Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
ДЕТСКА КОЛИЧКА / BABY STROLLER / BÉBIBABAKOCSI / CARRITO
DE BEBÉ / PASSEGGINO / KINDERWAGEN / POUSSETTE DE BÉBÉ /
DJEČJA KOLICA / ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΜΩΡΟΥ / CARUCIOR / CARRINHO DE
BEBÉ / KINDERWAGEN / DĚTSKÝ KOČÁREK / ბავშვის ეტლი
"VISTA"
продуктов номер / item number / cikkszám/ número de artículo / codice articolo /
artikelnummer / numéro d'article / broj proizvoda / αριθμός προϊόντος / numărul
produsului / número de produto / productnummer / číslo produktu / პროდუქტის
ნომერი:
KKVS02xxxxx
EN 1888-1:2018+A1:2022
EN 1888-2:2018+A1:2022

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VISTA KKVS02 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chipolino VISTA KKVS02 Series

  • Page 1 ДЕТСКА КОЛИЧКА / BABY STROLLER / BÉBIBABAKOCSI / CARRITO DE BEBÉ / PASSEGGINO / KINDERWAGEN / POUSSETTE DE BÉBÉ / DJEČJA KOLICA / ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΜΩΡΟΥ / CARUCIOR / CARRINHO DE BEBÉ / KINDERWAGEN / DĚTSKÝ KOČÁREK / ბავშვის ეტლი "VISTA" продуктов...
  • Page 2 ФИГУРИ / FIGURES / ÁBRÁK / CIFRAS / FIGURE / FIGUREN / LES FIGURES / FIGURE / ΦΙΓΟΥΡΕΣ / FIGURILE / FIGURAS / FIGUREN / OBRÁZKY / ფიგურები...
  • Page 3 ФИГУРИ / FIGURES / ÁBRÁK / CIFRAS / FIGURE / FIGUREN / LES FIGURES / FIGURE / ΦΙΓΟΎΡΕΣ / FIGURILE / FIGURAS / FIGUREN / OBRÁZKY / ფიგურები...
  • Page 4 ФИГУРИ / FIGURES / ÁBRÁK / CIFRAS / FIGURE / FIGUREN / LES FIGURES / FIGURE / ΦΙΓΟΎΡΕΣ / FIGURILE / FIGURAS / FIGUREN / OBRÁZKY / ფიგურები...
  • Page 5 ФИГУРИ / FIGURES / ÁBRÁK / CIFRAS / FIGURE / FIGUREN / LES FIGURES / FIGURE / ΦΙΓΟΎΡΕΣ / FIGURILE / FIGURAS / FIGUREN / OBRÁZKY / ფიგურები 14-1 14-2...
  • Page 6 ФИГУРИ / FIGURES / ÁBRÁK / CIFRAS / FIGURE / FIGUREN / LES FIGURES / FIGURE / ΦΙΓΟΎΡΕΣ / FIGURILE / FIGURAS / FIGUREN / OBRÁZKY / ფიგურები 18-1 18-2 19-1 19-2...
  • Page 7 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО! ЗА ОСИГУРЯВАНЕ БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ ПРОДУКТ, СПАЗВАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА, УКАЗАНИЯТА И ПРЕПОРЪКИТЕ ОТ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ! П РЕ Д УПРЕ ЖДЕНИЯ! ™ ВНИМАНИЕ! НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР! ™ ВНИМАНИЕ! ВИНАГИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СИСТЕМАТА ЗА ЗАДЪРЖАНЕ, ЩОМ ДЕТЕТО ЗАПОЧНЕ ДА...
  • Page 8: Основни Части

    СГЛОБЯВАНЕ И ФУНКЦИИ ™ Количката е подходяща за новородени бебета или деца на възраст до 4 години или тегло до 22 kg (което от двете настъпи първо). ™ Седалката на количката се трансформира в кош, подходящ за дете, което не може да седи без чужда...
  • Page 9 За демонтиране на предпазния борд натиснете 12. ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА бутоните (2) от двете страни на седалката и ПАРКИРАНЕ издърпайте борда. За да задействате приспособлението за паркиране, натиснене педала надолу (P). ФУНКЦИИ ВНИМАНИЕ! Задействайте приспособлението за паркиране винаги, когато количката е в покой, 7.
  • Page 10 дръжката на количката надолу (2), докато Монтиране: Детското столче за автомобил количката се сгъне. С фиксатора (3) заключете модел „ВИСТА” се монтира към рамата на количката в сгънато положение. количката посредством адаптери (3). Забележка: Количката може да бъде сгъната и 19-1 - Поставете...
  • Page 12 EN: INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL! WA RN INGS! ™ WARNING! NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED! ™ WARNING! Use a harness as soon as the child can sit unaided! ™...
  • Page 13 ASSEMBLY AND FUNCTIONS ™ The pushchair is designed for newborn babies or children up to 4 years of age or up to 22 kg weight (whichever comes first) ™ The pushchair seat transforms into carrycot suitable for a child who cannot sit unaided, cannot roll over and stand up on hands and knees, weighing up to 9 kg, aged up to about 6 months.
  • Page 14 CAUTION! Always secure the canopy to the To change position, press the seat removal buttons stroller seat using the zipper to prevent the child (1) on either side of the frame and pull the seat up from slipping out and hurting himself! (2).
  • Page 15: Preventive Maintenance Instructions

    IMPORTANT! Before using the carrycot, be sure ™ Clean the upholstery of the trolley, dirty plastic or metal parts with a soft cotton cloth or sponge to attach the harness to the sides and cover with a moistened with water or mild detergent. mattress pad/mattress pad/padding no more than 10 mm thick.
  • Page 16: Hu: Használati Utasítás

    HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS! ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI REFERENCIÁNAK: FIGYELMESEN OLVASSA EL! A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN KÖVESSE A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST! F IGY EL MEZ T ETÉ SEK! ™ FIGYELEM! Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! ™...
  • Page 17 ™ Ne használja a babakocsit lépcsőn vagy mozgólépcsőn, és legyen körültekintő, amikor járdán vagy lépcsőn megy fel vagy le. ™ A fulladásveszély elkerülése érdekében tartsa távol a műanyag csomagolást gyermekektől! ÖSSZESZERELÉS ÉS FUNKCIÓK ™ A babakocsi újszülöttek vagy 4 éves korig vagy 22 kg-ig terjedő gyermekek számára készült (amelyik előbb bekövetkezik).
  • Page 18 6. A BIZTONSÁGI TÁBLA BEÁLLÍTÁSA 11. AZ ELSŐ KEREKEK EGYENES ÉS ÉS LETÖLTÉSE FORGÓ MOZGÁSA Helyezze a biztonsági tábla mindkét végét a vázon Az első kerekek egyenes mozgásához mozgassa lévő megfelelő lyukakhoz, és nyomja meg (1), lefelé a csúszkát (1). Az első kerekek forgó amíg egy „kattanó/kattogó”...
  • Page 19 Megjegyzés: A kényelem érdekében működtesse 15. A BABAKOCSI ÖSSZECSUKÁSA - a parkolást segítő berendezést, mielőtt az FIGYELEM! autósülést a babakocsi vázára szerelné. Felszerelés: A Vista gyermekautóülést adapterek A babakocsi összecsukása előtt mindig ürítse ki a tároló babakocsit. segítségével kell babakocsi vázára felszerelni.
  • Page 20: Es: Instrucciones De Uso

    ES: INSTRUCCIONES DE USO ¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS: ¡LEA ATENTAMENTE! PARA GARANTIZAR UN USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DADAS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO. ¡A DV ER TE NCIAS! ™ ¡ATENCIÓN! No dejar nunca al niño desatendido ™...
  • Page 21 ™ ¡No coloque cables ni ataduras adicionales al producto para evitar el riesgo de asfixia! ™ No utilice el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas y tenga precaución al subir o bajar por una acera o escalón. ™ ¡Mantenga los envases de plástico fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia! MONTAJE Y FUNCIONES ™...
  • Page 22 11. Movimiento recto y giratorio de las ruedas 6. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL delanteras: TABLERO DE SEGURIDAD Mueva el deslizador (1) hacia abajo para el movimiento recto de las ruedas delanteras. Mueva Coloque ambos extremos del tablero de seguridad el deslizador (1) hacia abajo para el movimiento contra los orificios correspondientes del armazón y giratorio de las ruedas delanteras.
  • Page 23 Tire al mismo tiempo de las palancas de plegado Montaje: El asiento infantil para el automóvil Vista (1) situadas a ambos lados del asa. Empuje el se monta en la estructura del cochecito mediante asa del cochecito hacia abajo (2) hasta que el adaptadores (3).
  • Page 24 IT: ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE! PER GARANTIRE UN USO SICURO DI QUESTO PRODOTTO, SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE, LE ISTRUZIONI E LE RACCOMANDAZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE UTENTE! AV VER T ENZ E! ™ ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito! ™...
  • Page 25 ™ Non consentire la presenza di bambini di età inferiore a 3 anni prima di aver assemblato completamente il prodotto per evitare l'accesso a parti piccole e smontate! ™ Non attaccare cavi e fascette aggiuntivi al prodotto per evitare il rischio di soffocamento! ™...
  • Page 26 5. INSTALLAZIONE/SMONTAGGIO DEL 10. RIPIEGAMENTO SEDILE Premere i pulsanti (1) su entrambi i lati del telaio (2) e ruotare il sedile (3) fino a ripiegarlo (4). Posizionare il sedile sul telaio e premere il pulsante (1) finché non si sente un “clic” e si blocca. Dispiegamento - Afferrare il sedile con la mano e dispiegarlo.
  • Page 27 IMPORTANTE! Controllare periodicamente che la 19. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL cintura sia ben fissata alla struttura del passeggino SEGGIOLINO AUTO MODELLO “VISTA” e che il fissaggio sia sicuro! Le cinghie non devono SULLA STRUTTURA DEL SEGGIOLINO essere sfilacciate o strappate e gli alamari e le AUTO “VISTA”.
  • Page 28 DE: GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG! FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! UM EINE SICHERE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN, BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG! WA RN UN GEN! ™ WARNUNG! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt! ™ WARNUNG! Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbstständig sitzen kann! ™...
  • Page 29 MONTAGE UND FUNKTIONEN ™ Der Kinderwagen ist für Neugeborene oder Kinder bis zu einem Alter von 4 Jahren oder bis zu einem Gewicht von 22 kg (je nachdem, was zuerst eintritt) ausgelegt. ™ Der Kinderwagensitz lässt sich in eine Tragetasche umwandeln, die für ein Kind bis zu einem Alter von etwa 6 Monaten und einem Gewicht von bis zu 9 kg geeignet ist, das nicht selbstständig sitzen, sich nicht drehen und nicht auf Händen und Knien stehen kann.
  • Page 30 6. MONTAGE UND ENTFERNUNG DES 11. GERADE UND DREHENDE SICHERHEITSBRETT BEWEGUNG DER VORDERRÄDER Setzen Sie beide Enden des Sicherheitsbretts in Schieben Sie den Schieber (1) nach unten, um die die entsprechenden Löcher am Rahmen ein und Vorderräder geradeaus zu bewegen. Schieben Sie drücken Sie (1), bis Sie ein „Klick/Klick“-Geräusch den Schieber (1) nach unten, um die Vorderräder hören und das Sicherheitsbrett einrastet.
  • Page 31 15. ZUSAMMENKLAPPEN DES 19. MONTAGE UND DEMONTAGE KINDERWAGENS DES KINDERAUTOSITZES „VISTA“ AUF DER „VISTA“-KINDERAUTOSITZ- ACHTUNG! Entleeren Sie den Aufbewahrungswagen KONSTRUKTION. immer, bevor Kinderwagen zusammenklappen. Ziehen Sie die Klapphebel (1) Hinweis: Zur Vereinfachung betätigen Sie die auf beiden Seiten des Griffs gleichzeitig. Drücken Feststellbremse, bevor Sie den Autositz auf dem Sie den Kinderwagengriff nach unten (2), bis sich der Kinderwagenrahmen montieren.
  • Page 32 FR : MODE D’EMPLOI IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE: LIRE ATTENTIVEMENT ! POUR ASSURER UNE UTILISATION SÛRE DE CE PRODUIT, SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DONNÉS DANS CE MANUEL D’UTILISATION ! AVER T ISS EMENTS ! ™...
  • Page 33 ASSEMBLAGE ET FONCTIONS ™ La poussette est conçue pour les nouveau-nés ou les enfants jusqu'à 4 ans ou jusqu'à un poids de 22 kg (selon la première éventualité) ™ Le siège de la poussette se transforme en nacelle adaptée à un enfant qui ne peut pas s'asseoir sans aide, qui ne peut pas se retourner et se tenir sur les mains et les genoux, pesant jusqu'à...
  • Page 34 Pour retirer la planche de sécurité, appuyez sur 12. RÉGLAGE DU STATIONNEMENT les boutons (2) situés de chaque côté du siège et tirez la planche vers l'extérieur. Pour faire fonctionner l'aide au stationnement, enfoncer la pédale (P). ATTENTION ! Toujours activer l'aide FONCTIONS...
  • Page 35 Note : La poussette peut également être pliée Remarque : Placez l'adaptateur marqué R sur le avec le siège monté dessus ! Avant de la plier, côté droit du châssis (face au châssis du côté de vous devez placer le siège dans le sens de la la roue avant) et l'adaptateur marqué...
  • Page 36: Hr: Upute Za Uporabu

    HR: UPUTE ZA UPORABU VAŽNO! ZADRŽATI ZA BUDUĆU REFERENCU: ČITAJTE PAŽLJIVO! KAKO BISTE OSIGURALI SIGURNU UPOTREBU OVOG PROIZVODA, SLIJEDITE SVA UPOZORENJA, UPUTE I PREPORUKE NAVEDENE U OVOM KORISNIČKOM PRIRUČNIKU! UPO ZOR E NJ A! ™ UPOZORENJE! NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA! ™...
  • Page 37 ™ Ne koristite kolica na stepenicama ili pokretnim stepenicama i budite oprezni kada se penjete ili spuštate po pločniku ili stepenici. ™ Plastičnu ambalažu držite podalje od djece kako biste izbjegli rizik od gušenja! SASTAV I FUNKCIJE ™ Kolica su namijenjena za novorođenčad ili djecu do 4 godine starosti ili do 22 kg težine (ovisno o tome što prije nastupi) ™...
  • Page 38 6. MONTAŽA I UKLANJANJE 11. RAVNO I ROTIRAJUĆE KRETANJE SIGURNOSNE DAŠKE PREDNJIH KOTAČA Postavite kraja sigurnosne daske Pomaknite klizač (1) prema dolje za ravno kretanje odgovarajuće rupe na okviru i pritisnite (1) dok prednjih kotača. Pomaknite klizač (1) prema dolje ne čujete zvuk "klik/klik"...
  • Page 39 (2) dok se kolica ne sklope. Zaključajte kolica u Napomena: Postavite adapter označen R na sklopljenom položaju bravicom (3). desnu stranu okvira (okrenut prema okviru na strani prednjeg kotača) i adapter označen L na Napomena: Kolica se mogu sklopiti i sa sjedištem desnu stranu okvira.
  • Page 40 GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ: ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ! ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΊΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΉ ΧΡΉΣΗ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ! ΠΡ ΟΕΙ ΔΟΠΟΙΉΣΕΙ Σ! ™...
  • Page 41 ™ Μην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες και να είστε προσεκτικοί όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε σε πεζοδρόμιο ή σκαλοπάτι. ™ Κρατήστε την πλαστική συσκευασία μακριά από τα παιδιά για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ™...
  • Page 42 6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ 11. ΕΥΘΕΙΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΙΝΗΣΗ ΤΏΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΏΝ ΤΡΟΧΏΝ Μετακινήστε το ρυθμιστικό (1) προς τα κάτω για Τοποθετήστε και τα δύο άκρα της πλακέτας ευθύγραμμη κίνηση των μπροστινών τροχών. ασφαλείας στις αντίστοιχες οπές του πλαισίου και Μετακινήστε...
  • Page 43 (1) και στις δύο πλευρές της λαβής. Σπρώξτε τη Σημείωση: Για τη διευκόλυνσή σας, λειτουργήστε τη λαβή του καροτσιού προς τα κάτω (2) μέχρι να συσκευή στάθμευσης πριν τοποθετήσετε το κάθισμα διπλώσει το καροτσάκι. Κλειδώστε το καροτσάκι αυτοκινήτου στο σκελετό του καροτσιού. στην...
  • Page 44 RO: INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE: CITIȚI CU ATENȚIE! PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUI PRODUS, URMAȚI TOATE AVERTISMENTELE, INSTRUCȚIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DATE ÎN ACEST MANUAL DE UTILIZARE! AV ER TI SMENTE! ™ AVERTISMENT! Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat! ™...
  • Page 45 ™ Nu folosiți căruciorul pe scări sau scări rulante și fiți prudent atunci când urcați sau coborâți pe un trotuar sau o treaptă. ™ Păstrați ambalajul de plastic departe de copii pentru a evita riscul de sufocare! ASAMBLARE ȘI FUNCȚII ™...
  • Page 46 6. MONTAJUL ȘI RETRAGEREA 11. MIȘCAREA DREAPTĂ ȘI ROTATIVĂ PANOULUI DE SIGURANȚĂ A ROȚILOR DIN FAȚĂ Așezați ambele capete ale panoului de siguranță Deplasați cursorul (1) în jos pentru mișcarea dreaptă în orificiile corespunzătoare de pe cadru și apăsați a roților din față. Deplasați cursorul (1) în jos pentru (1) până...
  • Page 47 Trageți în același timp pârghiile de pliere (1) de Montare: Scaunul auto pentru copii „Vista” se pe ambele părți ale mânerului. Împingeți mânerul montează pe structura căruciorului cu ajutorul căruciorului în jos (2) până când căruciorul se pliază. adaptoarelor (3). Blocați căruciorul în poziția pliată...
  • Page 48 PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE! CONSERVAR PARA REFERÊNCIA FUTURA: LER COM ATENÇÃO! PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO SIGA TODOS OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DADAS NESTE MANUAL DO UTILIZADOR! AV ISOS! ™ AVISO! Nunca deixe a criança abandonada! ™...
  • Page 49 ™ Não fixar cordões e atilhos adicionais no produto para evitar o risco de asfixia! ™ Não utilizar o carrinho em escadas ou escadas rolantes e ter cuidado ao subir ou descer um passeio ou degrau. ™ Manter a embalagem de plástico afastada das crianças para evitar o risco de asfixia! MONTAGEM E FUNÇÕES ™...
  • Page 50 6. MONTAGEM E REMOÇÃO DO 11. MOVIMENTO RETILÍNEO E ROTATIVO QUADRO DE SEGURANÇA DAS RODAS DIANTEIRAS Coloque as duas extremidades do quadro de Desloque o cursor (1) para baixo para um segurança contra os orifícios correspondentes da movimento retilíneo das rodas dianteiras. Desloque estrutura e prima (1) até...
  • Page 51 as alavancas de dobragem (1) de ambos os lados 19-1 - Encaixe os adaptadores na estrutura do da pega. Empurrar a pega do carrinho para baixo carrinho de bebé e pressione-os até ouvir um som (2) até o carrinho se dobrar. Bloquear o carrinho na de “clique/clique”...
  • Page 52 NL: GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK: ZORGVULDIG LEZEN! OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLGT U ALLE WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP! WAA RS CH UWINGEN! ™ WAARSCHUWING! Nooit het kind zonder toezicht laten! ™...
  • Page 53 ™ Bevestig geen extra koorden en banden aan het product om verstikkingsgevaar te voorkomen! ™ Gebruik de wandelwagen niet op trappen of roltrappen en wees voorzichtig bij het op- of aflopen van een stoep of trede. ™ Houd de plastic verpakking uit de buurt van kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen! MONTAGE EN FUNCTIES ™...
  • Page 54 6. INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN 11. RECHTE EN DRAAIENDE BEWEGING DE BESCHERMINGSSTANG VAN DE VOORWIELEN Plaats beide uiteinden van deveiligheidsplank Beweeg de schuifknop (1) omlaag voor een tegen de corresponderende gaten op het frame rechte beweging van de voorwielen. Beweeg en druk op (1) totdat u een “klik/klik”...
  • Page 55 Bedien voor gemak Opmerking: 15. DE WANDELWAGEN OPVOUWEN parkeervoorziening voordat u het autostoeltje op het frame van de wandelwagen monteert. LET OP! Trek tegelijkertijd aan de vouwhendels (1) aan beide kanten van de handgreep. Duw de Montage: De Vista autostoel wordt met behulp van handgreep van de wandelwagen naar beneden (2) adapters (3) op het frame van de wandelwagen totdat de wandelwagen opgevouwen is.
  • Page 56 CZ: NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ: ČTĚTE POZORNĚ! ABYSTE ZAJISTILI BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU, DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ! VA ROV ÁNÍ ! ™ VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru! ™...
  • Page 57 ™ Nepoužívejte kočárek na schodech nebo eskalátorech a dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě nahoru nebo dolů po chodníku nebo schodech. ™ Plastový obal uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku udušení! MONTÁŽ A FUNKCE ™ Kočárek je určen pro novorozence nebo děti do 4 let věku nebo do hmotnosti 22 kg (podle toho, co nastane dříve) ™...
  • Page 58: Skládání Kočárku

    6. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ 11. PŘÍMÝ A OTÁČIVÝ POHYB BEZPEČNOSTNÍ DESKY PŘEDNÍCH KOL Přiložte oba konce bezpečnostní desky k příslušným Pro přímý pohyb předních kol posuňte posuvník (1) otvorům na rámu a stiskněte tlačítko (1), dokud směrem dolů. Posuňte posuvník (1) dolů pro rotační neuslyšíte zvuk „cvaknutí/cvaknutí“...
  • Page 59 (2), dokud se kočárek nesloží. Zajistěte kočárek ve předních kol) a adaptér označený L na pravou složené poloze pomocí zámku (3). stranu rámu. Poznámka: Kočárek lze složit i s nasazenou Pro vyjmutí stiskněte tlačítko (1). sedačkou! Před skládáním je nutné umístit sedačku 19-2 - Umístěte sedačku na adaptéry (směrem po směru jízdy a složit ji.
  • Page 60 GE: გამოყენების ინსტრუქცია მნიშვნელოვანია! შეინახეთ მომავალი მითითებისთვის: წაიკითხეთ ყურადღებით! ამ პროდუქტის უსაფრთხო გამოყენების უზრუნველსაყოფად მიჰყევით ყველა გაფრთხილებას, ინსტრუქციას და რეკომენდაციას, რომელიც მოცემულია ამ მომხმარებლის სახელმძღვანელოში! გაფრთხილებ ებ ი! ™ გაფრთხილება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ! ™ გაფრთხილება! გამოიყენეთ აღკაზმულობა, როგორც კი ბავშვი დაჯდება დახმარების გარეშე! ™...
  • Page 61 ᲨᲔᲙᲠᲔᲑᲐ ᲓᲐ ᲤᲣᲜᲥᲪᲘᲔᲑᲘ ™ სავარძელი განკუთვნილია ახალშობილებისთვის ან 4 წლამდე ასაკის ბავშვებისთვის ან 22 კგ-მდე წონით (რომელიც პირველი მოდის) ™ სავარძლის სავარძელი გადაიქცევა სატარებლად შესაფერისი ბავშვისთვის, რომელიც ვერ ჯდება დაუხმარებლად, არ შეუძლია გადახვევა და ხელზე ადგომა. და მუხლები, წონით 9 კგ-მდე, ასაკი დაახლოებით...
  • Page 62 უსაფრთხოების დაფის მოსახსნელად დააჭირეთ 12. ᲞᲐᲠᲙᲘᲜᲒᲘᲡ ᲠᲔᲒᲣᲚᲘᲠᲔᲑᲐ ღილაკებს (2) სავარძლის ორივე მხარეს და გამოიღეთ დაფა. პარკირების დამხმარე მოწყობილობის ფუნქციონირებისთვის, დააწექით პედალს ქვემოთ (P). ᲤᲣᲜᲥᲪᲘᲔᲑᲘ სიფრთხილე! ყოველთვის ჩართეთ პარკირების დამხმარე საშუალება, როდესაც ეტლი ისვენებს, 7. ᲢᲘᲚᲝ ᲓᲐ ᲡᲐᲮᲔᲚᲣᲠᲘᲡ ᲙᲝᲠᲔᲥᲢᲘᲠᲔᲑᲐ რათა თავიდან აიცილოთ გადაცურვის რისკი. 7-1 - გასაშლელად...
  • Page 63 დაწექით ქვევით (2), სანამ ეტლი არ დაიკეცება. 19-1 - მოათავსეთ ადაპტერები ეტლის ჩარჩოში და ჩაკეტეთ ეტლი დაკეცილ მდგომარეობაში საკეტით დააწექით, სანამ არ გაიგონებთ ხმას "დაწკაპუნება/ (3). დაწკაპუნება" და ისინი არ დაიკეტება თავის ადგილზე. შენიშვნა: ეტლი ასევე შეიძლება დაიკეცოს მასზე დამაგრებული სავარძლით! დასაკეცამდე შენიშვნა: მოათავსეთ...
  • Page 64 България, Пловдив, ул. „Голямоконарско шосе” № 1; 1 Golyamokonarsko shosse, Plovdiv, Bulgaria www.chipolino.com...

Table of Contents