Page 1
Harvia Legend 240 Duo WKLE20DUOM Harvia Legend 300 Duo WKLE36DUOM Harvia Legend 240 SL WKLE20SLM Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens Инструкция...
3.2.4. Montering av ugnen i en öppning i en betong- 3.2.4. Kiukaan asentaminen betoni- tai tiiliseinään tehtyyn aukkoon, Legend 240 Duo, 300 Duo 21 eller tegelvägg, Legend 240 Duo, 300 Duo ... 21 3.3. Luukun kätisyyden vaihtaminen ......21 3.3. Byte av luckans öppningsriktning ......21 3.4.
Page 3
3.2.4. Installing the Stove in an opening in a concrete 3.2.4. Montage des Ofens in einer Wandöffnung aus or brick wall, Legend 240 Duo, 300 Duo ..40 Beton oder Ziegelstein, Legend 240 Duo, 3.3. Changing the Opening Direction of the Stove Door . 41 300 Duo ...........
Page 4
3.2.3. Установка каменки в проем в бетонной или 3.2.4. Kerise paigaldamine betoon- või telliskiviseinas кирпичной стене, Legend 150 SL, 240 SL ..59 olevasse avasse, Legend 240 Duo, 300 Duo . 59 3.2.4. Установка каменки в проем в бетонной или 3.3. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna muutmine 60 кирпичной...
Congratulazioni pev la vostra scelta! La stufa da pour sauna Harvia fonctionne de façon optimale sauna Harvia funziona al meglio e dura più a lungo se et durable dans le cadre d’une utilisation et d’un viene usata e mantenuta seguendo queste istruzioni.
Page 6
Proficiat met uw keuze! De saunakachel van Harvia presteert het best en gaat het langst mee als de onderhouds- en gebruiksinstructies worden gevolgd. Neem de instructies aandachtig door voordat u de kachel installeert of in gebruik neemt. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Page 7
Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo WKLE20DUOM WKLE20SLM WKLE36DUOM Saunan tilavuus (m³) 10–24 10–24 15–30 Bastuns volym (m³) Savuhormilta vaadittava lämpötilaluokka T600 T600 T600 Temperaturklass som krävs av rökkanalen Liitäntäaukon halkaisija (mm) Anslutningsöppningens diameter (mm) Kivimäärä (max. kg) Mängd stenar (max.
Page 8
EN 15821:2010 Ilmoitettu laitos (identifiointinumero) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Anmälda organet (identifikationsnummer) DoP10LG240 DoP10LG240 DoP12LG300D Tuotteen tyyppi Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo Produkttyp WKLE20DUOM WKLE20SLM WKLE36DUOM Ilmoitetut suoritustasot – Perusominaisuudet Angiven prestanda – Väsentliga egenskaper Polttoaine Bränsle...
Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jälleen- Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återför- myyjältä, tehtaan edustajalta tai internet-sivuiltam- säljaren, fabriksrepresentanten eller på våra webb- me (www.harvia.fi). sidor (www.harvia.com). 1.1. Kiukaan osat 1.1. Ugnens delar A. Teräskehikko A.
1.2. Polttoaineen palaminen 1.2. Bränslets förbränning Kiukaassa on palamista tehostava arinaratkaisu: tu- Ungnen har en gallerlösning som effektiviserar för- litilassa sijaitsevat palamisilmanohjaimet ohjaavat bränningen: styrenheterna för förbränningsluft i eld- osan ilmasta tulitilan yläosaan, palamistapahtuman staden styr en del av luften till eldstadens övre del päälle (kuva 2).
2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät Läs bruksanvisningen noggrant innan du an- kiuasta. vänder ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps- • • nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla temperaturen och kan vara farligt.
2.4. Kiuaskivet 2.4. Bastustenarna Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuu- Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säker- teen. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa het. För att garantin ska förbli giltig är användaren kiukaan kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja ansvarig för att stenutrymmet underhålls korrekt ohjeiden mukaisesti.
Kuva 4. Kuva 5. Bild 4. Bild 5. 2.5. Kiukaan lämmittäminen 2.5. Ugnens uppvärmning Tarkista ennen kiukaan lämmittämistä, ettei Innan ugnen värms upp, kontrollera att inga saunassa tai kiukaan suojaetäisyyksien sisällä föremål som inte hör hemma där finns i bastun ole sinne kuulumattomia esineitä.
Nyrkkisääntönä voidaan pitää, että yli 100 ºC Som tumregel kan sägas att en temperatur på • • lämpötila saunassa on liikaa. mer än 100 °C i bastun är för mycket. Noudata lämmitysohjeen puumääriä. Anna kiu- Använd ved enligt uppvärmningsanvisningen. • •...
Epätäydellisen palamisen ja nuohoamisen Som en följd av ofullständig förbränning och • • laiminlyönnin seurauksena hormiin voi försummelse av sotning kan det i rökkanalen kertyä nokea, joka saattaa syttyä palamaan. samlas sot som kan börja brinna. Instruktion vid Toimintaohje nokipalon syttyessä: sotbrand: 1.
3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että Innan ugnen installeras, säkerställ att alla krav kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga elappara- Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkö- ter, elledningar eller brännbara material får finnas laitteita tai -johtoja eikä...
Page 17
Kuva 6. Painovoimainen ilmanvaihto Kuva 7. Koneellinen ilmanvaihto Bild 6. Självdragsventilation Bild 7. Maskinell ventilation min. 60 X min. Y min. Kuva 8. Lattian suojaaminen (mitat millimetreinä) Bild 8. Skydd av golvet (måtten i millimeter)
Om ugnen installeras i en ilmarako fördjupning i väggen, lämna ett mellanrum på 100 mm mellan ugnen och väggen. A min. B min. C min. D min. 1000 Legend 240 Duo 1000 Legend 240 SL Legend 300 Duo 1000 min.
OBS! Gäller inte tunna brandtåliga väggkonstruktio- tävän kauas seinästä (esim. Harvia Duo-lasiseinä). ner som tillåter att stålskorstenen monteras tillräck- Vähimmäissuojaetäisyys palava-aineisten ra- ligt långt från väggen (t.ex. Harvia Duo glasvägg). kenteiden ja teräspiipun ulkovaipan välillä on Säkerhetsavståndet mellan strukturer av brännbara 100 mm.
Page 20
WZ020130 (3.4.) (mm) (mm) (mm) Legend 240 Duo/SL 200±5 Legend 300 Duo 210±5 Kuva 11. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun Bild 11. Anslutning av ugnen till Harvia stålskorsten...
3.2.4. Montering av ugnen i en öppning i en be- tehtyyn aukkoon, Legend 240 Duo, 300 Duo tong- eller tegelvägg, Legend 240 Duo, 300 Duo Kiuas asennetaan betoni- tai tiiliseinään tehtyyn auk- Ugnen installeras i en öppning i en betong- eller te- koon, jonka leveys on vähintään 405 mm ja korkeus...
Page 22
m i n . 1 0 2 0 Kuva 13. Bild 13. Kuva 14. Luukun kätisyyden vaihtaminen Bild 14. Byte av luckans öppningsriktning...
Kuva 15. Kahvojen kiinnittäminen, Legend 240 Duo, 300 Duo Bild 15. Montering av handtag, Legend 240 Duo, 300 Duo 3.5. Lisätarvikkeet 3.5. Tilläggsutrustning A. Harvia-teräspiippu WHP1500. 3.2.3. A. Harvia stålskorsten WHP1500. 3.2.3. B. Vedenlämmitin VL22l. Asennetaan yläliitäntä- B. Vattenvärmare VL22l. Installeras ovanför den aukon päälle.
Page 24
Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo WKLE20DUOM WKLE20SLM WKLE36DUOM Sauna room volume (m³) 10–24 10–24 15–30 Volumen der Saunakabine (m³) Required temperature class of chimney T600 T600 T600 Erforderliche Temperaturklasse des Rauchfangs Diameter of connection opening (mm) Durchmesser der Anschlussöffnung (mm)
Page 25
Standards nen Prüfverfahren typengetestet Notified body (identification number) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Gemeldete Stelle (Identifikationsnummer) DoP10LG240 DoP10LG240 DoP12LG300D Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo Product type Produkttyp WKLE20SLM WKLE20DUOM WKLE36DUOM Declared performance – Essential characteristic Erklärte Leistung –...
You can also Wenn Sie wünschen, kann Ihnen Ihr Händler oder visit our website www.harvia.com for further details. Vertreter des Herstellers bei der Auswahl des Ofens helfen. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website unter www.harvia.com.
Page 27
1.2. Burning 1.2. Verbrennung The stove has a special grate, which improves the Der Ofen hat ein speziellen Rost, der den Brennprozess burning process: the combustion air channels of the verbessert: Die Verbrennungsluftkanäle der Brennkam- fire chamber lead part of the air above the fire to the mer führen einen Teil der Luft über Feuer in den oberen upper part of the fire chamber (figure 2).
2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna •...
Do not burn the following materials in the stove: Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen: Burning materials that have a high thermal Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert • • value (such as chipboard, plastic, coal, brickets, haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle, pellets) Briketts, Pellets usw.) Painted or impregnated wood...
Page 30
Piling of the sauna stones: Stapelung der Saunaofensteine: 1. Align the steel frame and the stove body. 1. Richten Sie den Stahlrahmen und den Ofen- Place a few stones between the stove body korpus aus. Legen Sie ein paar Steine zwi- and steel frame so that the steel frame will schen den Ofenkorpus und den Stahlrahmen, not move during the placement of the stones.
Figure 4. Figure 5. Abbildung 4. Abbildung 5. 2.5. Heating the Stove 2.5. Heizen des Ofens Before heating the stove make sure that there Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür, are no unnecessary items in the sauna or in- dass sich keine unnötigen Gegenstände in der side the stove’s safety distances.
Page 32
Prolonged, intense heating may cause risk Längeres, intensiveres Heizen kann zu einem of fire! Brandrisiko führen! Excessive heating (several full loads in a Exzessives Heizen (z. B. mit mehreren vollen • • row, for example) will make the sauna room, Holzladungen hintereinander) führt zu einer stove and the chimney overheat.
Chimney Rauchfang The chimney and connection pipes should be Rauchabzug und Anschlussrohre sind regel- • • swept at regular intervals and especially if the mässig zu reinigen, insbesondere wenn der stove has not been used in a long time. Saunaofen länger nicht benutzt wurde. Due to incomplete burning of fuel and failure of Als Folge von unvollständigem Verbrennen des •...
Page 34
Wooden surfaces of the sauna room blacken Der Ofen gibt Gerüche ab. It is perfectly normal for the wooden surfaces Siehe Abschnitt 2.2. • • of the sauna room to blacken in time. The Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver- •...
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- There shall be no electrical devices, wires or heitsabstände eingehalten werden.
Page 36
Protect the floor with the Harvia protective nicht standhalten. Schützen Sie den Boden mit bedding ( 3.5.) or similar heat radiation der Schutzplatte von Harvia ( 3.5.) oder einem protection. ähnlichen Hitzeschutz. C. Floor made of inflammable material. Protect the C.
Page 37
Sie für die Luftzirkulation air circulation. zwischen dem Ofen und den Wänden 100 mm Platz. A min. B min. C min. D min. 1000 Legend 240 Duo 1000 Legend 240 SL 1000 Legend 300 Duo min. Figure 9.
Außendach rei- ney far enough from the wall (for example Harvia chen. BEACHTEN SIE! Dies gilt nicht für dünne, nicht Duo glass wall). The safety distance between the...
Page 39
WZ020130 (3.4.) (mm) (mm) (mm) Legend 240 Duo/SL 200±5 Legend 300 Duo 210±5 Kuva 11. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney Bild 11. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein...
Page 40
3.2.4. Installing the Stove in an opening in a 3.2.4. Montage des Ofens in einer Wandöffnung concrete or brick wall, Legend 240 Duo, 300 Duo aus Beton oder Ziegelstein, Legend 240 Duo, 300 The stove is installed in an opening in a concrete or brick wall.
. 1 0 2 0 Figure 13. Legend 240 Duo, Legend 300 Duo Abbildung 13. Legend 240 Duo, Legend 300 Duo 3.3. Changing the Opening Direction of the 3.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Stove Door Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie ent- The door to the firing chamber can be installed to weder nach links oder nach rechts zu öffnen ist.
Page 42
Figure 14. Changing the opening direction of the stove door Abbildung 14. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Figure 15. Installing the handles Abbildung 15. Installieren der Griffe...
Page 43
3.5. Accessories 3.5. Zubehör A. Harvia steel chimney WHP1500. 3.2.3. A. Harvia-Stahlschornstein WHP1500. 3.2.3. B. Water heater VL22l. Installed on the top of the B. Warmwasserbehälter VL22l. Montiert oben upper connection opening. When a protective auf der oberen Anschlussöffnung. Wenn ein...
Page 44
Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo WKLE20DUOM WKLE20DUOM WKLE36DUOM Объем помещения сауны (м 10–24 10–24 15–30 Sauna ruumala (m Класс термической стойкости дымохода T600 T600 T600 Korstna nõutav temperatuuriklass Диаметр соединительного отверстия (мм) Suitsuava diameeter (mm) Вес камней (макс. кг) Kivide hulk (max.
Page 45
Tooted on testitud vastavalt meetoditele kirjaldatud standards EN 15821:2010 EN 15821:2010 Извещающий орган (идентификационный номер) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Teavitaud asutus (identifitseerimisnumber) DoP10LG240 DoP10LG240 DoP12LG300D Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo WKLE20DUOM WKLE20SLM WKLE36DUOM Топливо Древесина Древесина...
Помещение сауны объемом 10 м со стеклянной meie tehase esindaja. Täpsemate teabe saamiseks • дверью эквивалентно помещению сауны объемом võite külastada ka meie veebisaiti www.harvia.com. приблизительно 12 м Помещение сауны объемом 10 м со стенами из 1.1. Kerise osad •...
Page 47
1.2. Горение 1.2. Põlemine Все каменки оснащены специальным приспособлением, Kõigil keristel on eriline põlemisprotsessi parandav которое улучшает процесс горения: специальные кана- tuharest: Põlemiskambri õhukanalid suunavad osa лы, подающие воздух для горения в топку, проводят õhust tule kohale põlemiskambri ülemisse ossa (joo- часть...
Page 48
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHISED Перед установкой и началом использования Lugege juhiseid enne kerise kasutamist каменки внимательно прочитайте инструкцию. hoolikalt. 2.1. Меры предосторожности 2.1. Hoiatused Слишком долгое пребывание в горячей сауне Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha • • вызывает...
2.3. Топочный материал 2.3. Põlemismaterjal Наилучшим материалом для прогрева каменки является Kerise kütmiseks sobib kõige paremini kuiv puit. сухое дерево. При тесном контакте друг с другом сухие Kuivad lõhutud küttepuud kõlisevad omavahel kokku колотые дрова трескаются. Влага, содержащаяся в lüües. Puidu niiskusel on suur mõju põlemise puhtu- дровах, оказывает...
Page 50
Укладывание камней для сауны: Kerisekivide ladumine: 1. Совместите стальной каркас и корпус каменки. 1. Joondage terasraam ja kerise korpus. Aseta- Положите несколько камней между корпусом ка- ge mõned kivid kerise korpuse ja terasraami менки и стальным каркасом так, чтобы стальной vahele, et terasraam ei saaks kivide asetami- каркас...
Page 51
Рисунок Рисунок 5. Joonis 4. Joonis 5. 4. Зажгите щепки и закройте дверцу. Силу тяги 4. Süüdake tulehakatis ja sulgege uks. Tõmbetu- можно регулировать путем открытия зольника. gevust saab kõige tõhusamalt reguleerida tuha- Печь не предназначена для эксплуатации с откры- sahtlit avades/sulgedes.
Page 52
2.6. Вода в сауне 2.6. Leilivesi Вода, которой поддают на камни, должна быть чистой Leili viskamiseks tuleb kasutada ainult puhast ma- водопроводной водой. К качеству водопроводной воды japidamisvett. Majapidamisveele kehtivad järgmised применяются следующие требования: nõuded: Свойство воды Воздействие Рекомендация Vee omadus Mõju Soovitus Концентрация...
Page 53
3. Не пытайтесь тушить огонь, используя воду. 3. Ära kustuta põlengut veega. 4. После возгорания сажи трубочист должен перед 4. Korstnapühkija peab peale tahmapõlengut использованием проверить печь и дымоход. nii kerise, tõmbetorustiku kui ka korstna ülekontrollima. 2.8. Возможные неисправности Нет тяги в дымоходе. Дым поступает в сауну. 2.8.
Page 54
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, что Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi ohu- соблюдены все безопасные расстояния. В tuskauguste nõudmiste täitmises. Määratud пределах установленных безопасных расстояний ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi asuda elekt- вокруг...
Page 55
C. Пол из легковоспламеняющихся материалов. paigalda mittesüttiv põrandakaitse. Для защиты пола можно использовать защитное основание Harvia ( 3.5.). Если пол перед дверцей Põrand, millele keris paigutataske peab taluma каменки сделан из сгораемого материала, устано- kerise jalgade poolt tekitatavat survet koos вите...
Page 56
õhuring- и стенами расстояние 100 мм для обеспечения luse tarvis vabaks 100 mm. циркуляции воздуха. A min. B min. C min. D min. 1000 Legend 240 Duo 1000 Legend 240 SL 1000 Legend 300 Duo min.
Page 57
дымоходу Harvia (Joonis 11.) (Рисунок 11.) Suitsugaaside eemaldamiseks võib kasutada CE- Стальной дымоход Harvia с маркировкой CE может märgisega Harvia teraskorstent, kus on roostevabast быть использован для отвода газообразных продуктов terasest suitsutorud ja korsten on isoleeritud tule- сгорания. Дымовые трубы дымохода изготовлены из...
Page 59
Joonis 12. Legend 240 SL 3.2.4. Установка каменки в проем в бетонной или 3.2.4. Kerise paigaldamine betoon- või кирпичной стене, Legend 240 Duo, 300 Duo telliskiviseinas olevasse avasse, Legend 240 Duo, Каменка устанавливается в проем бетонной или кир- 300 Duo пичной...
m i n . 1 0 2 0 Рисунок 13. Joonis 13. 3.3. Изменение стороны подвески дверцы 3.3. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna каменки muutmine Дверь топки можно подвесить так, чтобы она открыва- Põlemiskambri ukse saab panna avanema nii pare- лась либо вправо, либо влево. Рисунок 14. male kui ka vasakule poole.
Page 61
Рисунок 14. Изменение стороны подвески дверцы каменки Joonis 14. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna muutmine Рисунок 15. Установка рукояток Joonis 15. Käepidemete paigaldamine...
Page 62
3.5. Дополнительные принадлежности 3.5. Tarvikud A. Стальной дымоход Harvia WHP1500. 3.2.3. A. Harvia teraskorsten WHP1500. 3.2.3. B. Водонагреватель VL22l. Устанавливается на B. Veesoojendi VL22l. Paigaldatakse ülemise верхнем соединительном отверстии. При исполь- ühendusava peale. Kui kaitsekiht või muu зовании защитного ограждения недостаточно...
Page 63
Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo WKLE20DUOM WKLE20SLM WKLE36DUOM Volume de la cabine de sauna (m³) / Volume della 10–24 10–24 15–30 stanza della sauna (m³) Classe de température requise de la cheminée T600 T600 T600 / Classe di temperatura necessaria della cappa Diamètre de l’ouverture de raccordement...
Page 64
VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Organismo riconosciuto (numero identificativo) DoP10LG240 DoP10LG240 DoP12LG300D Type de produit Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo Tipo di prodotto WKLE20DUOM WKLE20SLM WKLE36DUOM Performance déclarée – Caractéristique essentielle Prestazione dichiarata – Caratteristica essenziale...
Pour plus d’informations, vous pouvez stufa. Per ulteriori dettagli, puoi visitare il nostro sito aussi visiter notre site Web à l’adresse Internet www.harvia.com. www.harvia.com. 1.1. Parti della stufa 1.1. Composants du poêle A.
1.2. Combustion 1.2. Combustione Le poêle possède une grille spéciale qui améliore La stufa è dotata di una griglia speciale, che mig- la combustion. Les conduits d’air de combustion du liora il processo di combustione: i canali dell'aria di foyer acheminent une partie de l’air au-dessus du combustione del braciere portano una parte dell'aria feu jusqu’à...
2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 2. ISTRUZIONI PER L‘USO Lisez attentivement les présentes instructions Leggi attentamente le istruzioni prima di uti- avant d’utiliser le poêle. lizzare la stufa. 2.1. Avertissements 2.1. Avvertenze Des séances prolongées dans un sauna chaud Una lunga permanenza in una sauna calda pro- •...
La valeur thermique du bois diffère selon la na- Il valore termico del legno varia in base al tipo di ture de ce dernier. Ainsi, par exemple, il faut brûler legno. Ad esempio, per ottenere la stessa quantità di 15 % de hêtre en moins que de bouleau pour obte- calore è...
Piling of the sauna stones: Posizionamento delle pietre da sauna: 1. Align the steel frame and the stove body. 1. Allinea il telaio in acciaio e il corpo della Place a few stones between the stove body stufa. Posiziona alcune pietre tra il corpo and steel frame so that the steel frame will della stufa e il telaio in acciaio, in modo not move during the placement of the stones.
Page 70
3. Placez le bois d’allumage sur le bois de chauf- 3. Posiziona i ramoscelli sopra i ciocchi. Accendi fage. Le fait d’allumer le feu sur le bois de il fuoco nella parte superiore della legna per chauffage réduit la production d’émissions. produrre meno emissioni.
2.6. Eau du sauna 2.6. Acqua per la sauna L’eau versée sur les pierres doit être de l’eau de Sulle pietre dovrebbe essere gettata solo acqua consommation propre. Les exigences suivantes pulita di casa. Questi sono i requisiti di qualità per s’appliquent en matière de qualité...
1. Fermez le bac à cendres, la porte du poêle et le 1. Chiudi la cassetta per la cenere, lo sportello della stufa e la piastra di smorzamento (se registre (s'il est installé). 2. Contactez les autorités locales de lutte contre presente).
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 3.1. Avant l’installation 3.1. Prima dell'installazione Avant d’installer le poêle, vérifiez que toutes Prima di installare la stufa, assicurati che siano les distances de sécurité sont respectées. soddisfatti tutti i requisiti relativi alle distanze Aucun appareil électrique, câble ou matériau inflam- di sicurezza.
C. Sol constitué de matériaux inflammables : Pro- C. Pavimento in materiale infiammabile. Usa il tégez le sol avec la couche de protection Harvia sottofondo di protezione Harvia ( 3.5.) per ( 3.5.). Si le sol devant la porte du poêle est proteggere il pavimento.
100 mm di spazio fra la stufa e le pareti permettre à l’air de circuler. per permettere la circolazione dell'aria. A min. B min. C min. D min. 1000 Legend 240 Duo 1000 Legend 240 SL 1000 Legend 300 Duo min.
(Figure 11) (Figura 11) Une cheminée en acier Harvia étiquetée CE peut È possibile utilizzare la cappa in acciaio Harvia (a mar- être utilisée pour évacuer les gaz de combustion. chio CE) per eliminare i gas di combustione. Le sue Ses conduits de fumée sont en acier inoxydable et...
Page 77
WZ020130 (3.4.) (mm) (mm) (mm) Legend 240 Duo/SL 200±5 Legend 300 Duo 210±5 Kuva 11. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia Bild 11. Collegare la stufa a una cappa in acciaio Harvia...
Legens 240 Duo, 300 Duo Legend 240 Duo, 300 Duo Le poêle est installé dans une ouverture pratiquée La stufa viene installata in un'apertura all'interno dans une cloison en béton ou en briques.
Installation du poêle avec la verrière Harvia Duo Installazione della stufa con parete in vetro Harvia Le poêle est installé conformément aux instructions d’installation fournies avec la verrière Harvia Duo. La stufa viene installata seguendo le istruzioni per l'installazione fornite con la parete in vetro Harvia Duo.
Page 80
Figure 14. Modification du sens d’ouverture de la porte du foyer Figura 14. Cambiare la direzione del collegamento dello sportello della stufa Figure 15. Installation des poignées Figura 15. Installazione delle maniglie...
3.5. Accessoires 3.5. Accessori A. Cheminée en acier Harvia WHP1500. 3.2.3. A. Cappa in acciaio Harvia WHP1500. 3.2.3. B. Chauffe-eau VL22l : installé au sommet de B. Riscaldatore per l'acqua VL22l. Installato in l’ouverture de raccordement supérieure. Si une cima all'apertura dell'attacco superiore. Quando...
Page 82
Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo WKLE20DUOM WKLE20SLM WKLE36DUOM Volume van de saunaruimte (m³) 10–24 10–24 15–30 Vereiste temperatuurklasse van de schoorsteen T600 T600 T600 Diameter aansluitopening (mm) Aantal stenen (max. kg) Grootte van de stenen (cm) Ø10–15...
Page 83
EN 15821:2010 EN 15821:2010 Aangemelde instantie VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) (identificatienummer) DoP10LG240 DoP10LG240 DoP12LG300D Producttype Legend 240 Duo Legend 240 SL Legend 300 Duo WKLE20DUOM WKLE20SLM WKLE36DUOM Opgegeven prestaties - Essentiële eigenschappen Brandstof Hout Hout...
Page 84
Voor meer informatie kunt u terecht op onze website www.harvia.com. Figuur 1. Onderdelen van de kachel. Modificaties aan de kachel door onbevoegden zijn verboden. Figuur 2.
Page 85
2. GEBRUIKSAANWIJZING 2.3. Verbrandingsmateriaal Neem de instructies aandachtig door voordat u de kachel in gebruik neemt. Droog hout is het beste materiaal voor het stoken van de kachel. Droog, gekapt brandhout knettert 2.1. Waarschuwingen als het contact maakt met andere stukken hout. Door zeelucht en een vochtig klimaat kunnen De vochtigheid van het hout heeft een aanzienlijke •...
Page 86
Figuur 3. Het stapelen van de saunastenen 2.5. De kachel stoken Het stapelen van de saunastenen: 1. Lijn het stalen frame en de verbrandingskamer Controleer voordat u de kachel aanmaakt of uit. Plaats een paar stenen tussen de er zich geen overbodige voorwerpen in de verbrandingskamer en het stalen frame zodat sauna of binnen de veiligheidsafstand van de kachel het stalen frame tijdens het plaatsen van de...
Page 87
Opmerking! De handgrepen worden tijdens het gebruik erg heet. Gebruik het meegeleverde Giet saunawater uitsluitend op de stenen. Als gereedschap voor het openen en sluiten van de u water op het hete stalen oppervlak giet, kan kacheldeur en uitnemen van de aslade (figuur het grote temperatuurverschil blaren laten ontstaan.
Page 88
2.8. Probleemoplossing Er is geen afzuiging in het rookkanaal. Er komt rook in de sauna vrij. Er zijn lekken bij de aansluiting van het • rookkanaal. Dicht de aansluiting af ( 3.2.2.). Het bakstenen rookkanaal blijft koud. • Er is lage luchtdoorstroming door een afzuigkap •...
3. INSTALLATIE-INSTRUCTIES 3.1. Voorafgaand aan de installatie 3.1.1. Ventilatie van de saunaruimte De ventilatie van de saunaruimte moet als volgt Controleer vóór het installeren van de kachel of alle eisen voor de veiligheidsafstand worden worden geregeld: nageleefd. Er mogen geen elektrische apparaten, Afzuiging door zwaartekracht (figuur 6) A.
Page 90
(A). uitgestraalde hitte van de kachel. Bescherm de Muren en zitbanken in brandbare materialen. • vloer met de beschermplaat van Harvia ( 3.5.) De minimale veiligheidsafstanden tot brandbare of een soortgelijke warmtebescherming. materialen: aan beide kanten (B), achter de C.
Page 91
3.2.4. De kachel installeren in een nis in een betonnen of stenen muur, Legend 240 Duo, 300 3.2.2. De kachel aansluiten op een stalen schoorsteen van Harvia (Figuur 11) De kachel wordt geïnstalleerd in een nis in een...
Page 92
WZ020130 (3.4.) (mm) (mm) (mm) Legend 240 Duo/SL 200±5 Legend 300 Duo 210±5 Figuur 11. De kachel aansluiten op een stalen schoorsteen van Harvia...
Page 93
Figuur . Legend 240 SL m i n . 1 0 2 0 Figuur 13. Legend 240 Duo, Legend 300 Duo...
Page 94
3.4. De handgrepen installeren Installeer de handgrepen van de deur van de verbrandingskamer en de aslade. Zie figuur 15. Figuur 14. De openingsrichting van de deur van de kachel aanpassen Figuur 15. De handgrepen installeren, Legend 240 Duo, 300 Duo...
Page 95
3.5. Accessoires A. Stalen Harvia-schoorsteen WHP1500 3.2.2. B. Waterverwarmer VL22I. Geïnstalleerd op de bovenkant van de aansluitopening boven. Wanneer een beschermmantel of andere bescherming wordt gebruikt die niet groot genoeg is om de brandbare materialen rond de kachel tegen de uitgestraalde...
DE: Harvia Ersatzteile und andere Komponenten EN: Harvia Spare parts and other components ES: Recambios y otros componentes Harvia ET: Harvia varuosad ja muud komponendid FI: Harvia varaosat ja muut komponentit FR: Pièces détachées et autres composants Harvia IT: Ricambi e altri componenti Harvia LT: Harvia atsarginės dalys ir kiti komponentai...
Need help?
Do you have a question about the Legend 240 Duo and is the answer not in the manual?
Questions and answers