) Washer (3) Spacer (4) Nut Check the blade and fasteners for tightness, cracks or bending. Check the cutting edges and sharpen with a flat file. Keep the cutting edges sharp.
  • Page 50: Storage Of The Device

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Maintenance before long-term storage IMPORTANT! When draining the fuel, avoid spilling the fuel. Spillage must be removed and the lid of the container closed tightly. 1. Have the engine run with an empty fuel tank until it stops on its own to remove any remaining fuel in the engine 2.
  • Page 51: Troubleshooting

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 24. Troubleshooting 1. Difficulties during start-up Situation Cause Solution Clean the spark plug. Adjust Carbon deposition between the diodes of Spark plug the gap 0.6~0.7mm, the spark plug No ignition Replace the spark plug spark ignition coil defective flywheel magnet too Replace the ignition coil or other weak...
  • Page 52: Customer Service

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 If no troubleshooting solves the problem, please contact the customer support of FUXTEC GmbH directly. Only use original parts approved by FUXTEC, otherwise there is a risk of danger. 25. Customer service Have your purchased equipment repaired only by qualified personnel and only with original spare parts.
  • Page 53: Eu Declaration Of Conformity

    EN ISO 10517 Standards: EN ISO 14982 Manufacturer signature/date: Leonhard Zirkler, 27 of March 2023 Name and address of the person L. Zirkler authorised to compile the FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, GERMANY technical documentation established within the Community...
  • Page 54: Version Française

    Votre nouvel appareil a été développé et conçu de manière à répondre au cahier des charges strict de FUXTEC, afin de garantir la facilité d'utilisation et la sécurité de l'utilisateur. S'il est correctement entretenu, cet appareil vous sera utile pendant de nombreuses années.
  • Page 55: Données Techniques

    évoluer au cours du temps ! Cependant, nous actualisons régulièrement le contenu de nos manuels d’utilisation. 29. Données techniques Dénomination Taille-haies thermique Type FX-MH126 Moteur Refroidi par air ; 2 temps Cylindrée 25cm Puissance maximale de sortie (kW) 0.7kW / 7.500min...
  • Page 56: Symboles Et Indications De Sécurité Sur L'appareil

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 30. Symboles et indications de sécurité sur l’appareil Avertissements sur le taille-haies thermique UNE UTILISATION NON-CONFORME PEUT ENTRAINER DES AVERTISSEMENT ! BLESSURES GRAVES VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL AVANT L’UTILISATION. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS AUDITIVES ET OCULAIRES PORTEZ DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Page 57: La Sécurité D'abord

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 LE NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI EST CONFORME AUX DIRECTIVES LÉGALES EN MATIÈRE DE BRUIT ATTENTION : DANGER DE COMPOSANTS CHAUDS ATTENTION : HAUTEMENT INFLAMMABLE LA POIGNÉE PEUT ÊTRE AJUSTÉE À 90° DE CHAQUE CÔTÉ LA SÉCURITÉ D‘ABORD Ce manuel contient des avertissements qui sont marqués par des symboles. Il s'agit de points de danger particulièrement critiques.
  • Page 58: Vue D'ensemble Des Pièces

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 31. Vue d’ensemble des pièces Poignée avant Filtre à air Câble de démarrage Levier de starter Interrupteur marche / arrêt Pompe d‘amorçage Verrouillage de la poignée de gaz Bougie d’allumage Poignée arrière Échappement Manette des gaz Carter de protection Déverrouillage de la poignée Lame de coupe Réservoir...
  • Page 59: Utilisation Conforme / Utilisation Non-Conforme

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 32. Utilisation conforme / Utilisation non-conforme Le taille-haies thermique est exclusivement destiné à la taille des haies ou des buissons. Le diamètre maximal des branches de la haie ne doit pas dépasser 28 mm. Une utilisation conforme à l'usage prévu implique de lire et de respecter le mode d'emploi avant chaque utilisation.
  • Page 60 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 suffisamment de pauses peut entraîner le syndrome de vibration mains-bras (syndrome du doigt blanc / phénomène de Raynaud). Une estimation du degré de sollicitation par rapport au travail ou à l'utilisation de l'appareil doit être faite et des pauses appropriées doivent être prises. De cette manière, le degré de stress peut être considérablement réduit pendant toute la durée du travail.
  • Page 61: Instructions De Sécurité Pour La Manipulation Et L'entretien De L'appareil

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 33. Instructions de sécurité pour la manipulation et l’entretien de l’appareil AVANT L’UTILISATION Lisez attentivement ce manuel jusqu'à ce que vous soyez parfaitement familiarisé avec lui ; suivez toujours toutes les instructions de sécurité et d'utilisation. Respectez toujours les règles de sécurité. Le taille-haies ne peut être utilisé que pour tailler les haies ou les petits buissons.
  • Page 62: Conditions De Travail

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Lors du remplissage, essuyez soigneusement tout carburant renversé avec un chiffon sec. Après le remplissage du réservoir, revissez bien le bouchon du réservoir et déplacez l'appareil d'environ 3 m du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur. TRANSPORT Pendant le transport, il est essentiel d'utiliser la housse de protection fournie ou d'autres housses de protection appropriées.
  • Page 63: Pendant L'utilisation

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Après avoir monté la lame et serré la vis, vérifiez qu'elle est bien fixée. La lame ne doit avoir aucun jeu pour éviter les vibrations excessives pendant le fonctionnement. AVANT L'UTILISATION Avant de démarrer votre période de travail, vérifiez la zone concernée pour éviter les blessures causées par des obstacles tels que des souches d'arbres, des pierres, des boîtes de conserve ou des éclats de verre.
  • Page 64: Indications D'entretien

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 • Évitez les collisions avec des objets durs, tels qu'un poteau, un câble d'acier, des rochers. Cela évite d'endommager le matériel de coupe. • Tenir fermement les poignées avec les deux mains. • Pendant l'utilisation, les yeux doivent fixer la lame de coupe, autrement la manette des gaz doit être remise sur «...
  • Page 65: Mise En Marche / Arrêt De L'appareil

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 34. Mise en marche / arrêt de l’appareil DÉMARRAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT ! La lame de coupe commence à se déplacer dès que le moteur est mis en marche. 15. Relâchez la manette des gaz et assurez-vous qu'elle est bien descendue. (F1) 16.
  • Page 66: Réglage Du Ralenti

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 5. Si le moteur est redémarré immédiatement après avoir été arrêté, le starter doit être laissé ouvert (F3). 6. Trop de starter peut entraîner des problèmes de démarrage en raison d'un débit de carburant excessif. Si le moteur ne peut pas être démarré après plusieurs tentatives, ouvrez le starter et tirez sur le câble du démarrage à...
  • Page 67: Faire Le Plein De L'appareil

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 APPLICATION : Pour faciliter la taille des haies, la poignée peut être tournée de 90° vers la droite ou la gauche. Ne pas actionner la manette des gaz pendant cette procédure ! AVERTISSEMENT ! Procédez comme suit: Libérez la poignée en appuyant sur le levier de verrouillage. 10.
  • Page 68: Mélange De Carburant

    - Les moteurs doivent être lubrifiés avec une huile qui a une formule spéciale pour les moteurs à essence à deux temps refroidis par air. Nous recommandons ici l'huile d'origine FUXTEC 2T (Made in Germany) pour assurer la longévité du moteur.
  • Page 69 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 ⚫ Ne faites le plein que dans des pièces bien ventilées et laissez le moteur refroidir avant de le remplir. Il faut éviter de fumer et de faire du feu ainsi que des étincelles pendant le remplissage du réservoir ⚫...
  • Page 70: Entretien Et Nettoyage

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 36. Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! Portez toujours des gants de sécurité pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil, éteignez le moteur et laissez-le refroidir. FILTRE La propreté du filtre doit être vérifiée chaque jour. Si le filtre d'un côté du carburateur est poussiéreux, il doit être nettoyé.
  • Page 71: Bougie D'allumage

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Un filtre à air sale a un effet négatif sur les performances du moteur. Vérifiez le filtre en mousse et nettoyez-le à l'air comprimé si nécessaire. Si l'élément filtrant est sale, il doit être remplacé. FILTRE À CARBURANT Si l'alimentation en carburant est réduite, vérifiez que le bouchon de remplissage et le filtre à carburant ne soient pas obstrués.
  • Page 72: Lames De Coupe

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Vérifiez s'il y a de l'huile ou de la graisse entre la garniture d'embrayage et le tambour d'embrayage et nettoyez avec de l'huile et du carburant sans plomb si nécessaire. 11. LAMES DE COUPE Lors de la fixation de la lame, veillez à fixer l'entretoise, la rondelle et la vis, puis serrez l'écrou.
  • Page 73: Stockage De L'appareil

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Levier de soupape Contrôle du d'étranglement, bouton fonctionnement d'allumage Pièces coupantes Remplacez si quelque chose n'est pas normal. Boîte de vitesses Lubrifiez Vis/écrous/boulons Resserrez/remplacez Pas la vis de ralenti Entretien avant le stockage à long terme !IMPORTANT Lors de la vidange du carburant, évitez de renverser du carburant. Le carburant renversé doit être nettoyé et le bouchon du réservoir bien fermé.
  • Page 74: Gestion Des Pannes

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 PROTECTION DE TRANSPORT Assurez-vous que la machine est bien fixée pendant le transport pour éviter les pertes de carburant, les dommages ou les blessures. Installez une protection de transport pour les tôles pendant le transport et le stockage. 38. Gestion des pannes 1.
  • Page 75: Service Après-Vente

    Remplacez le carburateur ou le joint Si aucun dépannage ne permet de résoudre le problème, contactez directement le service client de FUXTEC. N'utilisez que des pièces d'origine FUXTEC, autrement il existe un risque de danger. 39. Service après-vente Ne faites réparer votre appareil acheté que par du personnel qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
  • Page 76: Conseil De Recyclage

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 41. Conseil de recyclage Veuillez contacter les autorités locales pour la mise au rebut de l'appareil. Veuillez-vous débarrasser à l'avance de tout le matériel combustible tel que l'essence ou l’huile. Le 1er janvier 2015, est entré en application le décret 2014-1577 du 23 décembre 2014 relatif à...
  • Page 77: Déclaration De Conformité Ue

    EN ISO 10517 Appliquées : EN ISO 14982 Signature du fabricant / Date: Leonhard Zirkler, 27.03.2023 Nom et adresse de la personne L. Zirkler autorisée, domiciliée dans la FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, ALLEMAGNE Communauté, à établir la documentation technique...
  • Page 78: Versione Italiana

    Tagliasiepi a benzina FX-MH126 Il tuo nuovo dispositivo è stato sviluppato e realizzato per soddisfare gli elevati standard di FUXTEC, quali la semplicità di utilizzo e la sicurezza d’uso. Questo dispositivo, se trattato in modo adeguato, sarà in grado di fornire ottime prestazioni negli anni a venire.
  • Page 79: Dati Tecnici

    Siamo costantemente impegnati nell’ottica di miglioramento dei nostri prodotti, pertanto i dati tecnici e le illustrazioni sono soggetti a modifiche! 43. Dati tecnici Denominazione Tagliasiepi a benzina Tipo FX-MH126 Motore Raffreddato ad aria; 2 tempi Cilindrata 25cm Potenza massima (kW) 0.7kW / 7.500min...
  • Page 80: Simboli E Disposizioni Di Sicurezza Sull'apparecchio

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 44. Simboli e disposizioni di sicurezza sull‘apparecchio Avvertenze per il tagliasiepi a benzina ATTENZIONE! L’USO NON CORRETTO PUÓ CAUSARE GRAVI LESIONI CONSULTARE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DELL‘USO. INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PER GLI OCCHI E LE ORECCHIE INDOSSARE SCARPE ANTINFORTUNISTICHE.
  • Page 81: Pericolo Di Ustioni

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 IL LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA GARANTITA È CONFORME ALLE DIRETTIVE SUL RUMORE ATTENZIONE: PERICOLO DI USTIONI ATTENZIONE: ALTAMENTE INFIAMMABILE L’IMPUGNATURA PUÒ ESSERE RUOTATA DI 90° A DESTRA O A SINISTRA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO Questo manuale contiene avvertenze contrassegnate da simboli, i quali fanno riferimento a situazioni di pericolo particolarmente rilevanti.
  • Page 82: Panoramica Dei Componenti

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 45. Panoramica dei componenti 1. Impugnatura anteriore 9. Filtro dell‘aria 2. Corda d‘avviamento 10. Starter 3. Interruttore accensione/spegnimento 11. Primer 4. Leva blocco acceleratore 12. Candela di accensione 5. Impugnatura posteriore 13. Carter marmitta 6. Leva del gas 14. Paramani 7.
  • Page 83: Uso Previsto/Non Previsto

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 46. Uso previsto/non previsto Il tagliasiepi a benzina è destinato esclusivamente al taglio di siepi e/o cespugli, aventi rami con diametro massimo di 28 mm. Prima di ogni utilizzo previsto si raccomanda di leggere e attenersi alle istruzioni per l’uso .
  • Page 84 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 adeguate. La mancata osservanza di pause appropriate può provocare la sindrome da vibrazioni mano-braccio (malattia del dito bianco) È raccomandabile valutare il livello di affaticamento in relazione al lavoro da svolgere e/o all'utilizzo dell’apparecchio ed effettuare pause adeguate. In questo modo, il grado di stress può essere notevolmente ridotto nell’intero arco della giornata lavorativa.
  • Page 85: Disposizioni Di Sicurezza Per L'uso E La Manutenzione Dell'apparecchio

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 47. Disposizioni di sicurezza per l’uso e la manutenzione dell’apparecchio PRIMA DELL’USO Leggere attentamente questo manuale fino ad acquisire una buona familiarità con lo stesso; seguire sempre tutte le disposizioni di sicurezza e di utilizzo. Seguire sempre le disposizioni di sicurezza. Il tagliasiepi può essere utilizzato solo per tagliare siepi o piccoli cespugli.
  • Page 86: Prima Di Avviare Il Motore

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Dopo il rabbocco, chiudere saldamente il tappo del serbatoio del carburante e spostare l’apparecchio a una distanza di almeno 3 metri dal punto di rifornimento, prima di avviare il motore. TRASPORTO Durante il trasporto, è indispensabile utilizzare il coprilama fornito in dotazione o altre coperture protettive adeguate.
  • Page 87: Durante L'utilizzo

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 PRIMA DELL‘USO Prima di iniziare l’attività, assicurarsi che l’area di lavoro sia libera da ostacoli, come ceppi, pietre, lattine o schegge di vetro, al fine di evitare lesioni. Rimuovere tutti gli ostacoli prima di iniziare i lavori. (Condizioni del terreno, caratteristiche del prato, posizionamento degli ostacoli, pericolosità dell'area circostante) Durante il lavoro identificare l’area circostante inclusa in un raggio di 15 metri come zona di pericolo;...
  • Page 88 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 • Durante l’utilizzo, gli occhielli devono tenere fissata la lama, altrimenti rilasciare la leva del gas e mettere il motore in folle. • Tenere il dispositivo ad una distanza sufficientemente adeguata dai propri piedi. CENNI SULLA MANUTENZIONE • Per garantire il mantenimento in buono stato dell’apparecchio, eseguire regolari verifiche e interventi di manutenzione conformemente alle istruzioni contenute nel presente manuale d’uso.
  • Page 89: Accensione/Spegnimento Dell'apparecchio

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 48. Accensione/spegnimento dell‘apparecchio AVVIAMENTO DEL MOTORE ATTENZIONE! La lama di taglio si aziona non appena l’apparecchio viene avviato. 22. Rilasciare la leva del gas assicurandosi che sia completamente abbassata. (F1) 23. Posizionare l'interruttore di accensione su "I“ (funzionamento). (F1) 24.
  • Page 90 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 8. Azionamenti eccessivi dello starter possono provocare problemi di avviamento dovuti ad un flusso di carburante troppo elevato. Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, aprire lo starter e tirare ripetutamente la corda di avviamento o rimuovere la candela di accensione ed asciugarla. ARRESTO DEL MOTORE (F1) 1.
  • Page 91: Rifornimento Carburante

    - Il motore deve essere lubrificato con olio avente una specifica formulazione per i motori a benzina a 2 tempi raffreddati ad aria. Consigliamo in questo caso l’utilizzo di OLIO FUXTEC 2T (Made in Germany) per assicurare la longevità del motore.
  • Page 92: Miscela Carburante

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 MISCELA CARBURANTE Miscelare il carburante con olio a 2 tempi nell’apposita tanica. Attenersi alla tabella di miscelazione sottostante per il rapporto corretto tra carburante e olio. Agitare la tanica per assicurarsi che la miscela sia pronta. Olio motore a due tempi Olio motore a due tempi Benzina (40:1)
  • Page 93: Manutenzione E Pulizia

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 50. Manutenzione e pulizia !ATTENZIONE Indossare sempre guanti da lavoro per effettuare interventi di pulizia e manutenzione, arrestare il motore e farlo raffreddare. FILTRO La pulizia del filtro deve essere verificata giornalmente. Il filtro deve essere pulito qualora presenti residui di polvere sulla Se la parte a contatto con il carburatore.
  • Page 94 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Un filtro intasato influisce negativamente sulle prestazioni del motore. Verificare il filtro in schiuma e, se necessario, pulirlo con aria compressa. Se la parte di filtraggio è sporca, deve essere sostituita. FILTRO CARBURANTE In caso di scarsa alimentazione verificare se siano presenti intasamenti nel tappo del serbatoio e nel filtro del carburante.
  • Page 95 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 (2) Carter marmitta Serrare nuovamente viti, bulloni e supporti. Controllare se tra la guarnizione e la campana della frizione è penetrato olio o grasso e, se necessario, pulire con olio e benzina senza piombo 11. LAME Durante l’ancoraggio della lama, assicurarsi di fissare il distanziatore, la rondella e la vite, quindi serrare il dado (1) Vite (2) Rondella...
  • Page 96: Stoccaggio Dell'apparecchio

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Leva della valvola a farfalla, Controllare la interruttore di funzionalità accensione/spegnimento Parti di taglio Sostituire se si riscontrano problemi Scatola degli ingranaggi Lubrificare Viti/dadi/bulloni Stringere/ Non le viti di sostituire regolazione Prima dello stoccaggio di lunga durata IMPORTANTE Quando si svuota il serbatoio, evitare di rovesciare il carburante a terra. Pulire il carburante fuoriuscito e chiudere saldamente il tappo della tanica Mantenere in funzionamento il motore con il serbatoio del carburante vuoto fino al suo arresto spontaneo, in modo da consumare i residui di carburante presenti nel motore.
  • Page 97: Risoluzione Dei Problemi

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 PROTEZIONE PER IL TRASPORTO Assicurarsi che l’apparecchio sia ben fissato durante il trasporto per evitare perdite di carburante, danni o lesioni. Montare un coprilama idoneo durante il trasporto e lo stoccaggio. 52. Risoluzione dei problemi Problemi durante l‘accensione Situazione Causa Soluzioni Pulire la candela di...
  • Page 98: Servizio Clienti

    Sostituire il carburatore o la guarnizione Se nessuno dei rimedi sopra indicati risolve il problema, si prega di contattare direttamente l'assistenza clienti di FUXTEC GmbH. Utilizzare esclusivamente parti originali approvate da FUXTEC, altrimenti sussistono rischi e pericoli. 53. Servizio clienti Far riparare il tagliasiepi solo da personale qualificato ed esclusivamente con ricambi originali, al fine di garantire l’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio.
  • Page 99: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Norme armonizzate EN ISO 10517 applicabili: EN ISO 14982 Firma del produttore/data: Leonhard Zirkler, 27/03/2023 Nome e indirizzo della persona Leonhard Zirkler presente all’interno della FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, GERMANY comunità e autorizzata a compilare il fascicolo tecnico...
  • Page 100: Version Espanola

    FX-MH126 Su nuevo electrodoméstico ha sido desarrollado y diseñado para satisfacer los elevados estándares de FUXTEC, como la facilidad de manejo y la seguridad del usuario. Bien tratado, este aparato le servirá durante muchos años. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender este ADVERTENCIA: manual antes de utilizar el aparato.
  • Page 101: Datos Técnicos

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 57. Datos técnicos Designación Cortasetos de gasolina Tipo FX-MH126 Motor refrigerado por aire; 2 tiempos Desplazamiento 25 cm Potencia máxima de salida (kW) 0,7 kW / 7.500 min (de conformidad con la norma ISO 8893) Nivel de presión acústica L en la posición del operador según...
  • Page 102: Símbolos E Indicaciones De Seguridad En La Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 58. Símbolos e indicaciones de seguridad en la máquina Advertencias sobre el cortasetos de gasolina ADVERTENCIA UNA CONDICIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR PROVOCAR LESIONES GRAVES LEA Y COMPRENDA ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA LLEVAR PROTECCIÓN PARA LOS PIES.
  • Page 103 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 EL NIVEL DE RUIDO GARANTIZADO CUMPLE LAS DIRECTRICES LEGALES SOBRE RUIDO ADVERTENCIA: PELIGRO POR COMPONENTES CALIENTES ADVERTENCIA: ALTAMENTE INFLAMABLE LA EMPUÑADURA PUEDE AJUSTARSE 90° EN CADA CASO SEGURIDAD ANTE TODO Este manual contiene advertencias señaladas con símbolos. Se refieren a puntos de peligro especialmente críticos.
  • Page 104: Resumen De Componentes

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 59. Resumen de componentes Asa delantera Filtro de aire Arrancador de cable Palanca del estrangulador Interruptor de arranque/parada Bomba de cebado Bloqueo de la palanca del acelerador Bujía de encendido Asa trasera Escape Palanca del acelerador Protección de las manos Desbloqueo del asa Cuchillo de corte Depósito...
  • Page 105: Uso Previsto / Uso No Previsto

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 60. Uso previsto / uso no previsto El cortasetos de gasolina está destinado exclusivamente a cortar setos o arbustos. El diámetro máximo de las ramas del seto no debe superar los 28 mm. El uso previsto también incluye la lectura y observación de las instrucciones de funcionamiento antes de cada uso.
  • Page 106 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 El grado de tensión debe estimarse en función del trabajo o del uso de la máquina y deben realizarse las pausas de trabajo adecuadas. De este modo, el grado de tensión puede reducirse significativamente durante todo el tiempo de trabajo. Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Mantenga esta máquina de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones.
  • Page 107: Instrucciones De Seguridad Para El Manejo Y Mantenimiento De La Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 61. Instrucciones de seguridad para el manejo y mantenimiento de la máquina ANTES DE USAR Lea atentamente este manual de instrucciones hasta familiarizarse con él; respete siempre todas las indicaciones de seguridad y de funcionamiento. Siga siempre las instrucciones de seguridad. El cortasetos sólo debe utilizarse para recortar setos o arbustos pequeños.
  • Page 108: Antes De Arrancar El Motor

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 TRANSPORTE Durante el transporte, debe utilizarse la cubierta protectora adjunta u otras cubiertas protectoras adecuadas. Al transportarlo en vehículos, asegúrese de que el aparato no pueda volcar durante el transporte Para distancias de transporte más largas y cuando se transporte en vehículos, el depósito de combustible debe vaciarse previamente para evitar derrames de combustible durante el transporte.
  • Page 109: Durante El Uso

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Al trabajar con el aparato, un radio de 15 metros se considera una zona de peligro en la que nadie debe entrar. En caso necesario, esta zona de peligro debe señalizarse con cinta amarilla o señales de advertencia. Si trabajan dos o más personas al mismo tiempo, debe mantenerse siempre una distancia de seguridad suficiente.
  • Page 110 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 • Para garantizar su buen estado, el aparato debe someterse a mantenimiento y revisiones periódicas de acuerdo con las instrucciones contenidas en este manual. Si fuera necesario sustituir alguna pieza o realizar trabajos de mantenimiento o reparación no descritos en este manual, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
  • Page 111: Puesta En Marcha/Parada De La Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 62. Puesta en marcha/parada de la máquina ARRANQUE DEL MOTOR ADVERTENCI La cuchilla de corte comienza a moverse en cuanto se pone en marcha el motor. 29. Suelte el acelerador y asegúrese de que está completamente abajo. (F1) 30. Coloque el interruptor de encendido en "I (marcha)". (F1) 31.
  • Page 112: Ajuste Del Ralentí

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 NOTA 9. Si se vuelve a arrancar el motor inmediatamente después de apagarlo, el estárter debe dejarse abierto. (F3) 10. Un estrangulamiento excesivo puede provocar problemas de arranque debido a un flujo excesivo de combustible. Si el motor no puede arrancar incluso después de varios intentos, abra el estárter y tire repetidamente del cable de arranque o extraiga la bujía y séquela.
  • Page 113: Repostar La Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 El mango se puede girar 90° a la derecha o a la izquierda para recortar los setos sin esfuerzo. No accione la palanca del acelerador durante este proceso. ADVERTENCIA Proceda como sigue: 17. Suelte la empuñadura presionando la palanca de bloqueo. 18.
  • Page 114: Mezcla De Combustible

    (con o sin plomo, pero sin alcohol). - Los motores deben lubricarse con aceite de fórmula especial para motores de gasolina de 2 tiempos refrigerados por aire. Recomendamos el aceite original FUXTEC 2T (Made in Germany) para garantizar la longevidad del motor.
  • Page 115: Mantenimiento Y Limpieza

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 64. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA Utilice siempre guantes de seguridad para la limpieza y el mantenimiento del aparato, apague el motor y deje que se enfríe. FILTRO La limpieza del filtro debe comprobarse todos los días. Si el filtro tiene polvo en un lado del carburador, debe limpiarse. Debe respetarse el orden de montaje:Núcleo del filtro→Fieltro →...
  • Page 116: Tubo De Escape

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Un filtro de aire sucio tiene un efecto negativo en el rendimiento del motor. Compruebe el filtro de espuma y límpielo con aire comprimido si es necesario. Si el elemento filtrante está sucio, debe sustituirse. FILTRO DE COMBUSTIBLE Si se reduce el suministro de combustible, compruebe si hay obstrucciones en el tapón del depósito y en el filtro de combustible.
  • Page 117 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Compruebe si hay aceite o grasa entre el forro del embrague y el tambor de embrague y, si es necesario, límpielo con gasolina sin plomo y sin aceite. 11. ASEGURAMIENTO Al fijar la cuchilla, asegúrese de colocar el espaciador, la arandela y el tornillo y, a continuación, apriete la tuerca.
  • Page 118: Almacenamiento De La Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Discos de cilindro, abertura de limpiar admisión de aire Silenciador de escape, limpiar extintor de chispas, puerto de escape del cilindro Palanca de la válvula de Función de control mariposa, interruptor de encendido Piezas de corte Sustituir si algo no va bien Caja de cambios lubricar...
  • Page 119: Solución De Problemas

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 8. Vierta 1 cucharadita de aceite limpio de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire de la cuerda de arranque lentamente varias veces para recubrir los componentes internos. Sustituya la bujía. 9. guarde máquina en un lugar fresco y seco, alejado de cualquier fuente de ignición, como un quemador de aceite, un calentador de agua, etc.
  • Page 120 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Segmentos desgastados, bujía mal Suministro normal de enroscada, culata mal apretada, juego de Sustituir los tornillos de aceite pero baja válvulas o reglaje del encendido apriete Sustituir o ajustar compresión incorrectos. comportamiento en el arranque Suministro normal de aceite y buena chispa de Mal contacto entre el capuchón y la bujía Sustituir o comprobar encendido...
  • Page 121: Atención Al Cliente

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Si la localización de averías no resuelve el problema, póngase en contacto directamente con el servicio de atención al cliente de FUXTEC GmbH. Utilice únicamente piezas originales autorizadas por FUXTEC, de lo contrario existe riesgo de peligro. 67. Atención al cliente Encargue la reparación del aparato adquirido sólo a personal especializado y con piezas de repuesto...
  • Page 122: Declaración De Conformidad De La Ue

    Aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517 Normas: EN ISO 14982 Firma/fecha del fabricante: Leonhard Zirkler, 27/03/2023 Nombre y dirección de la persona L. Zirkler autorizada a elaborar el FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, ALEMANIA expediente técnico establecido en la Comunidad...
  • Page 123: Versao Portuguesa

    Cortador de sebes a gasolina FX-MH126 O seu novo aparelho foi desenvolvido e concebido de acordo com os elevados padrões da FUXTEC, tais como a facilidade de utilização e a segurança do utilizador. Se for corretamente tratado, este aparelho irá servir-lhe bem durante muitos anos.
  • Page 124: Dados Técnicos

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 71. Dados técnicos Designação Cortador de sebes a gasolina Tipo FX-MH126 Motor arrefecido a ar; 2 tempos Deslocação 25 cm Potência máxima de saída (kW) 0,7kW / 7.500min (em conformidade com a norma ISO 8893) Nível de pressão sonora L na posição do operador de acordo...
  • Page 125: Símbolos E Instruções De Segurança Na Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 72. Símbolos e instruções de segurança na máquina Avisos sobre o corta-sebes a gasolina ATENÇÃO! UMA CONDIÇÃO INCORRECTA PODE CAUSAR PROVOCAR FERIMENTOS GRAVES LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE O UTILIZAR. USAR SEMPRE PROTECÇÃO PARA OS OLHOS E OUVIDOS USAR PROTECÇÃO PARA OS PÉS.
  • Page 126 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 O NÍVEL SONORO GARANTIDO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DIRECTRIZES LEGAIS EM MATÉRIA DE RUÍDO AVISO: PERIGO DEVIDO A COMPONENTES QUENTES AVISO: ALTAMENTE INFLAMÁVEL A PEGA PODE SER AJUSTADA EM 90° EM CADA CASO SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR Este manual contém avisos assinalados com símbolos. Estes avisos referem-se a pontos de perigo particularmente críticos.
  • Page 127: Síntese De Componentes

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 73. Síntese de componentes Pega frontal Filtro de ar Arrancador de cabo de tração Alavanca do estrangulador Interruptor de arranque/paragem Bomba de escorva Bloqueio da alavanca do acelerador Vela de ignição Pega traseira Escape Alavanca do acelerador Proteção das mãos Desbloqueio do punho Faca de corte Tanque...
  • Page 128: Utilização Prevista / Utilização Não Prevista

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 74. Utilização prevista / utilização não prevista O corta-sebes a gasolina destina-se exclusivamente ao corte de sebes ou arbustos. O diâmetro máximo dos ramos da sebe não deve exceder 28 mm. A utilização correta inclui também a leitura e o cumprimento do manual de instruções antes de cada utilização.
  • Page 129 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 O grau de tensão deve ser estimado em função do trabalho ou da utilização da máquina e devem ser efectuadas pausas de trabalho adequadas. Desta forma, o grau de tensão pode ser significativamente reduzido durante todo o tempo de trabalho. Minimizar o risco de exposição a vibrações. A manutenção desta máquina deve ser efectuada de acordo com as instruções do manual de instruções.
  • Page 130: Instruções De Segurança Para O Manuseamento E Manutenção Da Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 75. Instruções de segurança para o manuseamento e manutenção da máquina ANTES DA UTILIZAÇÃO Leia atentamente este manual de instruções até estar completamente familiarizado com o mesmo; cumpra sempre todas as instruções de segurança e de funcionamento. Respeitar sempre as instruções de segurança. O corta-sebes só pode ser utilizado para aparar sebes ou pequenos arbustos.
  • Page 131 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Após o reabastecimento, fechar bem a tampa do depósito e afastar o aparelho cerca de 3 m do ponto de reabastecimento antes de ligar o motor. TRANSPORTE Durante o transporte, deve ser utilizada a cobertura de proteção incluída ou outras coberturas de proteção adequadas.
  • Page 132: Durante A Utilização

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 obstáculos antes de iniciar o trabalho. (Condições do terreno, caraterísticas do prado, posição dos obstáculos, perigos da zona envolvente) Durante os trabalhos com o aparelho, um raio de 15 metros é considerado uma zona de perigo, na qual ninguém deve entrar. Se necessário, esta zona de perigo deve ser assinalada com fita de aviso amarela ou sinais de aviso.
  • Page 133: Instruções De Manutenção

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO • Para garantir o seu bom estado, o aparelho deve ser objeto de uma manutenção e de um controlo regulares, em conformidade com as instruções contidas neste manual. Se for necessário substituir uma peça ou efetuar trabalhos de manutenção ou reparação não descritos neste manual, contactar o serviço de apoio ao cliente.
  • Page 134: Arranque/Paragem Da Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 76. Arranque/paragem da máquina ARRANQUE DO MOTOR !AVISO A lâmina de corte começa a mover-se assim que o motor é ligado. 36. Soltar o acelerador e certificar-se de que está totalmente em baixo. (F1) 37. Colocar o interrutor da ignição na posição "I (funcionamento)". (F1) 38.
  • Page 135 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 NOTA 11. Se o motor for posto de novo em funcionamento imediatamente após ter sido desligado, o estrangulador deve ser deixado aberto. (F3) 12. Um estrangulamento excessivo pode levar a problemas de arranque devido a um fluxo excessivo de combustível. Se o motor não conseguir arrancar mesmo após várias tentativas, abra o estrangulador e puxe o cabo de arranque repetidamente ou retire a vela de ignição e seque-a.
  • Page 136: Reabastecimento Da Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 O punho pode ser rodado 90° para a direita ou para a esquerda para aparar as sebes sem esforço. Não acionar a alavanca do acelerador durante este processo! !AVISO Proceder da seguinte forma: 21. Soltar a pega premindo a alavanca de bloqueio. 22.
  • Page 137: Manutenção E Limpeza

    (com ou sem chumbo, mas sem álcool). - Os motores devem ser lubrificados com óleo com uma fórmula especial para utilização em motores a gasolina de 2 tempos arrefecidos a ar. Recomendamos o óleo original FUXTEC 2T (fabricado na Alemanha) para garantir a longevidade do motor.
  • Page 138: Sistema Anti-Vibração

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 !AVISO Utilizar sempre luvas de segurança para a limpeza e manutenção do aparelho, desligar o motor e deixar arrefecer. FILTRO A limpeza do filtro deve ser verificada todos os dias. Se o filtro estiver empoeirado num dos lados do carburador, deve ser limpo.
  • Page 139 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Verificar o filtro de espuma e, se necessário, limpar com ar comprimido. Se o elemento filtrante estiver sujo, deve ser substituído. FILTRO DE COMBUSTÍVEL Se o abastecimento de combustível for reduzido, verificar se o tampão do depósito de combustível e o filtro de combustível estão entupidos.
  • Page 140 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Verificar se existe óleo ou massa lubrificante entre o revestimento da embraiagem e o tambor da embraiagem e, se necessário, limpar com gasolina sem chumbo e sem óleo. 11. CLINGAGEM Ao fixar a lâmina, certifique-se de que coloca o espaçador, a anilha e o parafuso e, em seguida, aperte a porca.
  • Page 141: Armazenamento Da Máquina

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Discos de cilindros, abertura limpo da entrada de ar Silenciador de escape, limpo extintor de faíscas, porta de escape do cilindro Alavanca da válvula do Verificar a função acelerador, interrutor da ignição Peças de corte Substituir se algo não estiver bem Caixa da caixa de velocidades lubrificar...
  • Page 142: Resolução De Problemas

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 8. deitar 1 colher de chá de óleo limpo a 2 tempos na câmara de combustão. Puxar o cabo de arranque lentamente várias vezes para revestir os componentes internos. Substituir a vela de ignição. 9. guardar máquina num local fresco e seco, longe de qualquer fonte de ignição, como um queimador de óleo, um aquecedor de água, etc.
  • Page 143 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Anéis do pistão desgastados, vela de Alimentação de óleo Substituir os parafusos ignição mal apertada, cabeça do cilindro normal mas compressão apertados Substituir ou mal apertada, folga incorrecta das válvulas baixa ajustar ou regulação da ignição. comportamento no arranque Alimentação normal de Mau contacto entre a vela de ignição e o óleo e boa faísca de...
  • Page 144: Serviço Ao Cliente

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Se a resolução de problemas não resolver o problema, contacte diretamente o serviço de apoio ao cliente da FUXTEC GmbH. Utilize apenas peças originais aprovadas pela FUXTEC, caso contrário existe o risco de perigo. 81. Serviço ao cliente A reparação do aparelho adquirido só pode ser efectuada por pessoal qualificado e apenas com peças sobressalentes originais.
  • Page 145: Declaração De Conformidade Ue

    Aplicação da norma harmonizada EN ISO 10517 Normas: EN ISO 14982 Assinatura/data do fabricante: Leonhard Zirkler, 27/03/2023 Nome e endereço da pessoa L. Zirkler autorizada a elaborar o dossier FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, ALEMANHA técnico estabelecida na Comunidade...
  • Page 146: Nederlandse Versie

    ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING Benzine heggenschaar FX-MH126 Uw nieuwe toestel is ontwikkeld en ontworpen om te voldoen aan de hoge normen van FUXTEC, zoals bedieningsgemak en gebruiksveiligheid. Als u dit toestel op de juiste manier behandelt, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen.
  • Page 147: Technische Gegevens

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 85. Technische gegevens Aanwijzing Benzine heggenschaar Type FX-MH126 Motor luchtgekoeld; 2-takt Verplaatsing 25cm Maximaal uitgangsvermogen (kW) 0,7kW / 7.500min (in overeenstemming met ISO 8893) Geluidsdrukniveau L bij de operatorpositie volgens EN ISO 90,9 dB (A) (K=3dB) 10517 Geluidsvermogensniveau gemeten L volgens ISO 10517...
  • Page 148: Symbolen En Veiligheidsinstructies Op De Machine

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 86. Symbolen en veiligheidsinstructies op de machine Waarschuwingen voor de benzineheggenschaar WAARSCHUWING! ONJUISTE STAAT KAN LEIDEN TOT LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN LEES EN BEGRIJP DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK. DRAAG ALTIJD OOG- EN OORBESCHERMING DRAAG VOETBESCHERMING. BESCHERMENDE KLEDING DRAGEN TIJDENS HET WERK Draag handschoenen (scherpe rand!).
  • Page 149 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 HET GEGARANDEERDE GELUIDSNIVEAU VOLDOET AAN DE WETTELIJKE GELUIDSRICHTLIJNEN WAARSCHUWING: GEVAAR DOOR HETE ONDERDELEN WAARSCHUWING: LICHT ONTVLAMBAAR HANDGREEP KAN IN ELK GEVAL 90° WORDEN VERSTELD VEILIGHEID EERST Deze handleiding bevat waarschuwingen die zijn voorzien van symbolen. Deze verwijzen naar bijzonder kritieke gevaarlijke punten. Om ernstig letsel te voorkomen, moeten de relevante veiligheidsinstructies zorgvuldig worden gelezen en opgevolgd.
  • Page 150: Overzicht Componenten

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 87. Overzicht componenten Voorste handgreep Luchtfilter Trekdraad starter Chokehendel Start-/stopschakelaar Grondpomp Gashendelblokkering Bougie Achterste handgreep Uitlaat Gashendel Handbescherming Handvatontgrendeling Snijmes Tank Beschermkap...
  • Page 151: Beoogd Gebruik / Niet-Beoogd Gebruik

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 88. Beoogd gebruik / niet-beoogd gebruik De heggenschaar op benzine is uitsluitend bedoeld voor het knippen van heggen of struiken. De maximale takdiameter van de heg mag niet groter zijn dan 28 mm. Bedoeld gebruik houdt ook in dat de gebruiksaanwijzing voor elk gebruik wordt gelezen en opgevolgd. De heggenschaar moet voor en tijdens gebruik worden gecontroleerd op mechanische schade.
  • Page 152 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Als u een onaangenaam gevoel of huidverkleuring op uw handen opmerkt terwijl u de machine gebruikt, stop dan onmiddellijk met werken. Neem voldoende werkpauzes. Het niet nemen van voldoende pauzes kan leiden tot het hand-arm vibratiesyndroom (wittevingerziekte). De mate van belasting moet worden ingeschat in relatie tot het werk of het gebruik van de machine en er moeten passende werkpauzes worden genomen.
  • Page 153: Veiligheidsinstructies Voor Het Omgaan Met En Onderhouden Van De Machine

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 89. Veiligheidsinstructies voor het omgaan met en onderhouden van de machine VOOR GEBRUIK Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door tot u er volledig mee vertrouwd bent; neem altijd alle veiligheids- en bedieningsinstructies in acht. Volg altijd de veiligheidsinstructies. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt voor het snoeien van heggen of kleine struiken.
  • Page 154 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 e.Draai na het tanken de tankdop goed dicht en verplaats het apparaat ongeveer 3 m van de plaats waar getankt is voordat u de motor start. VERVOER Tijdens het transport moet de meegeleverde beschermhoes of een andere geschikte beschermhoes worden gebruikt. Zorg er bij vervoer in voertuigen voor dat het apparaat tijdens het vervoer niet kan kantelen .
  • Page 155: Tijdens Gebruik

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 met het werk begint. (Terreinomstandigheden, kenmerken van de weide, positie van obstakels, gevaar van de omgeving) Bij het werken met het apparaat geldt een straal van 15 meter als gevarenzone die door niemand betreden mag worden. Indien nodig moet deze gevarenzone gemarkeerd worden met geel waarschuwingslint of waarschuwingsborden.
  • Page 156 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 ONDERHOUDSINSTRUCTIES • Voor een goede werking moet het apparaat regelmatig worden onderhouden en gecontroleerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Mocht het nodig zijn een onderdeel te vervangen of onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren die niet in deze handleiding beschreven staan, neem dan contact op met de klantenservice. •...
  • Page 157: De Machine Starten/Stoppen

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 90. De machine starten/stoppen DE MOTOR STARTEN WAARSCHU WING Het maaimes begint te bewegen zodra de motor wordt gestart. 43. Laat de gashendel los en zorg ervoor dat deze volledig omlaag staat. (F1) 44. Zet het contactslot op "I (run)". (F1) 45.
  • Page 158 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 13. Als de motor direct na het uitschakelen opnieuw wordt gestart, moet de choke open blijven staan. (F3) 14. Te veel choke kan leiden tot startproblemen door een te hoge brandstofstroom. Als de motor zelfs na enkele pogingen niet gestart kan worden, de choke openen en herhaaldelijk aan de startkabel trekken of de bougie verwijderen en drogen.
  • Page 159: De Machine Bijvullen

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 De handgreep kan 90° naar rechts of links worden gedraaid voor het moeiteloos trimmen van heggen. Bedien de gashendel niet tijdens dit proces! WAARSCHUWI Ga als volgt te werk: 25. Ontgrendel de handgreep door op de vergrendelingshendel te drukken. 26.
  • Page 160: Onderhoud En Reiniging

    (met of zonder lood, maar zonder alcohol). - De motoren moeten worden gesmeerd met olie die een speciale formule heeft voor gebruik bij luchtgekoelde tweetaktbenzinemotoren. Wij raden de originele FUXTEC 2T-olie (Made in Germany) aan voor een lange levensduur van de motor. BRANDSTOFMENGSEL Meng brandstof met 2-taktolie in een daarvoor bestemde container.
  • Page 161 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 WAARSCHUWING Draag altijd veiligheidshandschoenen bij het schoonmaken en onderhouden van het apparaat, schakel de motor uit en laat hem afkoelen. FILTER Controleer elke dag of het filter schoon is. Als het filter aan één kant van de carburateur stoffig is, moet het worden gereinigd.
  • Page 162 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 BELANGRIJK Een vuil luchtfilter heeft een negatief effect op de motorprestaties. Controleer het schuimfilter en reinig het indien nodig met perslucht. Als het filterelement vuil is, moet het worden vervangen. BRANDSTOFFILTER Als de brandstoftoevoer verminderd is, controleer dan de tankdop en het brandstoffilter op verstoppingen. MANIER VAN KOELLUCHT Deze motor is luchtgekoeld.
  • Page 163 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Draai de schroeven, bouten en beugels vast. Controleer of er olie of vet tussen de koppelingsvoering en de koppelingstrommel is gekomen en reinig deze indien nodig met olievrije en loodvrije benzine. 11. AANSLUITING Zorg er bij het bevestigen van het blad voor dat je de afstandsbus, de sluitring en de schroef bevestigt en draai vervolgens de moer vast.
  • Page 164: Opslag Van De Machine

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Cilinderschijven, schoon luchtinlaatopening Uitlaatdemper, vonkblusser, schoon cilinderuitlaatpoort Gasklephendel, Functie controleren contactschakelaar Onderdelen snijden Vervangen als er iets niet klopt Versnellingsbakbehuizing smeren Schroeven/moeren/bouten vastdraaien/vervangen niet de stelschroeven Onderhoud voor langdurige opslag BELANGRIJK Voorkom morsen als u de brandstof aftapt. Gemorste brandstof moet worden verwijderd en het deksel van de tank moet goed gesloten zijn.
  • Page 165: Problemen Oplossen

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 9. Bewaar apparaat op een koele, droge plaats, uit de buurt van ontstekingsbronnen zoals een oliebrander, boiler, enz. TRANSPORTBESCHERMING Zorg ervoor dat de machine goed is vastgezet tijdens transport om brandstofverlies, schade of letsel te voorkomen. Monteer een transportbeveiliging voor metalen messen tijdens transport en opslag. 94.
  • Page 166 Carburateurpakking versleten Carburateur of pakking vervangen Als het oplossen van problemen het probleem niet oplost, neem dan rechtstreeks contact op met de klantenservice van FUXTEC GmbH. Gebruik alleen originele onderdelen die door FUXTEC zijn goedgekeurd, anders bestaat er gevaar.
  • Page 167: Klantenservice

    Garantiereparaties mogen alleen worden uitgevoerd door FUXTEC-technici. 97. Instructies voor verwijdering Neem contact op met uw gemeente voor de verwijdering van het apparaat. Voer alle bedrijfsmaterialen...
  • Page 168: Eu-Conformiteitsverklaring

    Toegepaste geharmoniseerde EN ISO 10517 Normen: EN ISO 14982 Handtekening/datum fabrikant: Leonhard Zirkler, 27/03/2023 Naam en adres van de persoon L. Zirkler die gemachtigd is om het in de FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, DUITSLAND Gemeenschap gevestigde technisch dossier samen te stellen...
  • Page 169: Svensk Version

    ORIGINAL BRUKSANVISNING Bensindriven häcksax FX-MH126 Din nya apparat har utvecklats och konstruerats för att uppfylla FUXTEC:s höga krav, t.ex. när det gäller användarvänlighet och säkerhet. Rätt behandlad kommer denna apparat att tjäna dig väl under många år framöver. För att minska risken för personskador måste användaren läsa och förstå...
  • Page 170: Tekniska Data

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 99. Tekniska data Beteckning Bensindriven häcksax FX-MH126 Motor luftkyld; 2-takts Förskjutning 25 cm Maximal uteffekt (kW) 0,7 kW / 7.500 min (i enlighet med ISO 8893) Ljudtrycksnivå L vid förarplatsen enligt EN ISO 10517 90,9 dB (A) (K=3dB) Ljudeffektnivå uppmätt L enligt ISO 10517 103,2 dB(A) (K=3dB) Garanterad ljudeffektnivå...
  • Page 171: Symboler Och Säkerhetsanvisningar På Maskinen

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 100. Symboler och säkerhetsanvisningar på maskinen Varningar för bensindrivna häcksaxar VARNING! FELAKTIGT TILLSTÅND KAN ORSAKA LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR LÄS OCH FÖRSTÅ DENNA BRUKSANVISNING FÖRE ANVÄNDNING. ANVÄND ALLTID ÖGON- OCH HÖRSELSKYDD ANVÄND FOTSKYDD. ANVÄND SKYDDSKLÄDER UNDER ARBETET ANVÄND HANDSKAR (Skarp kant!) VARNING! BRANDFARLIGA MATERIAL VARNING: ANDAS INTE IN FÖRORENINGAR MASKINEN FÅR INTE ANVÄNDAS I REGNVÄDER...
  • Page 172 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 DEN GARANTERADE LJUDNIVÅN UPPFYLLER DE LAGSTADGADE RIKTLINJERNA FÖR BULLER VARNING: FARA FRÅN HETA KOMPONENTER VARNING: MYCKET BRANDFARLIGT HANDTAGET KAN JUSTERAS MED 90° I VARJE ENSKILT FALL SÄKERHET FÖRST Denna bruksanvisning innehåller varningar som är märkta med symboler. Dessa hänvisar till särskilt kritiska riskpunkter.
  • Page 173: Översikt Över Komponenterna

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 101. Översikt över komponenterna Främre handtag Luftfilter Trådlös startmotor Choke-spak Start/stopp-omkopplare Primer-pump Lås för gasspak Tändstift Bakre handtag Avgaser Spak för gasreglage Handskydd Utlösning av handtag Skärkniv Tank Bladskydd...
  • Page 174: Avsedd Användning / Icke Avsedd Användning

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 102. Avsedd användning / icke avsedd användning Den bensindrivna häcksaxen är endast avsedd för klippning av häckar eller buskar. Den maximala grendiametern på häcken får inte överstiga 28 mm. Till avsedd användning hör också att läsa och följa bruksanvisningen före varje användningstillfälle. Före och under användningen måste häcksaxen kontrolleras med avseende på...
  • Page 175 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Beroende på arbetet eller användningen av maskinen ska belastningsgraden bedömas och lämpliga pauser tas. På så sätt kan graden av påfrestning minskas avsevärt under hela arbetstiden. Minimera risken för att utsättas för vibrationer. Underhåll maskinen i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. Undvik att använda maskinen vid temperaturer på...
  • Page 176: Säkerhetsinstruktioner För Hantering Och Underhåll Av Maskinen

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 103. Säkerhetsinstruktioner för hantering och underhåll av maskinen FÖRE ANVÄNDNING Läs noga igenom denna bruksanvisning tills du är helt förtrogen med den och följ alltid alla säkerhets- och bruksanvisningar. Följ alltid säkerhetsanvisningarna. Häcksaxen får endast användas för trimning av häckar eller små...
  • Page 177 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Under transport måste den medföljande skyddskåpan eller andra lämpliga skyddskåpor användas. Vid transport i fordon, se till att apparaten inte kan välta under transporten. Vid längre transportsträckor och vid transport i fordon måste bränsletanken tömmas i förväg för att förhindra bränslespill under transporten. ARBETSFÖRHÅLLANDEN a.Använd lämpliga kläder och skyddsutrustning när du arbetar med denna apparat:...
  • Page 178 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 UNDER ANVÄNDNING a.Ta ett stadigt grepp om handtagen med båda händerna. När arbetet avbryts måste gasreglaget först återställas till "starthastighet" innan maskinen kan släppas. Se alltid till att du har en fast och balanserad ställning när du arbetar. c.Håll alltid motorvarvtalet på...
  • Page 179: Starta/Stoppa Maskinen

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 104. Starta/stoppa maskinen STARTA MOTORN !VARNING Skärbladet börjar röra sig så snart motorn startas. 50. Släpp gasreglaget och kontrollera att det är helt nere. (F1) 51. Ställ tändningslåset i läge "I (run)". (F1) 52. Tryck på startinsprutningspumpen (primerpumpen) flera gånger tills bränslet rinner in i det genomskinliga röret.
  • Page 180 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 16. För mycket choke kan leda till startproblem på grund av för högt bränsleflöde. Om motorn inte kan startas efter flera försök, öppna choken och dra i startkabeln upprepade gånger eller ta ut tändstiftet och torka det. STÄNGA AV MOTORN (F1) 1.
  • Page 181: Fylla På Bränsle I Maskinen

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Handtaget kan vridas 90° åt höger eller vänster för enkel trimning av häckar. Använd inte gaspedalen under denna process! !VARNING Gör på följande sätt: 29. Lossa handtaget genom att trycka på låsspaken. 30. Vrid handtaget tills du hör att låsspaken går i ingrepp. 31.
  • Page 182: Underhåll Och Rengöring

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 - Motorerna ska smörjas med olja som har en speciell formel för användning med luftkylda 2-takts bensinmotorer. Vi rekommenderar originaloljan FUXTEC 2T (Made in Germany) för att säkerställa motorns livslängd. BRÄNSLEBLANDNING Blanda bränsle med 2-taktsolja i en behållare som är avsedd för detta ändamål. Vänligen notera Blandningstabellen på...
  • Page 183 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 !VARNING Använd alltid skyddshandskar vid rengöring och underhåll av apparaten, stäng av motorn och låt den svalna. FILTER Filtrets renhet måste kontrolleras varje dag. Om filtret är dammigt på ena sidan av förgasaren måste det rengöras. Monteringsordningen måste följas:Filterkärna→ Filt → Filt → Filterkärna. Om dammet inte avlägsnas kommer dammet att tränga längre in i motorn och orsaka slitage på...
  • Page 184 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 BRÄNSLEFILTER Om bränsletillförseln är reducerad, kontrollera att tanklocket och bränslefiltret inte är igensatta. SÄTT ATT KYLA LUFT Denna motor är luftkyld. Damm eller träspån mellan kylluftens inloppsöppning och cylinderflänsarna gör att motorn överhettas. Kontrollera och rengör cylinderflänsarna med jämna mellanrum efter att luftfiltret och cylinderlocket har tagits bort.
  • Page 185 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 När du monterar bladet ska du se till att du monterar distansbrickan, brickan och skruven och sedan drar åt muttern. (1) Skruv (2) Bricka (3) Distansstycke (4) Mor Kontrollera att bladet och fästanordningarna sitter fast ordentligt och att de inte är spruckna eller böjda.
  • Page 186: Förvaring Av Maskinen

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Skärande delar Ersätt om något inte står rätt till Växellådans hus smörj Skruvar/muttrar/bultar dra åt/byt ut inte justerskruvarna Underhåll före långtidsförvaring !VIKTIGT Undvik att spilla bränsle när du tömmer ut det. Spillt bränsle måste avlägsnas och locket på behållaren måste vara ordentligt stängt.
  • Page 187: Felsökning

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 108. Felsökning 1. Svårigheter under idrifttagningen Situation Orsak Lösning Rengör tändstiftet. Justera Tändstift Kolavlagringar mellan tändstiftets dioder gapet 0,6 ~ 0,7 mm, byt ut Ingen tändstiftet tändgnista Tändspolen defekt Svänghjulsmagneten för Byte av tändspole eller andra svag svänghjul För mycket bensin i Ta bort tändstiftet och låt Kompression förbränningskammaren, dåligt bränsle eller...
  • Page 188: Kundservice

    Byt ut förgasare eller packning Om felsökningen inte löser problemet ska du kontakta FUXTEC GmbH:s kundtjänst direkt. Använd endast originaldelar som godkänts av FUXTEC, annars finns det risk för fara. 109. Kundservice Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera din köpta apparat och endast med originalreservdelar. På så...
  • Page 189: Instruktioner För Avfallshantering

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 111. Instruktioner för avfallshantering Kontakta din lokala kommun för avfallshantering av apparaten. Kassera alla driftsmaterial som bensin och olja i förväg.
  • Page 190: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Tillämpad harmoniserad EN ISO 10517 Standarder: EN ISO 14982 Tillverkarens signatur/datum: Leonhard Zirkler, 27/03/2023 Namn och adress till den person L. Zirkler som är behörig att sammanställa FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, TYSKLAND det tekniska underlaget och som är etablerad i gemenskapen...
  • Page 191: Polska Wersja Jezykowa

    FX-MH126 Twoje nowe urządzenie zostało opracowane i zaprojektowane tak, aby spełniało wysokie standardy firmy FUXTEC, takie jak łatwość obsługi i bezpieczeństwo użytkownika. Odpowiednio traktowane urządzenie będzie dobrze służyć przez wiele lat. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć...
  • Page 192: Dane Techniczne

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 113. Dane techniczne Oznaczenie Spalinowe nożyce do żywopłotu FX-MH126 chłodzony powietrzem; 2- Silnik suwowy Przemieszczenie 25 cm Maksymalna moc wyjściowa (kW) 0,7 kW / 7 500 min (zgodnie z normą ISO 8893) Poziom ciśnienia akustycznego L w pozycji operatora zgodnie 90,9 dB (A) (K=3dB) z normą...
  • Page 193: Symbole I Instrukcje Bezpieczeństwa Na Urządzeniu

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 114. Symbole i instrukcje bezpieczeństwa na urządzeniu Ostrzeżenia dotyczące spalinowych nożyc do żywopłotu OSTRZEŻENIE! NIEPRAWIDŁOWY STAN MOŻE SPOWODOWAĆ PROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. ZAWSZE NOSIĆ OCHRONĘ OCZU I USZU NOSIĆ OCHRANIACZE NA STOPY. NOSIĆ...
  • Page 194 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 GWARANTOWANY POZIOM HAŁASU JEST ZGODNY Z PRAWNYMI WYTYCZNYMI DOTYCZĄCYMI HAŁASU OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z GORĄCYMI KOMPONENTAMI OSTRZEŻENIE: WYSOCE ŁATWOPALNY UCHWYT MOŻE BYĆ REGULOWANY O 90° W KAŻDYM PRZYPADKU BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia oznaczone symbolami. Odnoszą się one do szczególnie istotnych punktów zagrożenia.
  • Page 195: Przegląd Komponentów

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 115. Przegląd komponentów Uchwyt przedni Filtr powietrza Rozrusznik linkowy Dźwignia ssania Przełącznik start/stop Pompa zalewowa Blokada dźwigni przepustnicy Świeca zapłonowa Tylny uchwyt Wydech Dźwignia przepustnicy Ochrona rąk Zwolnienie uchwytu Nóż tnący Zbiornik Osłona ostrza...
  • Page 196: Użycie Zamierzone / Użycie Niezamierzone

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 116. Użycie zamierzone / użycie niezamierzone Spalinowe nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do przycinania żywopłotów lub krzewów. Maksymalna średnica gałęzi żywopłotu nie może przekraczać 28 mm. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje również przeczytanie i przestrzeganie instrukcji obsługi przed każdym użyciem.
  • Page 197 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Stopień naprężenia należy oszacować w odniesieniu do pracy lub użytkowania maszyny i stosować odpowiednie przerwy w pracy. W ten sposób można znacznie zmniejszyć stopień stresu przez cały czas pracy. Należy zminimalizować ryzyko narażenia na wibracje. Maszynę należy konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.
  • Page 198: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Obsługi I Konserwacji Urządzenia

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 117. Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi i konserwacji urządzenia PRZED UŻYCIEM Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi do momentu dokładnego zapoznania się z nią; należy zawsze przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. Należy zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Nożyce do żywopłotu mogą być używane wyłącznie do przycinania żywopłotów lub małych krzewów.
  • Page 199: Warunki Pracy

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Po zatankowaniu należy szczelnie zakręcić korek zbiornika i przed uruchomieniem silnika odsunąć urządzenie na odległość około 3 m od miejsca tankowania. TRANSPORT Podczas transportu należy używać dołączonej osłony ochronnej lub innych odpowiednich osłon. Podczas transportu w pojazdach należy upewnić się, że urządzenie nie przewróci się podczas transportu W przypadku dłuższych odległości transportowych i transportu w pojazdach, zbiornik paliwa musi zostać...
  • Page 200 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 potłuczone szkło. Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć wszystkie przeszkody. (Warunki terenowe, charakterystyka łąki, położenie przeszkód, zagrożenia w otoczeniu) Podczas pracy z urządzeniem promień 15 metrów jest uważany za strefę niebezpieczną, do której nie wolno nikomu wchodzić. W razie potrzeby strefę zagrożenia należy oznaczyć żółtą taśmą ostrzegawczą...
  • Page 201: Instrukcje Konserwacji

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 INSTRUKCJE KONSERWACJI • Aby zapewnić prawidłowy stan urządzenia, należy je regularnie konserwować i sprawdzać zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku. W przypadku konieczności wymiany części lub przeprowadzenia prac konserwacyjnych lub naprawczych, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, należy skontaktować się z działem obsługi klienta. •...
  • Page 202: Uruchamianie/Zatrzymywanie Urządzenia

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 118. Uruchamianie/zatrzymywanie urządzenia URUCHAMIANIE SILNIKA OSTRZEŻENIE Ostrze tnące zaczyna się poruszać zaraz po uruchomieniu silnika. 57. Zwolnij przepustnicę i upewnij się, że jest całkowicie opuszczona. (F1) 58. Ustaw przełącznik zapłonu w położeniu "I (praca)". (F1) 59. Naciśnij kilkakrotnie pompę wtryskową rozrusznika (pompę rozruchową), aż paliwo spłynie do przezroczystego przewodu.
  • Page 203 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 17. Jeśli silnik zostanie ponownie uruchomiony natychmiast po wyłączeniu, ssanie musi pozostać otwarte. (F3) 18. Zbyt mocne ssanie może prowadzić do problemów z rozruchem z powodu nadmiernego przepływu paliwa. Jeśli silnika nie da się uruchomić nawet po kilku próbach, należy otworzyć ssanie i kilkakrotnie pociągnąć...
  • Page 204: Uzupełnianie Paliwa W Urządzeniu

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Uchwyt można obracać o 90° w prawo lub w lewo, co ułatwia przycinanie żywopłotów. Nie używaj dźwigni przyspieszenia podczas tego procesu! OSTRZEŻENIE Wykonaj następujące czynności: 33. Zwolnij uchwyt, naciskając dźwignię blokującą. 34. Przekręć dźwignię, aż usłyszysz zatrzaśnięcie dźwigni blokującej. 35.
  • Page 205: Mieszanka Paliwowa

    - Silniki należy smarować olejem o specjalnej formule przeznaczonym do stosowania w chłodzonych powietrzem 2-suwowych silnikach benzynowych. Zalecamy stosowanie oryginalnego oleju FUXTEC 2T (Made in Germany), aby zapewnić długą żywotność silnika. MIESZANKA PALIWOWA Wymieszać paliwo z olejem do silników 2-suwowych w przeznaczonym do tego celu pojemniku.
  • Page 206 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 OSTRZEŻENIE Podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zawsze nosić rękawice ochronne, wyłączyć silnik i odczekać, aż ostygnie. FILTR Czystość filtra należy sprawdzać codziennie. Jeśli filtr jest zakurzony po jednej stronie gaźnika, należy go wyczyścić. Należy przestrzegać kolejności montażu: rdzeń filtra → filc → rdzeń filtra. Jeśli pył nie zostanie usunięty, przedostanie się on dalej do silnika i spowoduje zużycie tłoka, a nawet uszkodzenie silnika.
  • Page 207 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Zanieczyszczony filtr powietrza ma negatywny wpływ na osiągi silnika. Sprawdź filtr piankowy i w razie potrzeby wyczyść go sprężonym powietrzem. Jeśli element filtrujący jest zabrudzony, należy go wymienić. FILTR PALIWA Jeśli dopływ paliwa jest ograniczony, należy sprawdzić korek wlewu paliwa i filtr paliwa pod kątem niedrożności. SPOSÓB CHŁODZENIA POWIETRZEM Ten silnik jest chłodzony powietrzem.
  • Page 208 Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 c. Sprawdzić , czy olej lub smar nie dostał się między okładzinę sprzęgła a bęben sprzęgła i w razie potrzeby wyczyścić za pomocą benzyny bezołowiowej. 11. CLING Podczas mocowania ostrza upewnij się, że zamocowałeś podkładkę dystansową, podkładkę i śrubę, a następnie dokręć nakrętkę. (1) Śruba (2) Podkładka (3) Element dystansowy...
  • Page 209: Przechowywanie Urządzenia

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 Tłumik wydechu, gaśnica czysty iskier, otwór wylotowy cylindra Dźwignia przepustnicy, Funkcja sprawdzania wyłącznik zapłonu Cięcie części Wymień, jeśli coś jest nie tak Obudowa skrzyni biegów smarować Wkręty/nakrętki/śruby dokręcanie/wymiana nie śruby regulacyjne Konserwacja przed długotrwałym przechowywaniem WAŻNE Podczas spuszczania paliwa należy unikać jego rozlania. Rozlane paliwo należy usunąć, a pokrywę pojemnika szczelnie zamknąć.
  • Page 210: Rozwiązywanie Problemów

    Manual_FX-MH126_Int24_Rev11 urządzenie 9. przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od źródeł zapłonu, takich jak palnik olejowy, podgrzewacz wody itp. OCHRONA TRANSPORTU Upewnij się, że maszyna jest odpowiednio zabezpieczona podczas transportu, aby zapobiec utracie paliwa, uszkodzeniom lub obrażeniom. Zamontuj osłonę transportową metalowych ostrzy na czas transportu i przechowywania.
  • Page 211 Wyciek z gaźnika Zużyta uszczelka gaźnika Wymień gaźnik lub uszczelkę Jeśli usunięcie usterki nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się bezpośrednio z działem obsługi klienta firmy FUXTEC GmbH. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zatwierdzonych przez firmę FUXTEC, w przeciwnym razie istnieje ryzyko zagrożenia.
  • Page 212: Obsługa Klienta

    Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez techników FUXTEC. 125. Instrukcje dotyczące utylizacji W celu utylizacji urządzenia należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Wszelkie materiały...
  • Page 213: Deklaracja Zgodności Ue

    Dyrektywa WE w sprawie emisji hałasu (2000/14/EWG i 2005/88/WE) Zastosowana zharmonizowana norma EN ISO 10517 Normy: EN ISO 14982 Podpis/data producenta: Leonhard Zirkler, 27.03.2023 r. Nazwisko i adres osoby L. Zirkler upoważnionej do sporządzania FUXTEC GMBH - KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, NIEMCY dokumentacji technicznej we Wspólnocie...

Table of Contents