Page 1
Instructions d’installation et d’utilisation du poêle à bois Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo della stufa a legna Installatie- en gebruiksinstructies voor de houtkachel Legend 150 Legend 240 Legend 300 Legend 150 SL Legend 240 SL Legend 240 Duo Legend 300 Duo 25092023VTT/Y05-0136...
Page 5
Congratulazioni pev la vostra scelta! La stufa da pour sauna Harvia fonctionne de façon optimale sauna Harvia funziona al meglio e dura più a lungo se et durable dans le cadre d’une utilisation et d’un viene usata e mantenuta seguendo queste istruzioni.
Page 6
Proficiat met uw keuze! De saunakachel van Harvia presteert het best en gaat het langst mee als de onderhouds- en gebruiksinstructies worden gevolgd. Neem de instructies aandachtig door voordat u de kachel installeert of in gebruik neemt. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jälleen- Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återför- myyjältä, tehtaan edustajalta tai internet-sivuiltam- säljaren, fabriksrepresentanten eller på våra webb- me (www.harvia.fi). sidor (www.harviasauna.com). 1.1. Kiukaan osat 1.1. Ugnens delar A. Teräskehikko A.
Även bränslet ( 2.3.) och antändningsmetoden savukaasupäästöihin. ( 2.5.) har en betydande inverkan på förbränningens effektivitet och rökgasutsläppen. Legend 150 Legend 240, Legend 300 Legend 240 SL, Legend 240 Duo, Legend 150 SL Legend 300 Duo Kuva 2. Palamisilmanohjaimet Bild 2. Styrenheterna för förbränningsluft...
2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät Läs bruksanvisningen noggrant innan du an- kiuasta. vänder ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps- • • nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla temperaturen och kan vara farligt.
2.4. Kiuaskivet 2.4. Bastustenarna Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuu- Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säker- teen. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa het. För att garantin ska förbli giltig är användaren kiukaan kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja ansvarig för att stenutrymmet underhålls korrekt ohjeiden mukaisesti.
Kuva 4. Bild 4. 2.5. Kiukaan lämmittäminen 2.5. Ugnens uppvärmning Tarkista ennen kiukaan lämmittämistä, ettei Innan ugnen värms upp, kontrollera att inga saunassa tai kiukaan suojaetäisyyksien sisällä föremål som inte hör hemma där finns i bastun ole sinne kuulumattomia esineitä. Huomioi, että kiu- eller innanför ugnens säkerhetsavstånd.
Nyrkkisääntönä voidaan pitää, että yli 100 ºC Som tumregel kan sägas att en temperatur på • • lämpötila saunassa on liikaa. mer än 100 °C i bastun är för mycket. Noudata lämmitysohjeen puumääriä. Anna kiu- Använd ved enligt uppvärmningsanvisningen. • •...
Savuhormi Skorsten Savuhormi ja liitosputket on nuohottava Rökkanalen och anslutningsrören ska sotas • • säännöllisesti ja erityisesti silloin, kun kiuasta ei regelbundet och särskilt när ugnen inte har ole käytetty pitkään aikaan. använts under en längre tid. Epätäydellisen palamisen ja nuohoamisen Som en följd av ofullständig förbränning och •...
3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että Innan ugnen installeras, säkerställ att alla krav kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga elappara- Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkö- ter, elledningar eller brännbara material får finnas laitteita tai -johtoja eikä...
3.1.2. Lattian suojaaminen 3.1.2. Skydd av golvet Katso kuva 8. Se bild 8. A. Betonilattia, ei laatoitusta. Kiuas voidaan A. Betonggolv, inte plattbeläggning. Ugnen kan asentaa suoraan betonilattialle, jos betonilaatan installeras direkt på betonggolvet, om betong- paksuus on vähintään 60 mm. Varmista, ettei plattans tjocklek är minst 60 mm.
Om ugnen installeras i en ilmarako fördjupning i väggen, lämna ett mellanrum på 100 mm mellan ugnen och väggen. A min. B min. C min. D min. Legend 150/SL 1000 1000 Legend 240/SL/Duo 1000 Legend 300 min.
Anslutning av ugnen till en murad rökkanal via den liitäntäaukon kautta (kuva 11) bakre anslutningsöppningen (bild 11) 1. Irrota irtotangot (Legend 150: 3 kpl, Legend 1. Ta loss de lösa stängerna (Legend 150: 3 st., 240/300: 2 kpl). Legend 240/300: 2 st.). 2. Kiinnitä hormiliitäntäputki kiukaan takaliitäntä- 2.
Page 20
5. Täta rökkanalens anslutningsrör vid brand- hormiliitännän tiiviys ja lisää tarvittaessa tulen- murens öppning t.ex. med eldfast mineralull. kestävää mineraalivillaa. Säkerställ att anslutningen till rökkanalen är tät och använd vid behov eldfast mineralull. Legend 150 180±5 200±5 Legend 240 Legend 300 210±5 Kuva 12.
OBS! Gäller inte tunna brandtåliga väggkonstruktio- Vähimmäissuojaetäisyys palava-aineisten ra- ner som tillåter att stålskorstenen monteras tillräck- kenteiden ja teräspiipun ulkovaipan välillä on ligt långt från väggen (t.ex. Harvia Duo glasvägg). 100 mm. Säkerhetsavståndet mellan strukturer av brännbara material och stålskorstenens ytterhölje bör vara minst 100 mm.
OBS! Om golvskyddsplåten används ändras tat muuttuvat. måtten lika mycket i höjdled. Kiukaan asentaminen Harvia Duo-lasiseinän kanssa Montering av ugnen med Harvia Duo-glasvägg Kiuas asennetaan Harvia Duo-lasiseinän mukana toi- Ugnen installeras enligt monteringsanvisningar som mitettavan ohjeen mukaan. medföljer Harvia Duo-glasväggen.
3.3. Luukun kätisyyden vaihtaminen 3.3. Byte av luckans öppningsriktning Voit asentaa tulitilan luukun aukeamaan joko oikealle Luckan till eldrummet kan monteras så att den öpp- tai vasemmalle. Katso kuva 15. nas antingen åt höger eller åt vänster. Se bild 15. Kuva 15.
3.5. Lisätarvikkeet 3.5. Tilläggsutrustning A. Harvia-teräspiippu WHP1500. 3.2.3. A. Harvia stålskorsten WHP1500. 3.2.3. B. Vedenlämmitin VL22l. Asennetaan yläliitäntä- B. Vattenvärmare VL22l. Installeras ovanför den aukon päälle. Käytettäessä tulisijan suojaseinää övre anslutningsöppningen. Vid användning av tai muuta suojausta, joka ei ulotu suojaamaan skyddsvägg för eldstad eller annat skydd, som...
Page 25
Legend 150 Legend 240 Legend 300 Legend 300 Duo WK150LD WK240LD WK300LD WK300LDLUX Legend 150 SL Legend 240 SL WK150LDSL WK240LDSL Legend 240 Duo WK240LDLUX Sauna room volume (m³) 6–13 10–24 14–28 15–30 Volumen der Saunakabine (m³) Required temperature class of chimney...
Page 27
1. GENERAL 1. ALLGEMEINES Choose the stove model carefully. A stove with too Wählen Sie den Ofen sorgsam nach seiner Leistung low output must be heated longer and more intensely, aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der which will shorten the stove’s life span. Ofen länger und intensiver beheizt werden, was Please note that non-insulated wall and ceiling seine Lebensdauer verkürzt.
Page 28
Entzündungsmethode ( 2.5.) die Verbren- efficiency and the flue gas emissions. nungseffizienz und Rauchgasemissionen beträchtlich. Legend 150 Legend 240, Legend 300 Legend 240 SL, Legend 240 Duo, Legend 150 SL Legend 300 Duo Figure 2. Combustion air channels Abbildung 2. Verbrennungsluftkanäle...
Page 29
2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna •...
Page 30
Do not burn the following materials in the stove: Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen: Burning materials that have a high thermal Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert • • value (such as chipboard, plastic, coal, brickets, haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle, pellets) Briketts, Pellets usw.) Painted or impregnated wood...
Page 31
Piling of the sauna stones: Stapelung der Saunaofensteine: 1. Align the steel frame and the stove body. 1. Richten Sie den Stahlrahmen und den Ofen- Place a few stones between the stove body korpus aus. Legen Sie ein paar Steine zwi- and steel frame so that the steel frame will schen den Ofenkorpus und den Stahlrahmen, not move during the placement of the stones.
Page 32
Figure 4. Abbildung 4. 2.5. Heating the Stove 2.5. Heizen des Ofens Before heating the stove make sure that there Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür, are no unnecessary items in the sauna or in- dass sich keine unnötigen Gegenstände in der side the stove’s safety distances.
Page 33
Prolonged, intense heating may cause risk Längeres, intensiveres Heizen kann zu einem of fire! Brandrisiko führen! Excessive heating (several full loads in a Exzessives Heizen (z. B. mit mehreren vollen • • row, for example) will make the sauna room, Holzladungen hintereinander) führt zu einer stove and the chimney overheat.
Page 34
Chimney Rauchfang The chimney and connection pipes should be Rauchabzug und Anschlussrohre sind regel- • • swept at regular intervals and especially if the mässig zu reinigen, insbesondere wenn der stove has not been used in a long time. Saunaofen länger nicht benutzt wurde. Due to incomplete burning of fuel and failure of Als Folge von unvollständigem Verbrennen des •...
Page 35
Wooden surfaces of the sauna room blacken Der Ofen gibt Gerüche ab. It is perfectly normal for the wooden surfaces Siehe Abschnitt 2.2. • • of the sauna room to blacken in time. The Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver- •...
Page 36
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- There shall be no electrical devices, wires or heitsabstände eingehalten werden.
Page 37
Protect the floor with the Harvia protective nicht standhalten. Schützen Sie den Boden mit bedding ( 3.5.) or similar heat radiation der Schutzplatte von Harvia ( 3.5.) oder einem protection. ähnlichen Hitzeschutz. C. Floor made of inflammable material. Protect the C.
Page 38
100 mm between the stove and walls for the gebaut wird, lassen Sie für die Luftzirkulation air circulation. zwischen dem Ofen und den Wänden 100 mm Platz. A min. B min. C min. D min. Legend 150/SL 1000 1000 Legend 240/SL/Duo Legend 300 1000 min.
Page 39
Montage steht zusätzliches Zubehör zur rear connection opening (figure 11) Verfügung ( 3.5.). 1. Remove the removable bars (Legend 150: 3 pcs, Legend 240/300: 2 pcs). Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang 2. Attach the flue connection pipe to the rear über die hintere Anschlussöffnung (Abbildung 11)
Page 40
Add more fireproof falls notwendig. mineral wool if necessary. 5. Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B. mit feu- erfestem Mineralwolle. Der Abzugsanschluss Legend 150 180±5 Legend 240 200±5 Legend 300 210±5 Figure 12.
Page 41
BEACHTEN SIE! Dies gilt nicht für dünne, nicht ney far enough from the wall (for example Harvia brennbare Wandstrukturen, die erlauben, einen Stahl- Duo glass wall). The safety distance between the...
Page 42
WICHTIG! Bei Verwendung der Bodenschutz- if you use the protective bedding. platte verändern sich die Einbaumasse. Installing the Stove with Harvia Duo Glass Wall Montage des Ofens mit Harvia Duo Glas Wand The stove is installed according to the instructions Der Ofen muss gemäß...
Page 43
3.3. Changing the Opening Direction of the 3.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Stove Door Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie ent- The door to the firing chamber can be installed to weder nach links oder nach rechts zu öffnen ist. open either to the right or to the left.
Page 44
3.5. Accessories 3.5. Zubehör A. Harvia steel chimney WHP1500. 3.2.3. A. Harvia-Stahlschornstein WHP1500. 3.2.3. B. Water heater VL22l. Installed on the top of the B. Warmwasserbehälter VL22l. Montiert oben upper connection opening. When a protective auf der oberen Anschlussöffnung. Wenn ein...
Page 47
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ÜLDIST Тщательно подбирайте мощность каменки. При Valige kerise võimsus hoolikalt. Kui küttevõimsus on выборе каменки со слишком малой нагреватель- liiga väike, peate kerist kauem ja tugevamini kütma, ной способностью ее придется прогревать более vähendades nii selle eluiga. интенсивно...
Page 48
жигания ( 2.5.) оказывают значительное влияние на эффективность сгорания и выброс печных газов. Legend 150 Legend 240, Legend 300 Legend 240 SL, Legend 240 Duo, Legend 150 SL Legend 300 Duo Рисунок 2. Каналы для подачи воздуха для горения Joonis 2. Põlemiskambri õhukanalid...
Page 49
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHISED Перед установкой и началом использования Lugege juhiseid enne kerise kasutamist каменки внимательно прочитайте инструкцию. hoolikalt. 2.1. Меры предосторожности 2.1. Hoiatused Слишком долгое пребывание в горячей сауне Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha • • вызывает...
Page 50
Различные виды древесины имеют разную тепло- Erinevat tüüpi puidu soojusväärtus on erinev. Näi- ту сгорания. Например, для получения одинакового teks peate sama soojushulga saamiseks põletama количества тепла буковых дров нужно сжечь на 15 % pööki 15 % vähem kui kaske. меньше, чем березовых. При сжигании большого ко- Kui põletate suurel hulgal kõrge soojusväärtusega личества...
Page 51
Укладывание камней для сауны: Kerisekivide ladumine: 1. Совместите стальной каркас и корпус каменки. 1. Joondage terasraam ja kerise korpus. Aseta- Положите несколько камней между корпусом ка- ge mõned kivid kerise korpuse ja terasraami менки и стальным каркасом так, чтобы стальной vahele, et terasraam ei saaks kivide asetami- каркас...
Page 52
Рисунок Joonis 4. 2.5. Прогрев каменки 2.5. Kerise kütmine Перед прогревом каменки следует убедить- Enne kerise kütmist veenduge, et saunas ega ся, что в пределах безопасного расстояния kerise ohutuskaugustest lähemal ei asuks sin- от нее или в помещении сауны нет посторонних na mittekuuluvaid esemeid.
Page 53
Более длительное интенсивное нагревание Pikaajaline intensiivne kütmine võib põhjus- влечет за собой риск возгорания! tada tuleohtu! Чрезмерное нагревание (например, несколько Liigne kütmine (näiteks mitu täiskogust järjest) • • полных загрузок подряд) приведет к перегреву põhjustab kerise ja korstna ülekuumenemise. каменки и дымохода, что сокращает срок службы Ülekuumenemine lühendab kerise eluiga ja võib каменки...
Page 54
Дымоход Korsten Дымоход и соединительные трубы должны чи- Korstent ja ühendustorusid tuleks puhastada • • ститься периодически и дополнительно, если regulaarselt ja kindlasti kui kerist ei ole pikemat печью не пользовались длительное время. aega kasutatud. Вследствие неполного сгорания топлива и недо- Mittetäielikust põlemisest ja korstna •...
Page 55
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, что Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi ohu- соблюдены все безопасные расстояния. В tuskauguste nõudmiste täitmises. Määratud пределах установленных безопасных расстояний ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi asuda elekt- вокруг...
Page 56
C. Пол из легковоспламеняющихся материалов. paigalda mittesüttiv põrandakaitse. Для защиты пола можно использовать защитное основание Harvia ( 3.5.). Если пол перед дверцей Põrand, millele keris paigutataske peab taluma каменки сделан из сгораемого материала, устано- kerise jalgade poolt tekitatavat survet koos вите...
Page 57
циркулировать за каменкой и сбоку. Если каменка luse tarvis vabaks 100 mm. установлена в нише стены, оставьте между ней и стенами расстояние 100 мм для обеспечения циркуляции воздуха. A min. B min. C min. D min. Legend 150/SL 1000 1000 Legend 240/SL/Duo Legend 300 1000 min.
Page 58
2. Ühendage suitsutoru tagumise ühendusavaga. через заднее соединительное отверстие (рис. 11) Veenduge, et toru tihedalt kohale asetuks. 1. Отсоедините съемные прутья каркаса (Legend 150: 3. Lükake keris kohale. Ärge takistage tõmmet 3 шт., Legend 240/300: 2 шт.) lõõris lükates suitsutoru liiga sügavale lõõri.
Page 59
4. Задвиньте каменку на место. Не перекройте дымо- ход, задвинув соединительную дымовую трубу слиш- ком глубоко. При необходимости, укоротите трубу. 5. Загерметизируйте место входа соединительной трубы в стену, например, с помощью огнеупорной минеральной ваты. Проверьте качество герметич- Legend 150 180±5 Legend 240 200±5 Legend 300 210±5 Рисунок...
Page 60
3.2.3. Присоединение печи к стальному 3.2.3. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga дымоходу Harvia Suitsugaaside eemaldamiseks võib kasutada CE- Стальной дымоход Harvia с маркировкой CE может märgisega Harvia teraskorstent, kus on roostevabast быть использован для отвода газообразных продуктов terasest suitsutorud ja korsten on isoleeritud tule- сгорания.
Page 61
Kerise paigaldamine Harvia Duo Klaasseinaga использовании защитного основания. Keris paigaldatakse vastavalt juhendile mis on kaa- sas Harvia Duo Klaasesinaga. Установка каменки со стеклянной стеной Harvia Duo Каменка устанавливается в соответствии с инструкци- ей по установке, поставляемой со стеклянной стеной Harvia Duo.
Page 62
3.3. Изменение стороны подвески дверцы 3.3. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna каменки muutmine Дверь топки можно подвесить так, чтобы она открыва- Põlemiskambri ukse saab panna avanema nii pare- лась либо вправо, либо влево. Рисунок 15. male kui ka vasakule poole. Vt joonis 15. Рисунок...
Page 63
3.5. Дополнительные принадлежности 3.5. Tarvikud A. Стальной дымоход Harvia WHP1500. 3.2.3. A. Harvia teraskorsten WHP1500. 3.2.3. B. Водонагреватель VL22l. Устанавливается на B. Veesoojendi VL22l. Paigaldatakse ülemise верхнем соединительном отверстии. При исполь- ühendusava peale. Kui kaitsekiht või muu зовании защитного ограждения недостаточно...
Page 64
Legend 150 Legend 240 Legend 300 Legend 300 Duo WK150LD WK240LD WK300LD WK300LDLUX Legend 150 SL Legend 240 SL WK150LDSL WK240LDSL Legend 240 Duo WK240LDLUX Volume de la cabine de sauna (m³) / Volume 6–13 10–24 14–28 15–30 della stanza della sauna (m³) Classe de température requise de la cheminée...
Page 65
Legend 240 Legend 300 Legend 300 Duo Type de produit Tipo di prodotto (WK150LD) (WK240LD) (WK300LD) (WK300LDLUX) Legend 150 SL Legend 240 SL (WK150LDSL) (WK240LDSL) Legend 240 Duo Performance déclarée – Caractéristique essentielle (WK240LDLUX) Prestazione dichiarata – Caratteristica essenziale Combustible...
Page 66
1. GENERALITES 1. INFORMAZIONI GENERALI Choisissez soigneusement le modèle de poêle. Un Scegli con cura il modello della stufa. Una stufa con poêle de puissance trop faible doit être chauffé plus un'emissione troppo bassa dev'essere riscaldata più longtemps et de façon plus intense, ce qui réduit sa a lungo e con maggiore intensità, e questo ne ridurrà...
Page 67
émissions de gaz de combustion. dei gas di scarico. Legend 150 Legend 240, Legend 300 Legend 240 SL, Legend 240 Duo, Legend 150 SL Legend 300 Duo Figure 2. Conduits d’air de combustion Figura 2. Canali dell'aria di combustione...
Page 68
2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 2. ISTRUZIONI PER L‘USO Lisez attentivement les présentes instructions Leggi attentamente le istruzioni prima di uti- avant d’utiliser le poêle. lizzare la stufa. 2.1. Avertissements 2.1. Avvertenze Des séances prolongées dans un sauna chaud Una lunga permanenza in una sauna calda pro- •...
Page 69
La valeur thermique du bois diffère selon la na- Il valore termico del legno varia in base al tipo di ture de ce dernier. Ainsi, par exemple, il faut brûler legno. Ad esempio, per ottenere la stessa quantità di 15 % de hêtre en moins que de bouleau pour obte- calore è...
Page 70
Piling of the sauna stones: Posizionamento delle pietre da sauna: 1. Align the steel frame and the stove body. 1. Allinea il telaio in acciaio e il corpo della Place a few stones between the stove body stufa. Posiziona alcune pietre tra il corpo and steel frame so that the steel frame will della stufa e il telaio in acciaio, in modo not move during the placement of the stones.
Page 71
3. Placez le bois d’allumage sur le bois de chauf- 3. Posiziona i ramoscelli sopra i ciocchi. Accendi fage. Le fait d’allumer le feu sur le bois de il fuoco nella parte superiore della legna per chauffage réduit la production d’émissions. produrre meno emissioni.
Page 72
2.6. Eau du sauna 2.6. Acqua per la sauna L’eau versée sur les pierres doit être de l’eau de Sulle pietre dovrebbe essere gettata solo acqua consommation propre. Les exigences suivantes pulita di casa. Questi sono i requisiti di qualità per s’appliquent en matière de qualité...
Page 73
1. Fermez le bac à cendres, la porte du poêle et le 1. Chiudi la cassetta per la cenere, lo sportello registre (s'il est installé). della stufa e la piastra di smorzamento (se 2. Contactez les autorités locales de lutte contre presente).
Page 74
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 3.1. Avant l’installation 3.1. Prima dell'installazione Avant d’installer le poêle, vérifiez que toutes Prima di installare la stufa, assicurati che siano les distances de sécurité sont respectées. soddisfatti tutti i requisiti relativi alle distanze Aucun appareil électrique, câble ou matériau inflam- di sicurezza.
Page 75
C. Sol constitué de matériaux inflammables : Pro- C. Pavimento in materiale infiammabile. Usa il tégez le sol avec la couche de protection Harvia sottofondo di protezione Harvia ( 3.5.) per ( 3.5.). Si le sol devant la porte du poêle est proteggere il pavimento.
Page 76
100 mm entre le poêle et les parois afin de lascia 100 mm di spazio fra la stufa e le pareti permettre à l’air de circuler. per permettere la circolazione dell'aria. A min. B min. C min. D min. Legend 150/SL 1000 1000 Legend 240/SL/Duo Legend 300 1000 min.
Page 77
Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'apertura dell'attacco posteriore (figura 11) l’ouverture de raccordement arrière (figure 11) 1. Rimuovi le barre rimovibili (Legend 150: 3 pez- 1. Retirez les barres amovibles (Legend 150 : 3 zi, Legend 240/300 2 pezzi).
Page 78
Assurez-vous que le raccordement che il raccordo dello scarico sia perfettamente du conduit est bien étanche. Ajoutez davantage sigillato. Se necessario, aggiungi altra lana de laine minérale ignifuge si nécessaire. minerale ignifuga. Legend 150 180±5 Legend 240 200±5 Legend 300 210±5 Figure 12.
Page 79
Harvia Harvia Une cheminée en acier Harvia étiquetée CE peut È possibile utilizzare la cappa in acciaio Harvia (a mar- être utilisée pour évacuer les gaz de combustion. chio CE) per eliminare i gas di combustione. Le sue Ses conduits de fumée sont en acier inoxydable et canne fumarie sono in acciaio inossidabile e la cappa la cheminée est isolée conformément aux normes...
Page 80
Installazione della stufa con parete in vetro Harvia Installation du poêle avec la verrière Harvia Duo La stufa viene installata seguendo le istruzioni per Le poêle est installé...
Page 81
3.3. Modification du sens d’ouverture de la 3.3. Cambiare la direzione del collegamento porte du foyer dello sportello della stufa La porte du foyer peut être installée de manière à Lo sportello del braciere può essere montato per aprirsi s’ouvrir vers la gauche ou vers la droite. Voir fig. 15. verso sinistra o verso destra.
Page 82
3.5. Accessoires 3.5. Accessori A. Cheminée en acier Harvia WHP1500. 3.2.3. A. Cappa in acciaio Harvia WHP1500. 3.2.3. B. Chauffe-eau VL22l : installé au sommet de B. Riscaldatore per l'acqua VL22l. Installato in l’ouverture de raccordement supérieure. Si une cima all'apertura dell'attacco superiore. Quando...
Page 83
Legend 150 Legend 240 Legend 300 Legend 300 Duo WK150LD WK240LD WK300LD WK300LDLUX Legend 150 SL Legend 240 SL WK150LDSL WK240LDSL Legend 240 Duo WK240LDLUX Volume van de saunaruimte (m³) 6–13 10–24 14–28 15–30 Vereiste temperatuurklasse van de schoorsteen T600...
Page 85
1. ALGEMEEN Kies het juiste kachelmodel. Een kachel met een te laag vermogen moet langer en intensiever worden gestookt, wat de levensduur van de kachel aanzienlijk verkort. Houd er rekening mee dat niet-geïsoleerde wand- en plafondoppervlakken (zoals baksteen, glas, tegels en betonnen oppervlakken) de benodigde warmteprestaties van de kachel verhogen.
Page 86
Ook het stookmateriaal ( 2.3.) en de aanmaakmethode ( 2.5.) hebben een significante invloed op het rendement en de emissies. Legend 150 Legend 240, Legend 300 Legend 240 SL, Legend 240 Duo, Legend 150 SL Legend 300 Duo Figuur 2. Luchtkanalen...
Page 87
2. GEBRUIKSAANWIJZING Neem de instructies aandachtig door voordat u de kachel in gebruik neemt. 2.1. Waarschuwingen Door zeelucht en een vochtig klimaat kunnen de metalen oppervlakken van de saunaoven gaan • corroderen. Hang in verband met brandgevaar geen kleren in de sauna om te drogen. Een te hoge vochtig- •...
Page 88
elektrische saunakachel Bij het gebruik van een houtstookoven moet u ervoor zorgen dat de stenen niet in aanraking komen met het gloeiende binnenframe van de stookoven. De garantie omvat geen defecten die veroorzaakt zijn door het gebruik van decoratieve stenen of •...
Page 89
3. Leg het aanmaakhout boven op het brandhout. Door het vuur aan de bovenkant van het brandhout aan te maken, komen er minder emissies vrij. 4. Steek het aanmaakhout aan en sluit de deur. De luchttoevoer kan worden gereguleerd door het openen van de aslade.
Page 90
2.8. Probleemoplossing Er is geen afzuiging in het rookkanaal. Er komt rook in de sauna vrij. Er zijn lekken bij de aansluiting van het rookkanaal. Dicht de aansluiting af ( 3.2.2.). • Het bakstenen rookkanaal blijft koud. • Er is lage luchtdoorstroming door een afzuigkap of een ander apparaat in de ruimte. Zorg voor •...
Page 91
Bescherm de vloer met de beschermplaat van Harvia ( 3.5.) of een soortgelijke warmtebescherming. C. Vloeren in brandbaar materiaal. Bescherm de vloer met de beschermplaat van Harvia ( 3.5.). Als de vloer voor de kacheldeur uit brandbaar materiaal bestaat, installeer dan vuurvaste vloerbescherming.
Page 92
Wanneer de kachel in een nis in de muur wordt geïnstalleerd, moet 100 mm tussen de kachel en de wanden voor de luchtcirculatie worden vrijgelaten. A min. B min. C min. D min. Legend 150/SL 1000 1000...
Page 93
De kachel aansluiten op een gemetseld rookkanaal via de aansluitopening achter (figuur 11) 1. Verwijder de verwijderbare stangen (Legend 150 3 stuks, Legend 240/300 2 stuks). 2. Bevestig de aansluiting van de afvoerpijp aan de opening achter. Zorg dat de pijp goed is aangesloten.
Page 94
5. Dicht de aansluiting van het rookkanaal bij de opening in de vuurvaste muur af, met bijvoorbeeld vuurvaste isolatiewol. Zorg ervoor dat de aansluiting van het rookkanaal goed afgedicht is. Voeg indien nodig meer vuurvaste isolatiewol toe. Legend 150 180±5 Legend 240 200±5...
Page 95
3.2.3. De kachel aansluiten op een stalen schoorsteen van Harvia Een stalen schoorsteen van Harvia met CE-markering kan worden gebruikt om rookgassen af te voeren. De rookpijpen bestaan uit roestvrij staal en de schoorsteen is geïsoleerd voor de brandveiligheid. De schoorsteen heeft een ronde doorsnede.
Page 97
3.3. De openingsrichting van de deur van de kachel aanpassen De deur van de verbrandingskamer kan worden geïnstalleerd om naar rechts of naar links te openen. Zie figuur 15. Figuur 15. De openingsrichting van de deur van de kachel aanpassen 3.4.
Page 98
3.5. Accessoires A. Stalen Harvia-schoorsteen WHP1500 3.2.2. B. Waterverwarmer VL22I. Geïnstalleerd op de bovenkant van de aansluitopening boven. Wanneer een beschermmantel of andere bescherming wordt gebruikt die niet groot genoeg is om de brandbare materialen rond de kachel tegen de uitgestraalde warmte van de pijp tussen de warmwaterboiler en het rookkanaal te beschermen, moet een stralingskap rond de pijp worden geïnstalleerd.
Page 100
GLOBAL: P.O.Box 12 | Teollisuustie 1-7 | 40951 Muurame | FINLAND | +358 207 464 000 | harvia@harvia.fi | www.harvia.com CENTRAL EUROPE: Sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com...
Need help?
Do you have a question about the Legend 150 and is the answer not in the manual?
Questions and answers