Summary of Contents for Chipolino ELITE KKET025 Series
Page 1
ДЕТСКА КОЛИЧКА И КОШ ЗА НОВОРОДЕНО/ BABY STROLLER AND CARRY COT/ BABABASONTA ÉS KOSÁR ÚJSZÜLÜLTSÉGNEK / COCHECITO DE BEBÉ Y CAPAZO / PASSEGGINO E CULLA PORTATILE / KINDERWAGEN UND BABYWANNE / POUSSETTE ET NACELLE POUR BÉBÉ / DJEČJA KOLICA I NOSILJKA / ΚΑΡΌΤΣΙ...
Page 6
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! ЗА ОСИГУРЯВАНЕ БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ ПРОДУКТ, СПАЗВАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА, УКАЗАНИЯТА И ПРЕПОРЪКИТЕ ОТ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ! П РЕ Д У П Р ЕЖДЕНИЯ! ВНИМАНИЕ! НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР! ...
Page 7
Не поставяйте в коша допълнително матраче! Никога не поставяйте друго матраче в коша за новородено, освен ако не е одобрено от производителя! Когато пренасяте коша за новородено трябва да се уверите, че дръжката е във правилната позиция (вертикална) и е здраво и сигурно фиксирана. ...
Забележка: Указанията за безопасна употреба на столчето и монтирането му в автомобил, са в отделна инструкция. Седалката, кошът за новородено и столчето за автомобил са безопасни и съвместими с конструкцията на количката. За сглобяване на количката не се налага да използвате инструменти. ВНИМАНИЕ! Следвайте...
Page 9
НА ДЕТЕТО И НАРАНЯВАНЕТО 13. ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА МУ! ПАРКИРАНЕ За демонтиране на сенника (6-2), издърпайте 13 (STOP) - Блокиране движението на задните двете скоби от рамата и сенника от облегалката. колела. 13 (GO) - Освобождаване движението на задните 7. МОНТИРАНЕ НА КОША ЗА БАГАЖ колела.
Page 10
15-4 - Завъртете токата под дамаската и я УКАЗАНИЯ ЗА ПРОФИЛАКТИКА промушите през отвора, за да извадите колана. И ПОДДРЪЖКА 15-5 - Отстранете и другия колан. 15-6 - Прокарайте коланите през отворите на Редовно почиствайте и смазвайте с масло избраната...
Page 11
EN: INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE! TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL! WAR NI NGS! ATTENTION! NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED! ATTENTION! MAKE SURE ALL LOCKING DEVICES ARE ACTIVATED BEFORE USE! ...
Page 12
Consider the risk of hitting the baby, e.g. when placing the basket on the floor or when passing through doors. Always activate the parking device when placing and removing the child from the stroller! Before use, make sure the seat belts are properly fitted and adjusted. ...
Page 13
MAIN PARTS 4. MOUNTING/REMOVING THE SAFETY BOARD 1 - Handle folding/height adjustment button Attach the board to the frame and press until you 2 - Handle hear a "snap/click" sound (4-1 and 4-2). Press the 3 - Clip to attachment of canopy to frame dismount button (A) and remove the safety board from the stroller frame or release one end and 4 - Carry handle...
CAUTION! THE HARNESS MUST Note: Locking the desired position is accompanied by a "click" sound. COVER THE CHILD WELL AND MUST NOT BE TWISTED. ADJUST 10. ADJUSTING THE BACKREST THE LENGTH OF THE HARNESS POSITION FROM THE TOQUES. Pull the lever (L) up and move the backrest to the CAUTION! PERIODICALLY desired position.
17. MOUNT THE HARD BASKET AND PREVENTIVE MAINTENANCE CHILD CAR SEAT ON THE STROLLER INSTRUCTIONS FRAME Regularly clean and oil contaminated metal and CAUTION! ALWAYS MOUNT THE plastic parts. HARD BASKET AND CAR SEAT Clean the upholstery, contaminated plastic or SO THAT THE CHILD IS FACING metal parts of the product using a soft cotton THE MOTHER!
Page 16
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE! A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN KÖVESSE A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST! F IG YE L M E Z TETÉ SEK! FIGYELEM! SOHA NE HAGYJA GYERMEKET FELÜGYELET NÉLKÜL! ...
Page 17
Ha újszülöttnek használja a babakocsit, a gyermek feje soha ne legyen alacsonyabban, mint a teste. Vegye figyelembe a baba megütésének kockázatát, pl. amikor a kosarat a padlóra helyezi, vagy amikor áthalad az ajtókon. A gyermek babakocsiba helyezése és levételekor mindig aktiválja a parkolóberendezést! ...
Page 18
Nyomja meg a leszerelés gombot (A) és vegye le a FŐBB RÉSZEK biztonsági táblát a babakocsi vázáról, vagy engedje el az egyik végét és forgassa el a táblát (4-3). 1 - Fogantyú összecsukó/magasságállító gomb 2 - Fogantyú 5. AZ ÜLÉS FELSZERELÉSE/ 3 - Kapocs a tető...
Page 19
FIGYELEM! A HÁMNAK JÓL KELL 10. A HÁTTÁMLA POZÍCIÓJÁNAK FEDNIE A GYERMEKET, ÉS NEM BEÁLLÍTÁSA SZABAD ELCSAVARODNIA. ÁL- Húzza felfelé a kart (L), és mozgassa a háttámlát LÍTSA BE A HÁM HOSSZÁT A TO- a kívánt pozícióba. KOKBÓL. Megjegyzés: A kiválasztott pozíció rögzítését FIGYELEM! RENDSZERESEN EL- „kattanó”...
Page 20
SZERELJE FEL, HOGY A GYERMEK MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI AZ ANYÁVAL SZEMBEN LEGYEN! UTASÍTÁSOK Megjegyzés: A kényelem érdekében működtesse a parkolássegítőt, mielőtt a kemény kosarat vagy az Rendszeresen tisztítsa és olajozza meg autósülést a babakocsi vázára szerelné. a szennyezett fém- és műanyag alkatrészeket. ...
ES: INSTRUCCIONES DE USO ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS! PARA GARANTIZAR UN USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DADAS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO. ¡ A D VE RT E NC IAS! ...
Page 22
Considere el riesgo de golpear al bebé, p.e. al colocar la cesta en el suelo o al pasar por puertas. ¡Active siempre el dispositivo de aparcamiento al colocar y retirar al niño del cochecito! Antes de su uso, asegúrese de que los cinturones de seguridad estén correctamente colocados y ajustados. ...
Page 23
PIEZAS PRINCIPALES 4. MONTAJE/DESMONTAJE DEL PANEL DE SEGURIDAD 1 - Botón de plegado/ajuste de altura del manillar Fije el tablero al cuadro y presione hasta oír un “snap/ 2 - Manillar click” (4-1 y 4-2). Pulse el botón de desmontaje (A) y 3 - Clip de fijación de la capota al chasis retire la tabla de seguridad del chasis del cochecito o suelte un extremo y gire la tabla (4-3).
Page 24
DESLICE FUERA DEL COCHECI- 9. AJUSTE DEL MANDO TO! UTILICE EL ARNÉS TANTO (3 POSICIONES) PARA NIÑOS RECIÉN NACIDOS Pulse el botón de ajuste de la empuñadura (A) y COMO CUANDO EL NIÑO PUE- desplace la empuñadura hacia arriba o hacia abajo DA PERMANECER SENTADO SIN hasta la posición deseada.
Page 25
17. MONTE LA CESTA RÍGIDA Y EL INSTRUCCIONES DE ASIENTO INFANTIL EN EL CHASIS MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEL COCHECITO. Limpie y engrase regularmente las piezas ¡ATENCIÓN! MONTE SIEMPRE metálicas y de plástico contaminadas. LA CESTA RÍGIDA Y EL ASIENTO Limpie el tapizado y las piezas de plástico o metal contaminadas del producto con un paño INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL suave de algodón o una esponja humedecida...
IT: ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO! PER GARANTIRE UN USO SICURO DI QUESTO PRODOTTO, SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE, LE ISTRUZIONI E LE RACCOMANDAZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE UTENTE! AV V E RT ENZE! ATTENZIONE! NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO! ...
Page 27
Quando si utilizza la navicella per un neonato, la testa del bambino non deve mai trovarsi ad un livello inferiore al livello del corpo. Considerare il rischio di colpire il bambino, ad es. quando si posiziona il cestello sul pavimento o quando si passa attraverso le porte.
Page 28
PARTI PRINCIPALI 4. MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA SCHEDA DI SICUREZZA 1 - Pulsante per il ripiegamento della maniglia/ Fissare il pannello al telaio e premere finché non si regolazione dell'altezza sente un suono “snap/click” (4-1 e 4-2). Premere il 2 - Maniglia pulsante di smontaggio (A) e rimuovere la tavola 3 - Clip per il fissaggio della capottina al telaio di sicurezza dal telaio del passeggino o rilasciare...
Page 29
BAMBINO CADA O SCIVOLI FUORI 9. REGOLAZIONE DEL MANICO DAL PASSEGGINO! UTILIZZARE (3 POSIZIONI) L'IMBRACATURA SIA PER I NEO- Premere il pulsante di regolazione della maniglia (A) NATI SIA QUANDO IL BAMBINO È e spostare la maniglia verso l'alto o verso il basso IN GRADO DI RIMANERE IN PO- nella posizione desiderata.
Page 30
16-2 - Posizionare il materasso nel cestello. Premere ISTRUZIONI PER LA i pulsanti (A) su entrambi i lati della capottina per MANUTENZIONE PREVENTIVA piegarla o aprirla. 16-3 - Inserire la copertura (B) e fissarla al cestello Pulire e oliare regolarmente le parti metalliche e con le strisce di velcro (V).
Page 31
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN! UM EINE SICHERE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN, BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG! WA R NU NGEN! AUFMERKSAMKEIT! Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt! ...
Page 32
Beim Tragen des Stubenwagens ist darauf zu achten, dass sich der Griff in der richtigen Position (vertikal) befindet und fest und sicher befestigt ist. Wenn Sie den Stubenwagen für ein Neugeborenes verwenden, sollte sich der Kopf des Kindes niemals tiefer als die Höhe seines Körpers befinden.
Page 33
AUFMERKSAMKEIT! Befolgen Sie bei der Montage und Verwendung genau die Anweisungen und die Reihenfolge gemäß dem Text und den Abbildungen, die der Anleitung beigefügt sind. AUFMERKSAMKEIT! Überprüfen Sie nach jedem Eingriff die Sicherheit der Fixierung! AUFMERKSAMKEIT! Das Fixieren einer bestimmten Position wird in den meisten Fällen von einem Klickgeräusch begleitet.
Page 34
Um das Verdeck abzunehmen (6-2), ziehen Sie die 13 (GO) - Gibt die Bewegung der Hinterräder frei. beiden Halterungen vom Rahmen und das Verdeck von der Rückenlehne ab. 14. DREHEN UND GERADEAUSFAHREN DER 7. EINBAU DES ABSTELLKORBS VORDERRÄDER Befestigen Sie den Gepäckkorb mit den Klettbändern Hinweis: Wenn Sie den Wagen auf unebenem (A) und den Drehknöpfen (B) am Rahmen, wie in der Untergrund bewegen, stellen Sie die Vorderräder so...
Page 35
DIE GURTE KÖNNEN IN 3 HÖHENPOSITIONEN 17-4 Befestigen des Autokindersitzes ANGEBRACHT WERDEN: Kinderwagenrahmen (einrasten/klicken). 15-2 - Lösen Sie den Gurt (B) unter dem Sitz; 17-5 - Autokindersitz befestigt. 15-3 - Entfernen Sie die Polsterung (D) vom Rahmen 17-6 - Entfernen des Autokindersitzes – Drücken Sie (C);...
Page 36
FR : MODE D’EMPLOI IMPORTANT ! A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ! POUR ASSURER UNE UTILISATION SÛRE DE CE PRODUIT, SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DONNÉS DANS CE MANUEL D’UTILISATION ! AV ER T IS SE M ENT S ! ...
Page 37
Tenez compte du risque de heurter le bébé, par ex. lorsque vous posez le panier sur le sol ou lorsque vous franchissez les portes. Activez toujours le dispositif de stationnement lorsque vous placez et retirez l'enfant de la poussette ! ...
Page 38
PIÈCES PRINCIPALES 4. MONTAGE/DÉMONTAGE DE LA PLANCHE DE SÉCURITÉ 1 - Bouton de réglage de la hauteur et du pliage Fixez la planche au cadre et appuyez jusqu'à ce que de la poignée vous entendiez un « clic » (4-1 et 4-2). Appuyer sur 2 - Poignée le bouton de démontage (A) et retirer la planche de 3 - Clip de fixation de la capote au châssis...
DE L'ENFANT HORS DE LA POUS- 9. RÉGLAGE DE LA POIGNÉE SETTE ! UTILISEZ LE HARNAIS (3 POSITIONS) POUR LES NOUVEAU-NÉS ET Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée (A) LORSQUE L'ENFANT PEUT RES- et déplacez la poignée vers le haut ou vers le bas TER EN POSITION ASSISE SANS jusqu'à...
Page 40
16-3 - Insérez la housse (B) et fixez-la au panier à INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN l'aide des bandes Velcro (V). PRÉVENTIF 17. MONTER LE PANIER RIGIDE ET LE Nettoyez et huilez régulièrement les parties SIEGE AUTO POUR ENFANT SUR LE métalliques et plastiques contaminées. CADRE DE LA POUSSETTE ...
Page 41
HR: UPUTE ZA UPORABU VAŽNO! SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE! KAKO BISTE OSIGURALI SIGURNU UPOTREBU OVOG PROIZVODA, SLIJEDITE SVA UPOZORENJA, UPUTE I PREPORUKE NAVEDENE U OVOM KORISNIČKOM PRIRUČNIKU! U P OZ O REN JA! PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA! ...
Page 42
Uzmite u obzir rizik od udarca bebe, npr. kada stavljate košaru na pod ili kada prolazite kroz vrata. Uvijek aktivirajte uređaj za parkiranje kada stavljate i vadite dijete iz kolica! Prije uporabe provjerite jesu li sigurnosni pojasevi pravilno postavljeni i podešeni. ...
demontiranje (A) i uklonite sigurnosnu ploču s okvira GLAVNI DIJELOVI kolica ili otpustite jedan kraj i okrenite ploču (4-3). 1 - Gumb za sklapanje/podešavanje visine ručke 5. MONTAŽA/DEMONTAŽA SJEDALA 2 - Ručka 3 - Stezaljka za pričvršćivanje nadstrešnice na 5-1 - Sjedalica se može postaviti u dva položaja- okvir dijete okrenuto licem u smjeru vožnje ili dijete 4 - Ručka za nošenje...
Page 44
BITI UVRNUT. PODESITE DULJI- 10. PODEŠAVANJE POLOŽAJA NU REMENA POMOĆU TOQUEA. NASLONA OPREZ! POVREMENO PRO- Povucite ručicu (L) prema gore i pomaknite naslon VJERITE JE LI POJAS ČVRSTO u željeni položaj. PRIČVRŠĆEN ZA STRUKTURU Napomena: Zvuk "klik" prati fiksiranje odabranog KOLICA I JE LI PRIČVRŠĆENJE položaja.
Page 45
17-2 - Uklanjanje tvrde košare: Pritisnite gumb za uklanjanje (D) i povucite košaru dalje od okvira. Napomena: Dječja autosjedalica model "ELITE" montira se na okvir kolica pomoću adaptera. Postavite adaptere na sjedalo, a zatim sjedalo na okvir kolica. 17-3 - Postavljanje adaptera (A) na dječju autosjedalicu (C).
Page 46
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ! ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΊΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΉ ΧΡΉΣΗ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ! ΠΡ...
Page 47
Κατά τη μεταφορά της λεκάνης πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι στη σωστή θέση (κάθετη) και ότι είναι σταθερά και σταθερά στερεωμένη. Όταν χρησιμοποιείτε τη λεκάνη για ένα νεογέννητο, το κεφάλι του παιδιού δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται σε...
Page 48
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΑΚΡΙΒΏΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΗ ΣΕΙΡΆ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΑΠΌ ΤΟ ΚΕΊΜΕΝΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΙΚΌΝΕΣ ΠΟΥ ΕΠΙΣΥΝΆΠΤΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΔΗΓΊΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΛΈΓΞΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΗΣ ΣΤΕΡΈΩΣΗΣ ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΚΆΘΕ ΕΠΈΜΒΑΣΗ! ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο ΚΑΘΟΡΙΣΜΌΣ ΜΙΑΣ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΗΣ ΘΈΣΗΣ ΣΤΙΣ ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΕΣ...
Page 49
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΓΙΑ 13. ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΝΑ ΑΠΟΤΡΈΨΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΑΠΌ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ ΤΟ ΝΑ ΓΛΙΣΤΡΉΣΕΙ ΈΞΩ ΚΑΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΊ! 13 (STOP) - Μπλοκάρετε την κίνηση του πίσω τροχού. Για να αφαιρέσετε το στέγαστρο (6-2), τραβήξτε τα 13 (GO) - Απελευθέρωση της κίνησης του πίσω δύο...
Page 50
ΟΙ ΖΏΝΕΣ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΟΎΝ Σημείωση: Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μοντέλο ΣΕ 3 ΘΈΣΕΙΣ ΎΨΟΥΣ: «ELITE» τοποθετείται στο πλαίσιο του καροτσιού χρησιμοποιώντας προσαρμογείς. Τοποθετήστε τους 15-2 - Λύστε την ζώνη ασφαλείας (B) κάτω από το προσαρμογείς στο κάθισμα και, στη συνέχεια, το κάθισμα, κάθισμα...
Page 51
RO: INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ! PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUI PRODUS, URMAȚI TOATE AVERTISMENTELE, INSTRUCȚIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DATE ÎN ACEST MANUAL DE UTILIZARE! AV ER T IS M ENTE! ...
Page 52
Luați în considerare riscul de a lovi copilul, de ex. la aşezarea coşului pe podea sau la trecerea prin uşi. Activați întotdeauna dispozitivul de parcare atunci când puneți și scoateți copilul din cărucior! Înainte de utilizare, asigurați-vă că centurile de siguranță sunt bine fixate și reglate. ...
Page 53
din cadrul căruciorului sau eliberați un capăt și rotiți PIESE PRINCIPALE placa (4-3). 1 - Buton de pliere/reglare înălțime mâner 5. MONTAREA/DEMONTAREA 2 - Mâner SCAUNULUI 3 - Clip pentru fixarea baldachinului pe cadru 4 - Mâner de transport 5-1 - Scaunul poate fi instalat în două poziții- copil cu fața la direcția de mers sau copil cu spatele la 5 - Coș...
Page 54
ATENȚIE! Verificați periodic dacă 10. REGLAREA POZIȚIEI SPĂTARULUI hamul este bine fixat pe structura Trageți maneta (L) în sus și deplasați spătarul la căruciorului și dacă fixarea este poziția dorită. sigură! Notă: Un sunet de „clic” însoțește fixarea poziției ATENȚIE! Centurile nu trebuie să selectate.
Page 55
17-2 - Demontarea coșului dur: Apăsați butonul de îndepărtare (D) și trageți coșul departe de cadru. Notă: Scaunul auto pentru copii model „ELITE” este montat pe cadrul căruciorului cu ajutorul unor adaptoare. Montați adaptoarele pe scaun și apoi scaunul pe cadrul căruciorului. 17-3 - Montarea adaptoarelor (A) pe scaunul auto pentru copii (C).
PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO SIGA TODOS OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DADAS NESTE MANUAL DO UTILIZADOR! AVI SO S! ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA! ...
Page 57
Considere o risco de bater no bebé, por exemplo. ao colocar o cesto no chão ou ao passar por portas. Ative sempre o dispositivo de estacionamento quando colocar e retirar a criança do carrinho! Antes de utilizar, certifique-se de que os cintos de segurança estão devidamente colocados e ajustados. ...
Page 58
desmontagem (A) e retirar a placa de segurança da PRINCIPAIS PARTES estrutura do carrinho ou soltar uma extremidade e rodar a placa (4-3). 1 - Botão de dobragem da pega/regulação da altura 5. MONTAGEM/DESMONTAGEM DO 2 - Pega ASSENTO 3 - Clipe de fixação da capota à estrutura 4 - Pega de transporte 5-1 - A cadeira pode ser instalada em duas posições - criança virada para o sentido da marcha ou criança...
Page 59
CUIDADO! O ARNÊS DEVE CO- 10. REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DO BRIR BEM A CRIANÇA E NÃO ENCOSTO DEVE SER TORCIDO. REGULAR Puxe a alavanca (L) para cima e coloque o encosto O COMPRIMENTO DO ARNÊS A na posição desejada. PARTIR DOS TOQUES. Nota: A fixação posição selecionada...
Page 60
17. MONTAR O CESTO RÍGIDO E A INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO CADEIRA AUTO NA ESTRUTURA DO PREVENTIVA CARRINHO Limpar e lubrificar regularmente as peças CUIDADO! MONTAR SEMPRE O metálicas e plásticas contaminadas. CESTO RÍGIDO E A CADEIRA AUTO Limpe os estofos e as peças de plástico ou DE MODO A QUE A CRIANÇA FIQUE metal contaminadas do produto com um pano VIRADA PARA A MÃE!
Page 61
NL: GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING! OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLGT U ALLE WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP! WAA RS CH U WI NGEN! AANDACHT! LAAT HET KIND NOOIT ONBEHEERD! ...
Page 62
Activeer altijd de parkeervoorziening bij het plaatsen en verwijderen van het kind uit de kinderwagen! Controleer vóór gebruik of de veiligheidsgordels goed zijn aangebracht en afgesteld. De maximale belasting van de bagagemand mag niet meer dan 2 kg bedragen! ...
Page 63
HOOFDDELEN 4. MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSPLANK 1 - Knop voor opvouwen/hoogteverstelling van de handgreep Bevestig de printplaat aan het frame en druk erop totdat u een “klikgeluid” hoort (4-1 en 4-2). 2 - Handgreep Druk op de demontageknop (A) en verwijder de 3 - Clip om luifel aan frame te bevestigen veiligheidsplank van het kinderwagenframe of maak 4 - Draagbeugel...
Page 64
KINDEREN WANNEER 9. HANDGREEPAFSTELLING HET KIND ZONDER HULP VAN (3 POSITIES) ANDEREN KAN BLIJVEN ZITTEN EN MET ZIJN HANDEN OF OP Druk op de knop voor het aanpassen van de ZIJN KNIEËN KAN OPSTAAN! handgreep (A) en beweeg de handgreep omhoog of omlaag naar de gewenste positie.
Page 65
17. MONTEER DE HARDE MAND EN PREVENTIEVE HET AUTOSTOELTJE OP HET FRAME ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE WANDELWAGEN. Reinig en smeer regelmatig vervuilde metalen AANDACHT! MONTEER DE HARDE en kunststof onderdelen. MAND EN HET AUTOSTOELTJE Reinig de bekleding, vervuilde plastic of metalen ALTIJD MET HET GEZICHT NAAR onderdelen van het product met een zachte DE MOEDER!
Page 66
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! ABYSTE ZAJISTILI BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU, DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ! VA RO VÁ NÍ! POZORNOST! NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU! ...
Page 67
Při používání korbičky pro novorozence by hlavička dítěte nikdy neměla být níže, než je úroveň jeho těla. Zvažte riziko zasažení dítěte, např. při pokládání koše na podlahu nebo při průchodu dveřmi. Při vkládání a vyjímání dítěte z kočárku vždy aktivujte parkovací zařízení! ...
Page 68
bezpečnostní desku z rámu kočárku nebo uvolněte HLAVNÍ ČÁSTI jeden konec a desku otočte (4-3). 1 - Tlačítko pro sklopení rukojeti/nastavení výšky 5. MONTÁŽ/DEMONTÁŽ 2 - Rukojeť AUTOSEDAČKY 3 - Klip pro připevnění stříšky k rámu 5-1 - Sedačku lze instalovat ve dvou polohách - dítě 4 - Madlo pro přenášení...
Page 69
POZOR! PÁSY NESMĚJÍ BÝT ROZ- 11. NASTAVENÍ STŘÍŠKY TŘEPENÉ NEBO ROZTRHANÉ Poznámka: Zatlačte nebo zatáhněte za stříšku A PLASTOVÉ PŘEPÍNKY A SPO- rukou, abyste ji nastavili do požadované polohy. JOVACÍ PRVKY MUSÍ BÝT PEVNÉ, BEZ POŠKOZENÍ A MUSÍ ZAJIŠ- 12. NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU ŤOVAT BEZPEČNÉ...
Page 70
17-4 - Připevnění dětské autosedačky k rámu kočárku (zacvaknutí/zapnutí). 17-5 - Namontovaná autosedačka. 17-6 - Demontáž dětské autosedačky - stiskněte tlačítko pro demontáž (D) a vyjměte autosedačku z rámu. POKYNY PRO PREVENTIVNÍ ÚDRŽBU Pravidelně čistěte a olejujte znečištěné kovové a plastové...
Page 71
GE: გამოყენების ინსტრუქცია მნიშვნელოვანია! ყურადღებით წაიკითხეთ და შეინახეთ მომავალი მითითება! ამ პროდუქტის უსაფრთხო გამოყენების უზრუნველსაყოფად მიჰყევით ყველა გაფრთხილებას, ინსტრუქციას და რეკომენდაციას, რომელიც მოცემულია ამ მომხმარებლის სახელმძღვანელოში! გ აფრთხილებ ები! ყურადღება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ! ყურადღება! გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ყველა...
Page 72
გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ღვედები სწორად არის მორგებული და მორგებული. ბარგის კალათის მაქსიმალური დატვირთვა არ უნდა აღემატებოდეს 2 კგ-ს! ბარგის ჩანთის მაქსიმალური დატვირთვა (ერთის გამოყენების შემთხვევაში) არ უნდა იყოს 1 კგ-ზე მეტი! ნუ გადატვირთავთ კალათას! ეტლის სახელურზე, დაფაზე, საზურგეზე, ტილოზე და/ან გვერდებზე მოთავსებული...
Page 73
ᲫᲘᲠᲘᲗᲐᲓᲘ ᲜᲐᲬᲘᲚᲔᲑᲘ 4. ᲣᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲝᲔᲑᲘᲡ ᲓᲐᲤᲘᲡ ᲛᲝᲜᲢᲐᲟᲘ/ ᲛᲝᲮᲡᲜᲐ 1 - სახელურის დასაკეცი/სიმაღლის მიამაგრეთ დაფა ჩარჩოზე და დააჭირეთ მანამ, რეგულირების ღილაკი სანამ არ მოისმენთ ხმას „გადაჭერა/დაწკაპუნება“ 2 - სახელური (4-1 და 4-2). დააჭირეთ დაშვების ღილაკს (A) და 3 - სამაგრი ტილოების ჩარჩოზე მიმაგრებამდე ამოიღეთ...
Page 74
სიფრთხილე! აღკაზმულობა კარგად შენიშვნა: სასურველი პოზიციის ჩაკეტვას თან ახლავს "დაწკაპუნების" ხმა. უნდა ფარავდეს ბავშვს და არ უნდა იყოს დაგრეხილი. დაარეგულირეთ 10. ᲖᲣᲠᲒᲘᲡ ᲞᲝᲖᲘᲪᲘᲘᲡ ᲛᲝᲠᲒᲔᲑᲐ აღკაზმულობის სიგრძე ტოკებიდან. სიფრთხილე! პერიოდულად აწიეთ ბერკეტი (L) ზემოთ და გადაიტანეთ საზურგე შეამოწმეთ, რომ აღკაზმულობა სასურველ პოზიციაზე. საიმედოდ...
Page 75
ეტლის ჩარჩოზე მყარი სატარის ან მანქანის ᲞᲠᲔᲕᲔᲜᲪᲘᲣᲚᲘ ᲛᲝᲕᲚᲘᲡ სავარძლის დამონტაჟებამდე. ᲘᲜᲡᲢᲠᲣᲥᲪᲘᲔᲑᲘ 17-1 - მყარი კალათის დამონტაჟება მოათავსეთ კალათა ჩარჩოზე და დააწექით რეგულარულად სუფთა და ზეთით მანამ, სანამ არ მოისმენთ ხმას "დაწკაპუნება/ დაბინძურებული ლითონის და პლასტმასის დაწკაპუნება". ნაწილები. 17-2 - მყარი კალათის ამოღება: დააჭირეთ ამოღების ...
Page 76
България, Пловдив, ул. „Голямоконарско шосе” № 1; 1 Golyamokonarsko shosse, Plovdiv, Bulgaria www.chipolino.com...
Need help?
Do you have a question about the ELITE KKET025 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers