Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Dokument1
2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FX-MH123ECO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FUXTEC FX-MH123ECO

  • Page 1 Dokument1...
  • Page 2: Table Of Contents

    Dokument1 ÜBERSICHT LÄNDERVERSIONEN DEUTSCHE VERSION ..........................9 ENGLISH VERSION ..........................23 VERSION FRANCAISE ......................... 36 VERSIONE ITALIANA .......................... 51 VERSION ESPANOLA .......................... 65 VERSAO PORTUGUESA ........................80 NEDERLANDSE VERSIE........................95 SVENSK VERSION ..........................109 POLSKA WERSJA JEZYKOWA ......................122...
  • Page 3 Dokument1 Inhalt Übersicht Länderversionen .........................3 DEUTSCHE VERSION ..........................9 Einführung und Sicherheit ......................9 Sicherheitshinweise ......................10 Symbole ..........................11 Produkt ..........................12 Betrieb ..........................12 Verwendung ......................... 15 Wartung ..........................18 Lagerung über längere Zeit ....................20 Zubehör und Ersatzteile......................21 Allgemeine Beschreibung ....................
  • Page 4 Dokument1 Customer service ......................35 Copyright ......................... 35 VERSION FRANCAISE ......................... 36 Introduction et sécurité ....................36 Consignes de sécurité ....................... 37 Symboles ......................... 38 Produit ..........................39 Utilisation ........................39 Mise en service ........................ 42 Entretien .......................... 45 Stockage de longue durée ....................48 Accessoires et pièces de rechange ..................
  • Page 5 Dokument1 Servizio clienti ........................64 Protezione del copyright ....................64 VERSION ESPANOLA .......................... 65 Introducción y seguridad ....................65 Notas de seguridad ......................66 Símbolos .......................... 67 Producto .......................... 68 Operación ........................68 Utilización ........................70 Mantenimiento ........................ 74 Almacenamiento a largo plazo ..................76 Accesorios y piezas de recambio ..................
  • Page 6 Dokument1 Serviço ao cliente ......................93 Proteção dos direitos de autor ..................93 NEDERLANDSE VERSIE........................95 Introductie en beveiliging ....................95 Veiligheidsaanwijzingen ....................96 Symbolen ......................... 97 Product ..........................98 Operatie ........................... 98 Gebruik .......................... 100 Onderhoud ........................104 Langdurige opslag ......................106 Accessoires en reserveonderdelen .................
  • Page 7 Dokument1 119. Kundservice ........................121 120. Upphovsrättsligt skydd ....................121 POLSKA WERSJA JEZYKOWA ......................122 121. Wprowadzenie i bezpieczeństwo ................... 122 122. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ................... 123 123. Symbole ......................... 124 124. Produkt .......................... 125 125. Działanie ........................125 126. Wykorzystanie .......................
  • Page 8: Deutsche Version

    Dokument1 DEUTSCHE VERSION 1. Einführung und Sicherheit Allgemeine Hinweise Lesen Sie diese Original-Bedienungsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme und befolgen Sie die Anweisungen. Bewahren Sie das Dokument für zukünftige Referenz oder für spätere Besitzer sicher auf. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Dokument1 • WARNUNG: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen: •...
  • Page 10: Symbole

    Dokument1 • WARNUNG: Wenn die Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden, kann dies zu schweren Unfällen und tödlichen Verletzungen führen. • VORSICHT: Wenn die Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden, können Verletzungen auftreten. • WICHTIG: Wenn die Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden, kann dies zu Schäden am Gerät führen.
  • Page 11: Produkt

    Dokument1 Kennzeichen – Garantierter Geräuschpegel entspricht den Gesetzlichen Richtlinien CE-Kennzeichen Das Produkt entspricht den Anforderungen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft. 4. Produkt TEILEBESCHREIBUNG DER HECKENSCHERE 1. Start-/Stopschalter 2. Steuereinheit 3. Hinterer Griff 4. Kraftstofftank 5. Luftfilter 6. Vorderer Handgriff 7. Klingenschutz 8.
  • Page 12 Dokument1 Verwenden Sie die Heckenschere nie unter dem Einfluss von Alkohol, bei Erschöpfung oder Schlafmangel, oder wenn Ihre Aufmerksamkeit durch Medikamente oder ähnliche Umstände beeinträchtigt sein könnte. Kinder und Personen mit Einschränkungen dürfen das Gerät nicht benutzen. • Vermeiden Sie den Betrieb des Motors in geschlossenen Räumen. Die Abgase enthalten schädliches Kohlenmonoxid.
  • Page 13: Hinweise Zum Betrieb

    Dokument1 • Schrauben Sie nach dem Tanken den Tankdeckel fest und bringen Sie das Gerät mindestens drei Meter vom Tankplatz weg, bevor Sie den Motor starten. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Heckenschere Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, verschaffen Sie sich einen Überblick über die Beschaffenheit des Geländes und des zu schneidenden Grases.
  • Page 14: Verwendung

    Dokument1 • Wir übernehmen keine Garantie für das Gerät, wenn es umgebaut oder nicht gemäß den Anweisungen im Handbuch verwendet wurde. 6. Verwendung Kraftstoff • GEFAHR • Kraftstoff ist sehr entflammbar. Unsachgemäße Handhabung kann zu Feuer und Explosion führen, was schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann. •...
  • Page 15 Dokument1 Füllen Sie den restlichen Kraftstoff ein und schütteln Sie den Behälter erneut für mindestens eine Minute. Da einige Öle aufgrund ihrer Inhaltsstoffe schwerer zu mischen sind, ist eine ausreichende Durchmischung notwendig, um die Lebensdauer des Motors zu gewährleisten. Achten Sie darauf, dass bei unzureichender Zündung die Gefahr eines frühzeitigen Kolbenklemmers durch ein abnorm mageres Gemisch steigt.
  • Page 16: Starten Des Motors

    Dokument1 • Das Schneidwerkzeug beginnt zu rotieren, sobald der Motor durch das Einstellen des Gashebels auf die Startposition gestartet wird. Entfernen Sie alle Hindernisse, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. • Überprüfen Sie nach dem Start des Motors, ob das Schneidwerkzeug beim Zurückstellen des Gashebels in die Ausgangsposition aufhört zu rotieren.
  • Page 17: Wartung

    Dokument1 • Tragen Sie während des Betriebs Handschuhe aus Leder oder anderem robusten Material. • Achten Sie darauf, dass die Klingenschutzabdeckung angebracht ist, wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist. • WICHTIG: Wenn die Klinge während des Betriebs immer wieder stoppt, beachten Sie Folgendes: •...
  • Page 18 Dokument1 Wartung vor und nach jedem Gebrauch Mängel Maßnahme Schneidwerkzeug a. Lockerheit an der Montageposition a. Festziehen b. Großer Abstand zwischen den b. Justierung Klingen c. Wechseln und Reparieren c. Klingenverschleiß a. Die Entfernung ist groß a. Justierung Gaszug b. nicht flexibel b.
  • Page 19: Lagerung Über Längere Zeit

    Dokument1 Kraftstofffilter • Alle 25 Betriebsstunden den Filter aus dem Kraftstofftank entnehmen und von Staub befreien. Falls er stark verschmutzt ist, durch einen neuen Filter ersetzen. • WICHTIG: Ein verstopfter Filter reduziert die Motordrehzahl und führt zu ungleichmäßigem Lauf. Nach dem Entfernen des Filters mit einer Klemme den Saugschlauch fixieren, um zu verhindern, dass Fasern oder Staub in den Tank gelangen.
  • Page 20: Zubehör Und Ersatzteile

    Klingenschutzabdeckung auf und lagern Sie die Maschine drinnen, um Feuchtigkeit zu vermeiden. 9. Zubehör und Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör und -Ersatzteile, um die Sicherheit und einwandfreie Funktion des Geräts zu gewährleisten. Weitere Informationen finden Sie unter www.FUXTEC.com. 10. Allgemeine Beschreibung Artikelnummer: FX-MH123ECO Artikelbezeichnung: FUXTEC Benzin Heckenschere FX-MH123ECO 11.
  • Page 21: Gewährleistung

    Alle Rechte vorbehalten. Die Inhalte dieser Anleitung sind urheberrechtlich geschützt. Ihre Verwendung ist im Rahmen der Bedienung zulässig. Eine darüberhinausgehende Verwendung oder Vervielfältigung ist ohne schriftliche Genehmigung der FUXTEC GmbH nicht gestattet. Die FUXTEC GmbH behält sich vor, Änderungen innerhalb dieser Bedienungsanleitung auch ohne vorherige...
  • Page 22: English Version

    Dokument1 ENGLISH VERSION 16. Introduction and security General information Read this original user manual carefully before using it for the first time and follow the instructions. Keep the document safe for future reference or for future owners. Familiarize yourself with the controls and the correct operation of the device.
  • Page 23: Safety

    Dokument1 • Is the machine being used correctly? • Is the way of cutting the material or how it is processed right? • Is the use condition of the machine okay? • Sharpness of the cutting tool or real cutting tool? •...
  • Page 24: Symbols

    Dokument1 18. Symbols Symbols are used in this manual and on the product to alert you to potential hazards. The safety symbols and accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves do not eliminate any danger and cannot replace suitable measures for accident prevention. Read the user manual before operating this device WARNING/CAUTION The blade is sharp, risk of injury...
  • Page 25: Product

    Dokument1 19. Product PART DESCRIPTION OF THE HEDGE TRIMMER 1. Start/stop switch 2. Controller 3. Rear handle 4. Power Tank 5. Air filter 6. Front handle 7. Guard 8. Cutting Blades 9. Sailing Week Starter 10. Gas barrier 11. Throttle 12.
  • Page 26 Dokument1 o In case of rain, thunderstorms, strong winds or other uncertain weather conditions. • First use: First, practice in an open, well-lit area. • Limited operating time: Tiredness and exhaustion lead to less attention and the risk of accidents. Limit uninterrupted operation to 30 to 40 minutes and take a 10 to 20 minute break between work sessions.
  • Page 27: Notes On Operation

    Dokument1 • If the blade is badly worn or the clutch malfunctions, stop the device immediately and perform a repair. • Make sure the handle and protective cover are in good condition. Notes on Starting the Engine Make sure the environment is safe before starting the engine. •...
  • Page 28: Fuel Mixing

    Dokument1 • The use of pure gasoline damages the engine. When refilling, make sure that the correct fuel is used. • Fuel loses quality when exposed to UV and heat over a long period of time, resulting in a loss of performance.
  • Page 29: Starting The Engine

    Dokument1 • Walk at least 3 meters away from the refueling location before starting the engine. Starting directly at the refueling site can lead to accidents. • Do not start the engine indoors or in poorly ventilated areas. The exhaust gases contain carbon monoxide, which is harmful to health.
  • Page 30: Using The Handle

    Dokument1 • WARNING • The sharp blade is very dangerous. Failure to follow the instructions can result in serious injury. • The blade should never be aimed at yourself or other people. • Keep all body parts away from the blade during operation. •...
  • Page 31 Dokument1 Maintenance before and after each use Defects Measure Cutter d. Looseness at the mounting position d. Tighten e. Large distance between the blades e. Adjustment Blade wear Changing and repairing c. The distance is great c. Adjustment Throttle cable d.
  • Page 32: Fuel Filter

    Dokument1 Fuel filter • Every 25 hours of operation, remove the filter from the fuel tank and remove dust. If it is very dirty, replace it with a new filter. • IMPORTANT: A clogged filter will reduce engine speed and cause uneven running. After removing the filter, use a clamp to secure the suction hose to prevent fibers or dust from entering the tank.
  • Page 33: Accessories And Spare Parts

    Use only original accessories and spare parts to ensure the safety and proper functioning of the device. For more information, see www.FUXTEC.com. 25. General description Item number: FX-MH123ECO Product name: FUXTEC Petrol Hedge Trimmer FX-MH123ECO 26. Specifications Type FX MH123ECO Engine air-cooled;...
  • Page 34: Warranty

    All rights reserved. The contents of this manual are protected by copyright. Their use is permitted within the scope of operation. Any further use or duplication is not permitted without the written permission of FUXTEC GmbH. FUXTEC GmbH reserves the right to make changes within this operating manual without prior communication.
  • Page 35: Version Francaise

    Dokument1 VERSION FRANCAISE 31. Introduction et sécurité Remarques générales Lisez attentivement ce mode d'emploi original avant la première utilisation et suivez les instructions. Conservez ce document en lieu sûr pour toute référence future ou pour tout propriétaire ultérieur. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil. Respectez toutes les mesures de sécurité...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    Dokument1 facteurs d'influence suivants, dont il faut tenir compte avant chaque utilisation ou pendant l'utilisation : • La machine est-elle utilisée correctement ? • Le type de découpe du matériau ou la manière dont il est traité est-il correct ? •...
  • Page 37: Symboles

    Dokument1 • IMPORTANT : Si les précautions ne sont pas respectées, l'appareil risque d'être endommagé. REMARQUE : Instructions supplémentaires pour une utilisation complémentaire. 33. Symboles Des symboles sont utilisés dans ce manuel et sur le produit pour attirer votre attention sur les risques potentiels.
  • Page 38: Produit

    Dokument1 Le produit est conforme aux exigences et aux réglementations de la Communauté européenne. 34. Produit DESCRIPTION DES PIÈCES DU TAILLE-HAIES 1. Bouton marche/arrêt 2. Unité de contrôle 3. Poignée arrière 4. Réservoir de carburant 5. Filtre à air 6. Poignée avant 7.
  • Page 39 Dokument1 • Évitez d'utiliser le moteur dans des locaux fermés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone nocif. • N'utilisez pas le taille-haies dans les conditions suivantes : o Lorsque le sol est glissant ou qu'il est difficile de garder une position stable. o La nuit, en cas de fort brouillard ou lorsque la visibilité...
  • Page 40: Remarques Sur Le Fonctionnement

    Dokument1 Avant d'utiliser votre taille-haie Avant de commencer le travail, faites-vous une idée de la nature du terrain et de l'herbe à couper. Vérifiez s'il y a des obstacles dans la zone de travail et enlevez tous ceux qui peuvent être éliminés. •...
  • Page 41: Mise En Service

    Dokument1 36. Mise en service Carburant • DANGER • Le carburant est très inflammable. Une mauvaise manipulation peut provoquer un incendie ou une explosion, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Évitez de fumer lorsque vous mélangez le carburant et n'approchez pas de flammes nues à proximité...
  • Page 42 Dokument1 Ajouter de l'huile • DANGER • Choisissez un endroit dégagé, sans végétation, pour faire le plein. Évitez de fumer et éloignez les sources de feu du carburant. • S'il est nécessaire de rajouter de l'huile pendant le travail, éteignez le moteur et laissez-le refroidir.
  • Page 43: Démarrage Du Moteur

    Dokument1 Démarrage du moteur 1. Appuie sur la pompe d'enrichissement jusqu'à ce que le carburant arrive dans la pompe d'enrichissement. a. REMARQUE : cette opération n'est pas nécessaire lorsque le moteur est chaud. 2. Déplacez le levier de starter en position fermée. REMARQUE : cette opération n'est pas nécessaire lorsque le moteur est chaud.
  • Page 44: Utilisation De La Poignée

    Dokument1 Utilisation de la poignée Pour réduire la fatigue lors de la taille des haies, la poignée peut être inclinée de 90° vers la gauche ou vers la droite. 1. Déverrouillez la poignée en appuyant sur le levier de verrouillage. 2.
  • Page 45 Dokument1 Entretien avant et après chaque utilisation Défauts Mesure Outil de coupe g. Relâchement au niveau de la g. Serrer position de montage h. Ajustement h. Grande distance entre les lames Changer et réparer Usure des lames e. La distance est grande e.
  • Page 46: Filtre À Carburant

    Dokument1 • IMPORTANT : un filtre à air bouché réduit les performances du moteur. S'il n'y a pas de filtre ou si celui-ci est endommagé ou déformé, ne démarrez pas la machine, car le moteur serait rapidement endommagé. Filtre à carburant •...
  • Page 47: Stockage De Longue Durée

    39. Accessoires et pièces de rechange Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil. Pour plus d'informations, consultez le site www.FUXTEC.com. 40. Description générale Numéro d'article : FX-MH123ECO Nom du produit : FUXTEC taille-haies à...
  • Page 48: Garantie

    à l'utilisation d'accessoires inadaptés ou de pièces de rechange non originales et aux tentatives de réparation par du personnel non qualifié. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des techniciens de la société FUXTEC. 43. Recyclage Le matériel d'emballage est composé...
  • Page 49: Service Clientèle

    Tous droits réservés. Le contenu de ce manuel est protégé par les droits d'auteur. Leur utilisation est autorisée dans le cadre de la commande. Toute utilisation ou reproduction dépassant ce cadre est interdite sans l'autorisation écrite de FUXTEC GmbH. FUXTEC GmbH se réserve le droit d'effectuer des modifications dans ce mode d'emploi, même sans communication préalable.
  • Page 50: Versione Italiana

    Dokument1 VERSIONE ITALIANA 46. Introduzione e sicurezza Note generali Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso originali e seguire le istruzioni. Conservare il documento in un luogo sicuro per future consultazioni o per i futuri proprietari. Familiarizzare con i comandi e con il corretto funzionamento dell'apparecchio.
  • Page 51: Note Sulla Sicurezza

    Dokument1 • La macchina viene utilizzata correttamente? • Il tipo di taglio del materiale o la sua lavorazione sono corretti? • La macchina è in buone condizioni di funzionamento? • Affilatura dell'utensile da taglio o utensile da taglio corretto? • Le maniglie sono fissate saldamente al corpo della macchina? Se durante l'uso della macchina si avverte una sensazione sgradevole o una colorazione della pelle sulle mani, interrompere immediatamente il lavoro.
  • Page 52: Simboli

    Dokument1 48. Simboli In questo manuale e sul prodotto vengono utilizzati dei simboli per richiamare l'attenzione sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere pienamente compresi. Le avvertenze stesse non eliminano alcun pericolo e non possono sostituire le misure di prevenzione adeguate.
  • Page 53: Prodotto

    Dokument1 49. Prodotto DESCRIZIONE DELLE PARTI DEL TAGLIASIEPI 1. Interruttore di avvio/arresto 2. Unità di controllo 3. Maniglia posteriore 4. Serbatoio del carburante 5. Filtro dell'aria 6. Maniglia anteriore 7. Protezione della lama 8. Coltello da taglio 9. Fune d’avviamento 10.
  • Page 54 Dokument1 o In caso di pioggia, temporali, vento forte o altre condizioni meteorologiche incerte. • Primo utilizzo: esercitarsi prima in un'area aperta e ben illuminata. • Tempo di lavoro limitato: la stanchezza e l'esaurimento portano a una riduzione della vigilanza e al rischio di incidenti.
  • Page 55: Avvertenze Per La Manutenzione

    Dokument1 • Prima di iniziare, controllare le condizioni dell'apparecchio, in particolare il serbatoio del carburante, la lama e i collegamenti. Assicurarsi che la lama e i suoi collegamenti siano intatti. • Se la lama è molto usurata o la frizione non funziona correttamente, arrestare immediatamente l'apparecchio ed effettuare una riparazione.
  • Page 56: Miscelazione Del Carburante

    Dokument1 • IMPORTANTE • L'uso di benzina pura danneggia il motore. Quando si effettua il rifornimento, accertarsi che venga utilizzato il carburante corretto. • Il carburante perde qualità con l'esposizione prolungata ai raggi UV e al calore, con conseguente perdita di prestazioni. Il carburante miscelato deve essere consumato entro 30 giorni.
  • Page 57: Avvio Del Motore

    Dokument1 3. Togliere il tappo del carburante e riempire con carburante fino all'80% della capacità del serbatoio. 4. Dopo il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio e assicurarsi che non vi sia fuoriuscita di carburante. Metodo di avviamento del motore •...
  • Page 58: Spegnere Il Motore

    Dokument1 4. Una volta avviato il motore, ripristinare la leva dell'acceleratore. 5. Lasciare girare il motore per 1-2 minuti in modo che si riscaldi. Se il motore stenta ad avviarsi a causa dell'eccesso di carburante, rimuovere la candela, asciugarla e quindi riavviarla. Spegnere il motore 1.
  • Page 59: Manutenzione

    Dokument1 Utilizzo • Durante il taglio, è necessario muoversi in avanti nella direzione del taglio. Non è consentito spostarsi all'indietro. • Assicurarsi che la macchina sia utilizzata in condizioni normali e che sia tenuta lontana da pietre, cavi, legno duro e plastica. •...
  • Page 60 Dokument1 Manutenzione prima e dopo ogni utilizzo Difetti Misura Utensile da taglio Allentamento nella posizione di Stringere montaggio k. Regolazione k. Grande distanza tra le lame Sostituzione e riparazione Usura della lama g. La distanza è grande g. Regolazione Cavo h.
  • Page 61: Filtro Carburante

    Dokument1 • IMPORTANTE: Un filtro dell'aria intasato riduce le prestazioni del motore. Se non c'è il filtro o se è danneggiato o deformato, non avviare la macchina, altrimenti il motore si danneggia rapidamente. Filtro carburante • Rimuovere il filtro dal serbatoio del carburante ogni 25 ore di funzionamento e rimuovere la polvere.
  • Page 62: Accessori E Ricambi

    54. Accessori e ricambi Per garantire la sicurezza e il corretto funzionamento dell'apparecchio, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito www.FUXTEC.com. 55. Descrizione generale Numero articolo: FX-MH123ECO Descrizione articolo: Tagliasiepi a benzina FUXTEC FX-MH123ECO 56.
  • Page 63: Garanzia

    Tutti i diritti riservati. Il contenuto di queste istruzioni è protetto da copyright. Il loro utilizzo è consentito nell'ambito del funzionamento. Qualsiasi altro uso o riproduzione non è consentito senza l'autorizzazione scritta di FUXTEC GmbH. FUXTEC GmbH si riserva il diritto di apportare modifiche alle presenti istruzioni per l'uso senza preavviso.
  • Page 64: Version Espanola

    Dokument1 VERSION ESPANOLA 61. Introducción y seguridad Notas generales Lea atentamente este manual de instrucciones original antes de utilizar el aparato por primera vez y siga las instrucciones. Conserve el documento en un lugar seguro para futuras consultas o para futuros propietarios.
  • Page 65: Notas De Seguridad

    Dokument1 • ¿Se utiliza correctamente la máquina? • ¿Es correcto el tipo de corte del material o cómo se procesa? • ¿Está la máquina en buen estado de funcionamiento? • ¿Afilado de la herramienta de corte o herramienta de corte correcta? •...
  • Page 66: Símbolos

    Dokument1 63. Símbolos En este manual y en el producto se utilizan símbolos para llamar su atención sobre posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan deben comprenderse en su totalidad. Las advertencias por sí mismas no eliminan ningún peligro y no pueden sustituir a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
  • Page 67: Producto

    Dokument1 64. Producto DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DEL CORTASETOS 1. Interruptor de arranque/parada 2. Unidad de control 3. Asa trasera 4. Depósito de combustible 5. Filtro de aire 6. Asa delantera 7. Protector de cuchilla 8. Cuchillo de corte 9. Arrancador de cable 10.
  • Page 68 Dokument1 o En caso de lluvia, tormentas, vientos fuertes u otras condiciones meteorológicas inciertas. • Primera utilización: Practique primero en un lugar abierto y bien iluminado. • Limite el tiempo de funcionamiento: el cansancio y el agotamiento reducen el estado de alerta y el riesgo de accidentes.
  • Page 69: Notas Sobre El Funcionamiento

    Dokument1 • Antes de arrancar, compruebe el estado del aparato, en particular el depósito de combustible, la cuchilla y las conexiones. Asegúrese de que la cuchilla y sus conexiones están intactas. • Si la cuchilla está muy desgastada o el embrague funciona mal, detenga inmediatamente el aparato y proceda a su reparación.
  • Page 70: Mezcla De Combustible

    Dokument1 • IMPORTANTE • El uso de gasolina pura daña el motor. Al repostar, asegúrese de utilizar el combustible correcto. • El combustible pierde calidad con la exposición prolongada a los rayos UV y al calor, lo que provoca una pérdida de rendimiento. El combustible mezclado debe consumirse en un plazo de 30 días.
  • Page 71: Arranque Del Motor

    Dokument1 3. Retire el tapón de combustible y llene de combustible hasta el 80 % de la capacidad total del depósito. 4. Después de repostar, apriete firmemente el tapón del depósito y asegúrese de que no sale combustible. Método de arranque del motor •...
  • Page 72: Apagar El Motor

    Dokument1 4. Una vez arrancado el motor, reajuste la palanca del acelerador. 5. Deje que el motor funcione durante 1-2 minutos para que se caliente. Si el motor tiene dificultades para arrancar debido al exceso de combustible, retire la bujía, séquela y vuelva a arrancar.
  • Page 73: Mantenimiento

    Dokument1 Utilice • Durante el corte, debe moverse hacia delante en la dirección del corte. No está permitido moverse hacia atrás. • Asegúrese de que la máquina se utiliza en condiciones normales y de que se mantiene alejada de piedras, cables, madera dura y plástico.
  • Page 74 Dokument1 Mantenimiento antes y después de cada uso Defectos Medida Herramienta de m. Flojedad en la posición de montaje m. Apriete corte n. Gran distancia entre las cuchillas n. Ajuste o. Desgaste de la cuchilla o. Sustitución y reparación La distancia es grande Ajuste Cable del no flexible...
  • Page 75: Filtro De Combustible

    Dokument1 • IMPORTANTE: Un filtro de aire obstruido reduce el rendimiento del motor. Si no hay filtro o si está dañado o deformado, no arranque la máquina, de lo contrario el motor se dañará rápidamente. Filtro de combustible • Retire el filtro del depósito de combustible cada 25 horas de funcionamiento y elimine el polvo.
  • Page 76: Accesorios Y Piezas De Recambio

    69. Accesorios y piezas de recambio Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del aparato. Encontrará más información en www.FUXTEC.com. 70. Descripción general Número de artículo: FX-MH123ECO Descripción del artículo: Cortasetos de gasolina FUXTEC FX-MH123ECO 71.
  • Page 77: Garantía

    Las reparaciones en garantía sólo pueden ser realizadas por técnicos de FUXTEC. 73. Eliminación El material de embalaje está compuesto por materiales reciclables y debe desecharse de acuerdo con la normativa vigente en materia de eliminación de residuos.
  • Page 78: Protección De Los Derechos De Autor

    Su uso está permitido dentro del ámbito de funcionamiento. Queda prohibida cualquier otra utilización o reproducción sin la autorización por escrito de FUXTEC GmbH. FUXTEC GmbH se reserva el derecho a realizar modificaciones en estas instrucciones de funcionamiento sin comunicación...
  • Page 79: Versao Portuguesa

    Dokument1 VERSAO PORTUGUESA 76. Introdução e segurança Notas gerais Leia atentamente este manual de instruções original antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e siga as instruções. Guarde o documento num local seguro para consulta futura ou para futuros proprietários.
  • Page 80: Notas De Segurança

    Dokument1 • A máquina está a ser utilizada corretamente? • O tipo de corte do material ou a forma como é processado está correto? • A máquina está em bom estado de funcionamento? • Nitidez da ferramenta de corte ou ferramenta de corte correta? •...
  • Page 81: Símbolos

    Dokument1 78. Símbolos Os símbolos são utilizados neste manual e no produto para chamar a atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segurança e as explicações que os acompanham devem ser compreendidos na íntegra. Os avisos em si não eliminam qualquer perigo e não podem substituir medidas adequadas de prevenção de acidentes.
  • Page 82: Produto

    Dokument1 79. Produto DESCRIÇÃO DAS PEÇAS DO CORTA-SEBES 1. Interruptor de arranque/paragem 2. Unidade de controlo 3. Pega traseira 4. Depósito de combustível 5. Filtro de ar 6. Pega frontal 7. Proteção da lâmina 8. Faca de corte 9. Arrancador de cabo de tração 10.
  • Page 83 Dokument1 o À noite, em caso de nevoeiro intenso ou quando a visibilidade é limitada. o Em caso de chuva, trovoada, ventos fortes ou outras condições meteorológicas incertas. • Primeira utilização: Praticar primeiro numa área aberta e bem iluminada. • Tempo de funcionamento limitado: O cansaço e a exaustão conduzem a uma diminuição do estado de alerta e ao risco de acidentes.
  • Page 84: Utilização

    Dokument1 • Antes de arrancar, verificar o estado do aparelho, nomeadamente o depósito de combustível, a lâmina e as ligações. Certificar-se de que a lâmina e as suas ligações estão intactas. • Se a lâmina estiver muito gasta ou se a embraiagem estiver avariada, pare imediatamente o aparelho e proceda a uma reparação.
  • Page 85 Dokument1 • Manter o aparelho e o depósito afastados de fontes de faíscas. • IMPORTANTE • A utilização de gasolina pura danifica o motor. Ao reabastecer, certifique-se de que é utilizado o combustível correto. • O combustível perde qualidade com a exposição prolongada aos raios UV e ao calor, o que leva a uma perda de desempenho.
  • Page 86: Arranque Do Motor

    Dokument1 2. Desapertar a tampa do reservatório para igualar a diferença de pressão entre o interior e o exterior. 3. Retirar a tampa do depósito de combustível e encher com combustível até 80 % da capacidade total do depósito. 4. Após o reabastecimento, apertar bem a tampa do depósito e certificar-se de que não há fugas de combustível.
  • Page 87: Desligar O Motor

    Dokument1 4. Depois de o motor ter arrancado, repor a alavanca do acelerador. 5. Deixar o motor funcionar durante 1-2 minutos para o aquecer. Se o motor tiver dificuldade em arrancar devido ao excesso de combustível, retire a vela de ignição, seque-a e volte a arrancar.
  • Page 88: Manutenção

    Dokument1 Utilização • Durante o corte, deve mover-se para a frente na direção do corte. Não é permitido mover-se para trás. • Certifique-se de que a máquina é utilizada em condições normais e que é mantida afastada de pedras, cabos, madeira dura e plástico.
  • Page 89 Dokument1 Manutenção antes e depois de cada utilização Defeitos Medida Ferramenta de p. Folga na posição de montagem p. Apertar corte q. Grande distância entre as lâminas q. Ajustamento r. Desgaste da lâmina r. Substituição e reparação k. A distância é grande k.
  • Page 90: Filtro De Combustível

    Dokument1 • IMPORTANTE: Um filtro de ar entupido reduz o desempenho do motor. Se não existir um filtro ou se este estiver danificado ou deformado, não ligue a máquina, caso contrário o motor será rapidamente danificado. Filtro de combustível • Retirar o filtro do depósito de combustível de 25 em 25 horas de funcionamento e remover o pó.
  • Page 91: Acessórios E Peças Sobresselentes

    Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais para garantir a segurança e o bom funcionamento do aparelho. Para mais informações, consultar o sítio www.FUXTEC.com. 85. Descrição geral Número do artigo: FX-MH123ECO Descrição do artigo: Cortador de sebes a gasolina FUXTEC FX-MH123ECO 86. Dados técnicos Tipo FX-MH123ECO Motor arrefecido a ar;...
  • Page 92: Garantia

    As reparações ao abrigo da garantia só podem ser efectuadas por técnicos da FUXTEC. 88. Eliminação O material de embalagem é...
  • Page 93 Todos os direitos reservados. O conteúdo destas instruções está protegido por direitos de autor. A sua utilização é permitida no âmbito da operação. Não é permitida qualquer outra utilização ou reprodução sem autorização escrita da FUXTEC GmbH. A FUXTEC GmbH reserva-se o direito de efetuar alterações a este manual de instruções sem aviso prévio.
  • Page 94: Nederlandse Versie

    Dokument1 NEDERLANDSE VERSIE 91. Introductie en beveiliging Algemene opmerkingen Lees deze originele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en volg de instructies op. Bewaar het document op een veilige plaats zodat u het later kunt raadplegen of voor toekomstige eigenaars.
  • Page 95: Veiligheidsaanwijzingen

    Dokument1 worden veroorzaakt door de volgende invloedsfactoren, waarmee voor en tijdens het gebruik rekening moet worden gehouden: • Wordt de machine correct gebruikt? • Is de manier waarop het materiaal wordt gesneden of verwerkt correct? • Werkt de machine goed? •...
  • Page 96: Symbolen

    Dokument1 OPMERKING: Aanvullende instructies voor aanvullend gebruik. 93. Symbolen In deze handleiding en op het product worden symbolen gebruikt om uw aandacht te vestigen op mogelijke gevaren. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten volledig worden begrepen. De waarschuwingen zelf sluiten geen enkel gevaar uit en kunnen geen geschikte maatregelen ter voorkoming van ongevallen vervangen.
  • Page 97: Product

    Dokument1 94. Product BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN VAN DE HEGGENSCHAAR 1. Start-/stopschakelaar 2. Besturingseenheid 3. Achterste handgreep 4. Brandstoftank 5. Luchtfilter 6. Voorste handgreep 7. Beschermkap 8. Snijmes 9. Trekdraad starter 10. Gashendelblokkering 11. Gashendel 12. Handbescherming 95. Operatie Voordat u het apparaat gebruikt •...
  • Page 98 Dokument1 o In het geval van regen, onweer, harde wind of andere onzekere weersomstandigheden. • Eerste gebruik: Oefen eerst in een open, goed verlichte ruimte. • Beperkte werktijd: Vermoeidheid en uitputting leiden tot verminderde alertheid en het risico op ongelukken. Beperk ononderbroken werken tot 30 tot 40 minuten en neem een pauze van 10 tot 20 minuten tussen werksessies.
  • Page 99: Gebruik

    Dokument1 • Zorg ervoor dat het handvat en de beschermkap in goede staat zijn. Instructies voor het starten van de motor Controleer of de omgeving veilig is voordat u de motor start. • Het apparaat is uitgerust met een centrifugaalkoppeling zodat het blad niet draait wanneer het stationair draait.
  • Page 100: Olie Bijvullen

    Dokument1 • Het gebruik van zuivere benzine beschadigt de motor. Let er bij het tanken op dat de juiste brandstof wordt gebruikt. • Brandstof verliest kwaliteit bij langdurige blootstelling aan UV en hitte, wat leidt tot prestatieverlies. De gemengde brandstof moet binnen 30 dagen worden opgebruikt. •...
  • Page 101 Dokument1 Startmethode motor • GEVAAR • Ga op minstens 3 meter afstand van de vulplaats staan voordat u de motor start. Het direct starten van de motor bij de vulplaats kan leiden tot ongelukken. • Start de motor niet binnenshuis of in slecht geventileerde ruimten. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, dat schadelijk is voor de gezondheid.
  • Page 102 Dokument1 OPMERKING: Houd het blad uit de buurt van kabels. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig letsel. • WAARSCHUWING • Het scherpe mes is zeer gevaarlijk. Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot ernstig letsel.
  • Page 103: Onderhoud

    Dokument1 97. Onderhoud • LET OP: • Schakel de motor uit voordat u de reserveonderdelen inspecteert. • Wijzig of demonteer de motor nooit. • Gebruik alleen originele reserveonderdelen zoals aanbevolen door de fabrikant.
  • Page 104 Dokument1 Onderhoud voor en na elk gebruik Defecten Maatregel Snijgereedschap s. Losheid bij de montagepositie s. Draai Grote afstand tussen de bladen Aanpassing u. Bladslijtage u. Vervangen en repareren m. De afstand is groot m. Aanpassing Gaskabel n. niet flexibel n.
  • Page 105: Langdurige Opslag

    Dokument1 Brandstoffilter • Verwijder het filter elke 25 bedrijfsuren uit de brandstoftank en verwijder eventueel stof. Als het erg vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. • BELANGRIJK: Een verstopt filter verlaagt het motortoerental en leidt tot ongelijkmatig lopen. Zet na het verwijderen van het filter de aanzuigslang vast met een klem om te voorkomen dat er vezels of stof in de tank terechtkomen.
  • Page 106: Accessoires En Reserveonderdelen

    99. Accessoires en reserveonderdelen Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen om de veiligheid en goede werking van het apparaat te garanderen. Meer informatie vindt u op www.FUXTEC.com. 100. Algemene beschrijving Artikelnummer: FX-MH123ECO Artikel omschrijving: FUXTEC FX-MH123ECO benzine heggenschaar 101.
  • Page 107: Garantie

    Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze instructies is auteursrechtelijk beschermd. Het gebruik ervan is toegestaan binnen de werkingssfeer. Elk ander gebruik of reproductie is niet toegestaan zonder schriftelijke toestemming van FUXTEC GmbH. FUXTEC GmbH behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande mededeling wijzigingen aan te brengen in deze...
  • Page 108: Svensk Version

    Dokument1 SVENSK VERSION 106. Introduktion och säkerhet Allmänna anmärkningar Läs noga igenom denna bruksanvisning i original innan du använder apparaten för första gången och följ anvisningarna. Förvara dokumentet på en säker plats för framtida referens eller för framtida ägare. Bekanta dig med manöverorganen och med hur apparaten används på rätt sätt. Iaktta alla säkerhetsåtgärder som anges i servicehandboken.
  • Page 109: Säkerhetsanvisningar

    Dokument1 • Är typen av kapning av materialet eller hur det bearbetas korrekt? • Är maskinen i gott skick och fungerar som den ska? • Skärverktygets skärpa eller rätt skärverktyg? • Är handtagen ordentligt fastsatta på maskinens stomme? Om du känner en obehaglig känsla eller får missfärgningar på händerna när du använder maskinen ska du omedelbart avbryta arbetet.
  • Page 110: Symboler

    Dokument1 108. Symboler I denna bruksanvisning och på produkten används symboler för att göra dig uppmärksam på möjliga faror. Säkerhetssymbolerna och de medföljande förklaringarna måste förstås till fullo. Varningarna i sig undanröjer ingen fara och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Läs bruksanvisningen innan du använder denna apparat VARNING/FÖRSIKTIGHET Bladet är vasst, risk för personskada...
  • Page 111: Produkt

    Dokument1 109. Produkt BESKRIVNING AV DELAR TILL HÄCKSAXEN 1. Start/stopp-omkopplare 2. Styrenhet 3. Bakre handtag 4. Bränsletank 5. Luftfilter 6. Främre handtag 7. Bladskydd 8. Skärkniv 9. Trådlös startmotor 10. Lås för gasspak 11. Spak för gasreglage 12. Handskydd 110. Drift Innan du använder enheten •...
  • Page 112 Dokument1 • Första användning: Öva först i ett öppet, väl upplyst utrymme. • Begränsad arbetstid: Trötthet och utmattning leder till minskad vakenhet och risk för olyckor. Begränsa den oavbrutna arbetstiden till 30-40 minuter och ta en paus på 10-20 minuter mellan arbetspassen.
  • Page 113: Användning

    Dokument1 Instruktioner för start av motorn Försäkra dig om att omgivningen är säker innan du startar motorn. • Apparaten är utrustad med en centrifugalkoppling så att bladet inte roterar när den går på tomgång. För att starta maskinen, placera den på en plan och fri yta. •...
  • Page 114: Blandning Av Bränsle

    Dokument1 Blandning av bränsle • VIKTIGT • Säkerställ noggrann blandning. • Mät upp mängderna bensin och 2-taktsolja som ska blandas i förhållandet 40:1. • Fyll först på lite bensin i en ren, godkänd bränsletank. • Tillsätt all 2-taktsolja och skaka behållaren väl för att blanda vätskorna ordentligt. Häll i resterande bränsle och skaka behållaren igen i minst en minut.
  • Page 115 Dokument1 • Skärverktyget börjar rotera så snart motorn startas genom att gasreglaget förs till startläget. Avlägsna alla hinder innan arbetet påbörjas. • Efter start av motorn, kontrollera om skärverktyget slutar rotera när gasreglaget förs tillbaka till startläget. Om inte, stanna motorn och kontrollera gasvajern och förgasarens justerskruv. •...
  • Page 116: Underhåll

    Dokument1 För att minska tröttheten vid häckklippning kan handtaget vridas 90° till vänster eller höger. 1. Lås upp handtaget genom att trycka på låsspaken. 2. Vrid handtaget tills låsspaken går i ingrepp. 3. Så snart handtaget är låst i sitt nya läge kan du börja arbeta. •...
  • Page 117 Dokument1 Underhåll före och efter varje användning Defekter Mått Skärande verktyg v. Glapp vid monteringspositionen v. Dra åt w. Stort avstånd mellan knivarna w. Justering x. Slitage på bladet x. Byte och reparation o. Avståndet är stort o. Justering Kabel för p.
  • Page 118: Långtidslagring

    Dokument1 Bränslefilter • Ta bort filtret från bränsletanken var 25:e drifttimme och avlägsna eventuellt damm. Om det är mycket smutsigt ska du byta ut det mot ett nytt filter. • VIKTIGT: Ett igensatt filter sänker motorvarvtalet och leder till ojämn gång. När du har tagit bort filtret ska du fästa sugslangen med en klämma för att förhindra att fibrer eller damm kommer in i tanken.
  • Page 119: Tillbehör Och Reservdelar

    114. Tillbehör och reservdelar Använd endast originaltillbehör och reservdelar för att garantera att apparaten är säker och fungerar korrekt. Ytterligare information finns på www.FUXTEC.com. 115. Allmän beskrivning Artikelnummer: FX-MH123ECO Artikelbeskrivning: FUXTEC FX-MH123ECO bensindriven häcksax 116.
  • Page 120: Garanti

    Alla rättigheter förbehålls. Innehållet i denna bruksanvisning är upphovsrättsligt skyddat. Användningen är tillåten inom ramen för driften. All annan användning eller reproduktion är inte tillåten utan skriftligt tillstånd från FUXTEC GmbH. FUXTEC GmbH förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning utan föregående meddelande.
  • Page 121: Polska Wersja Jezykowa

    Dokument1 POLSKA WERSJA JEZYKOWA 121. Wprowadzenie i bezpieczeństwo Uwagi ogólne Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą oryginalną instrukcję obsługi i postępować zgodnie z jej zaleceniami. Dokument należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości lub przez przyszłych właścicieli. Należy zapoznać się z elementami sterującymi i prawidłową...
  • Page 122: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dokument1 • Czy urządzenie jest używane prawidłowo? • Czy rodzaj cięcia materiału lub sposób jego obróbki jest prawidłowy? • Czy urządzenie jest w dobrym stanie technicznym? • Ostrość narzędzia tnącego czy prawidłowe narzędzie tnące? • Czy uchwyty są dobrze przymocowane do korpusu urządzenia? Jeśli podczas korzystania z urządzenia na dłoniach pojawi się...
  • Page 123: Symbole

    Dokument1 123. Symbole W niniejszej instrukcji i na produkcie zastosowano symbole, aby zwrócić uwagę użytkownika na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i towarzyszące im objaśnienia muszą być w pełni zrozumiałe. Same ostrzeżenia nie eliminują żadnego zagrożenia i nie mogą zastąpić odpowiednich środków zapobiegania wypadkom.
  • Page 124: Produkt

    Dokument1 124. Produkt OPIS CZĘŚCI NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU 1. Przełącznik start/stop 2. Jednostka sterująca 3. Tylny uchwyt 4. Zbiornik paliwa 5. Filtr powietrza 6. Uchwyt przedni 7. Osłona ostrza 8. Nóż tnący 9. Rozrusznik linkowy 10. Blokada dźwigni przepustnicy 11. Dźwignia przepustnicy 12.
  • Page 125: Odzież Robocza I Sprzęt Ochronny

    Dokument1 o W przypadku deszczu, burzy, silnego wiatru lub innych niepewnych warunków pogodowych. • Pierwsze użycie: Najpierw należy poćwiczyć na otwartej, dobrze oświetlonej przestrzeni. • Ograniczony czas pracy: Zmęczenie i wyczerpanie prowadzą do zmniejszenia czujności i ryzyka wypadków. Ogranicz nieprzerwaną pracę do 30-40 minut i rób 10-20 minutowe przerwy między sesjami roboczymi.
  • Page 126: Wykorzystanie

    Dokument1 • Osoby postronne i zwierzęta powinny znajdować się w odległości nie większej niż 15 metrów od obszaru roboczego. Jeśli kilka osób pracuje w tym samym czasie, należy sprawdzić ich pozycję i odległość od siebie, aby zapewnić bezpieczną odległość. • Przed uruchomieniem należy sprawdzić...
  • Page 127: Mieszanie Paliwa

    Dokument1 • Paliwo jest wysoce łatwopalne. Niewłaściwe obchodzenie się z nim może doprowadzić do pożaru i wybuchu, co może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. • Unikaj palenia podczas mieszania paliwa i nie zbliżaj otwartego ognia do paliwa. • Paliwa nigdy nie należy mieszać na zewnątrz. •...
  • Page 128 Dokument1 • WAŻNE • Zbiornik należy napełniać tylko do 80% jego maksymalnej pojemności. Przepełnienie może prowadzić do wycieków paliwa podczas pracy. 1. Aby uzupełnić olej, umieść urządzenie na równej powierzchni i zabezpiecz je. 2. Poluzuj korek zbiornika, aby wyrównać różnicę ciśnień między zbiornikiem wewnętrznym i zewnętrznym.
  • Page 129 Dokument1 2. Przesuń dźwignię ssania do pozycji zamkniętej. UWAGA: Nie jest to konieczne, gdy silnik jest ciepły. 3. Umieść maszynę na twardej, równej powierzchni. Najpierw powoli pociągnij przepustnicę, a jeśli poczujesz opór, pociągnij ją szybko. 4. Po uruchomieniu silnika zresetuj dźwignię przepustnicy. 5.
  • Page 130: Konserwacja

    Dokument1 Użycie • Podczas cięcia należy poruszać się do przodu w kierunku cięcia. Poruszanie się do tyłu jest niedozwolone. • Upewnij się, że urządzenie jest używane w normalnych warunkach i że jest trzymane z dala od kamieni, kabli, twardego drewna i plastiku. •...
  • Page 131 Dokument1 Konserwacja przed i po każdym użyciu Wady Pomiar Narzędzie tnące y. Luzy w pozycji montażowej y. Dokręcanie z. Duża odległość między ostrzami z. Regulacja aa. Zużycie ostrza aa. Wymiana i naprawa q. Odległość jest ogromna q. Regulacja Kabel r. nieelastyczny r.
  • Page 132: Przechowywanie Długoterminowe

    Dokument1 Filtr paliwa • Co 25 godzin pracy należy wyjąć filtr ze zbiornika paliwa i usunąć z niego kurz. Jeśli filtr jest bardzo zabrudzony, należy wymienić go na nowy. • WAŻNE: Zatkany filtr zmniejsza prędkość obrotową silnika i prowadzi do nierównej pracy. Po wyjęciu filtra należy zabezpieczyć...
  • Page 133: Akcesoria I Części Zamienne

    Aby zapewnić bezpieczeństwo i prawidłowe działanie urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.FUXTEC.com. 130. Opis ogólny Numer artykułu: FX-MH123ECO Opis artykułu: Spalinowe nożyce do żywopłotu FUXTEC FX-MH123ECO 131. Dane techniczne FX-MH123ECO chłodzony powietrzem; 2- Silnik...
  • Page 134: Gwarancja

    Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej instrukcji jest chroniona prawem autorskim. Ich użycie jest dozwolone w zakresie działania. Jakiekolwiek inne wykorzystanie lub powielanie bez pisemnej zgody firmy FUXTEC GmbH jest zabronione. FUXTEC GmbH zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w niniejszej instrukcji obsługi bez wcześniejszego powiadomienia.
  • Page 135 Dokument1...

Table of Contents