Download Print this page

Chipolino ENCANTO 3 in 1 Manual

Hide thumbs Also See for ENCANTO 3 in 1:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

ДЕТСКА КОЛИЧКА И КОШ ЗА НОВОРОДЕНО/ BABY STROLLER/ BÉBIBABAKOCSI/
CARRITO DE BEBÉ/ PASSEGGINO/ KINDERWAGEN/ POUSSETTE DE BÉBÉ/
DJEČJA KOLICA / ბავშვის ეტლი/ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΜΩΡΟΥ/ CARUCIOR/
CARRINHO DE BEBÉ / KINDERWAGEN/ DĚTSKÝ KOČÁREK
„ENCANTO 3 в 1"
продуктов номер/ item number/ cikkszám/ número de artículo/
codice articolo/ artikelnummer/ numéro d'article/ broj proizvoda /
პროდუქტის ნომერი/ αριθμός προϊόντος/ numărul produsului/
número de produto/ productnummer/ číslo produktu:
KKEN0250xxx
EN 1888-1:2018+A1:2022
EN 1888-2:2018+A1:2022
EN1466:2023

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ENCANTO 3 in 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Chipolino ENCANTO 3 in 1

  • Page 1 ДЕТСКА КОЛИЧКА И КОШ ЗА НОВОРОДЕНО/ BABY STROLLER/ BÉBIBABAKOCSI/ CARRITO DE BEBÉ/ PASSEGGINO/ KINDERWAGEN/ POUSSETTE DE BÉBÉ/ DJEČJA KOLICA / ბავშვის ეტლი/ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΜΩΡΟΥ/ CARUCIOR/ CARRINHO DE BEBÉ / KINDERWAGEN/ DĚTSKÝ KOČÁREK „ENCANTO 3 в 1” продуктов номер/ item number/ cikkszám/ número de artículo/ codice articolo/ artikelnummer/ numéro d’article/ broj proizvoda / პროდუქტის...
  • Page 2 ФИГУРИ/ FIGURES/ ÁBRÁK/ CIFRAS/ FIGURE/ FIGUREN/ LES FIGURES/ FIGURE/ ფიგურები/ ΦΙΓΟΥΡΕΣ/ FIGURILE/ FIGURAS/ FIGUREN/ OBRÁZKY “click” “click” “click” “click” “click” “click”...
  • Page 3 “click” STOP М “click” “click” “click” “click” 14-1 14-2 14-3 “click” 15-1 15-2...
  • Page 4 15-3 15-5 15-4 “click” 16-1 16-2 “click” “click” 18-1 “click” 18-2...
  • Page 5 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ ПРОДУКТ, СПАЗВАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА, УКАЗАНИЯТА И ПРЕПОРЪКИТЕ ОТ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! * ВНИМАНИЕ! НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР! * ВНИМАНИЕ! УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ВСИЧКИ УСТРОЙСТВА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ...
  • Page 6 * Когато пренасяте коша за новородено трябва да се уверите, че дръжката е във правилната позиция (вертикална) и е здраво и сигурно фиксирана. * Когато използвате коша за новородено, главата на детето никога не трябва да бъде на по-ниско ниво от нивото на тялото му. * Отчитайте...
  • Page 7 СГЛОБЯВАНЕ И ФУНКЦИИ Комплект „ЕНКАНТО“ 3 в 1 се състои от: • Детска количката, подходяща за новородени бебета или деца на възраст до 4 години или тегло до 22 kg (което от двете настъпи първо); • Кошът за новородено, предназначен за едно дете на възраст не повече от 6 месеца и с тегло не...
  • Page 8 13. Система за задържане: Поставете коша към рамата на количката, както е показано на фигурата. Натиснете надолу, докато ВНИМАНИЕ! КОГАТО ПРЕНАСЯТЕ ДЕТЕТО В чуете звук „щрак/click“ и коша се фиксира.; КОША, ДРЪЖКАТА ТРЯБВА ДА БЪДЕ В ИЗПРАВЕНО За демонтиране на коша, натиснете бутона (D) ПОЛОЖЕНИЕ! и...
  • Page 9 EN: INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL! WARNINGS! * WARNING! NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED! * WARNING! ENSURE THAT LOCKING...
  • Page 10 * Always activate the parking device when placing and removing the child from the stroller! * Before use, make sure the seat belts are properly fitted and adjusted. * The maximum load of the luggage basket must not exceed 2 kg! * The maximum load of a luggage bag (in case one is used) must not be greater than 1 kg! * Do not overload the cart! Any load placed and/or attached to the handle, board, back of the backrest, canopy and/or sides of the stroller may affect its stability!
  • Page 11 ASSEMBLY AND FUNCTIONS “ENCANTO” 3 in 1 set consists of: • The stroller, suitable for newborn babies or children up to 4 years of age or up to 22 kg in weight (whichever comes first); • The carrycot for a newborn, intended for one child aged no more than 6 months and weighing no more than 9 kg.
  • Page 12 IMPORTANT! Periodically check that the belts are firmly 18-1. Mounting adapters to the car seat: attached to the structure of the stroller and that the fas- The car seat is mounted to the stroller frame using adapt- tening is secure! Belts must not be frayed or torn, and ers.
  • Page 13 HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN KÖVESSE A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST! FIGYELMEZTETÉSEK! * FIGYELMEZTETES! SOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL! * FIGYELMEZTETES! ELLENŐRIZZE, HOGY HASZNÁLAT ELŐTT MINDEN RÖGZÍTŐ...
  • Page 14 * A mózeskosár hordozásakor ügyeljen arra, hogy a fogantyú a megfelelő helyzetben legyen (függőleges), és szilárdan és biztonságosan rögzítve legyen. * Ha újszülött hordozóját használja, a gyermek feje soha ne legyen alacsonyabban, mint a teste. * Vegye figyelembe a baba megütésének kockázatát, pl. amikor a mózeskosárt a padlóra helyezi, vagy amikor áthalad az ajtókon.
  • Page 15 ÖSSZESZERELÉS ÉS FUNKCIÓK Az “ENCANTO” 3 az 1-ben készlet a következőkből áll: • A babakocsi alkalmas újszülöttek vagy legfeljebb 4 éves vagy legfeljebb 22 kg súlyú gyermekek számára (amelyik előbb bekövetkezik); • Mózeskosár újszülöttek számára, egy legfeljebb 6 hónapos és legfeljebb 9 kg súlyú gyermek számára.
  • Page 16 14. A babakocsi összecsukása: Illessze az adaptereket a kerethez, és addig nyomja, A babakocsi összecsukása előtt mindig aktiválni kell a amíg kattanó hangot nem hall. parkolóberendezést és ki kell üríteni a csomagkosarat; Az ülés szétszerelése: Nyomja meg az adapterek 14-1 - Nyomja meg a háttámla-állító mechanizmust, és mindkét oldalán található...
  • Page 17 ES: INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS PARA GARANTIZAR UN USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DADAS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO. ¡ADVERTENCIAS! * ADVERTENCIA! NO DEJAR NUNCA AL NIÑO DESATENDIDO! * ADVERTENCIA! ASEGURARSE DE QUE TODOS LOS DISPOSITIVOS DE CIERRE ESTÁN ENGRANADOS ANTES DEL USO! * ADVERTENCIA! PARA EVITAR LESIONES, ASEGÚRESE DE QUE...
  • Page 18 * Al utilizar el capazo para un recién nacido, la cabeza del niño nunca debe estar a un nivel más bajo que el nivel de su cuerpo. * Tenga en cuenta el riesgo de golpear al bebé, por ejemplo, al colocar el capazo en el suelo o al pasar por puertas.
  • Page 19 MONTAJE Y FUNCIONES El conjunto 3 en 1 “ENCANTO” se compone de: • La silla de paseo, adecuada para recién nacidos o niños de hasta 4 años de edad o hasta 22 kg de peso (lo que ocurra primero); • El capazo para recién nacido, destinado a un niño de no más de 6 meses y de no más de 9 kg de peso.
  • Page 20 ¡IMPORTANTE! Compruebe periódicamente que los cin- 18-1. Montaje de los adaptadores en la silla de auto: turones estén bien sujetos a la estructura del cochecito La silla de auto se monta en el armazón del cochecito y que la sujeción sea segura. Los cinturones no deben mediante adaptadores.
  • Page 21 IT: ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO PER GARANTIRE UN USO SICURO DI QUESTO PRODOTTO, SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE, LE ISTRUZIONI E LE RACCOMANDAZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE UTENTE! AVVERTENZE! * ATTENZIONE! NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO! * ATTENZIONE! PRIMA DELL’...
  • Page 22 * Quando usi la navicella per un neonato, la testa del bambino non deve mai essere a un livello inferiore rispetto al livello del suo corpo. * Considera il rischio di colpire il bambino, ad esempio quando metti la navicella sul pavimento o quando passi attraverso le porte.
  • Page 23 MONTAGGIO E FUNZIONI Il set 3 in 1 “ENCANTO” è composto da: • Il passeggino, adatto a neonati o bambini fino a 4 anni di età o fino a 22 kg di peso (a seconda di quale condizione si verifica per prima); •...
  • Page 24 IMPORTANTE! Controllare periodicamente che le cin- Nota: per comodità, prima di agganciare il seggiolino ture siano saldamente fissate alla struttura del passeg- auto al telaio del passeggino, innestare il dispositivo di gino e che il fissaggio sia sicuro! Le cinture non devono parcheggio.
  • Page 25 DE: GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN UM EINE SICHERE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN, BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG! WARNUNGEN! * WARNUNG! LASSEN SIE DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT! WARNUNG! VERGEWISSERN SICH...
  • Page 26 * Achten Sie beim Tragen der Babywanne darauf, dass sich der Griff in der richtigen Position (senkrecht) befindet und fest und sicher befestigt ist. * Wenn Sie die Babywanne für ein Neugeborenes verwenden, sollte sich der Kopf des Kindes niemals auf einer niedrigeren Höhe als die Höhe seines Körpers befinden.
  • Page 27 MONTAGE UND FUNKTIONEN Das 3-in-1-Set „ENCANTO“ besteht aus: • Dem Kinderwagen, geeignet für Neugeborene oder Kinder bis zu 4 Jahren oder bis zu 22 kg Gewicht (je nachdem, was zuerst eintritt); • Der Babywanne für ein Neugeborenes, vorgesehen für ein Kind im Alter von höchstens 6 Monaten und einem Gewicht von höchstens 9 kg.
  • Page 28 13. Rückhaltesystem: Hinweis: Aktivieren Sie zur Vereinfachung die Parkvor- ACHTUNG! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem richtung, bevor Sie den harten Korb am Wagenrahmen – für Neugeborene und ältere Kinder! montieren. Stellen Sie die Höhe der Sicherheitsgurte in drei Posi- Befestigen Sie den Korb wie in der Abbildung gezeigt am tionen entsprechend der Größe des Kindes ein, indem Rahmen des Wagens.
  • Page 29 FR: MODE D’EMPLOI IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE POUR ASSURER UNE UTILISATION SÛRE DE CE PRODUIT, SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DONNÉS DANS CE MANUEL D’UTILISATION! AVERTISSEMENTS! * AVERTISSEMENTS! NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE! * AVERTISSEMENTS! TOUJOURS...
  • Page 30 * Ne placez pas de matelas supplémentaire dans la nacelle ! Ne placez jamais un autre matelas dans la nacelle, sauf si cela est approuvé par le fabricant ! * Lorsque vous transportez la nacelle, assurez-vous que la poignée est dans la bonne position (verticale) et fermement et solidement fixée.
  • Page 31 ASSEMBLAGE ET FONCTIONS L’ensemble 3 en 1 “ENCANTO” se compose de : • La poussette, adaptée aux nouveau-nés ou aux enfants jusqu’à 4 ans ou jusqu’à 22 kg (selon la première éventualité) ; • La nacelle pour nouveau-né, destinée à un enfant âgé de 6 mois maximum et pesant 9 kg maximum.
  • Page 32 IMPORTANT ! Vérifiez périodiquement que les ceintures Remarque : Pour votre confort, avant de fixer le siège sont fermement fixées à la structure de la poussette et auto sur le châssis de la poussette, enclenchez le dis- que la fixation est sécurisée ! Les ceintures ne doivent positif de stationnement.
  • Page 33 HR: UPUTE ZA UPORABU VAŽNO – SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE KAKO BISTE OSIGURALI SIGURNU UPOTREBU OVOG PROIZVODA, SLIJEDITE SVA UPOZORENJA, UPUTE I PREPORUKE NAVEDENE U OVOM KORISNIČKOM PRIRUČNIKU! UPOZORENJA! * UPOZORENJE! NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA! * UPOZORENJE! PRIJE UPORABE KOLICA, PROVJERITE JESU LI SVI DIJELOVI ZA UČVRŠĆIVANJE ISPRAVNI! * UPOZORENJE! KAKO BISTE IZBJEGLI OZLJEDE, POBRINITE SE DA DIJETE BUDE NA SIGURNOJ UDALJENOSTI KADA SKLAPATE...
  • Page 34 * Uzmite u obzir rizik od udarca bebe, npr. kada nosite nosilicu na pod ili kada prolazite kroz vrata. * Uvijek aktivirajte uređaj za parkiranje kada stavljate i vadite dijete iz kolica! * Prije uporabe provjerite jesu li sigurnosni pojasevi pravilno postavljeni i podešeni. * Maksimalno opterećenje košare za prtljagu ne smije biti veće od 2 kg! * Maksimalna nosivost torbe za prtljagu (ako se koristi) ne smije biti veća od 1 kg! * Nemojte preopteretiti kolica! Svaki teret stavljen i/ili pričvršćen za ručku, dasku, stražnji dio naslona,...
  • Page 35 SASTAV I FUNKCIJE “ENCANTO” set 3 u 1 sastoji se od: • Kolica, prikladna za novorođenčad ili djecu do 4 godine starosti ili do 22 kg težine (što prije nastupi); • Nosiljka za novorođenče, namijenjena za jedno dijete starosti do 6 mjeseci i težine do 9 kg. Može se koristiti samostalno ili montirati na okvir kolica;...
  • Page 36 14. Sklapanje kolica: Uvijek prije sklapanja kolica mor- UPUTE ZA PREVENCIJU I ODRŽAVANJE ate aktivirati uređaj za parkiranje i isprazniti košaru za prtljagu; Redovito čistite i uljem onečišćene metalne i plastične 14-1 - Pritisnite mehanizam za podešavanje naslona i dijelove. gurnite naslon prema naprijed kako biste sklopili sjedalo.;...
  • Page 37 GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΊΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΉ ΧΡΉΣΗ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ! * ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ...
  • Page 38 * Μην βάζετε επιπλέον στρώμα στο πορτμπαγκάζ! Ποτέ μην τοποθετείτε άλλο στρώμα στο πορτμπαγκάζ, εκτός εάν εγκριθεί από τον κατασκευαστή! * Όταν μεταφέρετε το πορτμπαγκάζ, βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι στη σωστή θέση (κάθετη) και στερεωμένη σταθερά και με ασφάλεια. * Όταν...
  • Page 39 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Το σετ “ENCANTO” 3 σε 1 αποτελείται από: • Το καρότσι, κατάλληλο για νεογέννητα μωρά ή παιδιά ηλικίας έως 4 ετών ή βάρους έως 22 κιλών (όποιο έρθει πρώτο). • Το πορτ μπεμπέ για νεογέννητο, που προορίζεται για ένα παιδί ηλικίας έως 6 μηνών και βάρους όχι...
  • Page 40 13. Σύστημα συγκράτησης: καροτσιού, ασφαλίστε τη συσκευή στάθμευσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα Στερεώστε το καλάθι στο πλαίσιο του καροτσιού όπως συγκράτησης - για νεογέννητα μωρά και μεγαλύτερα φαίνεται στην εικόνα. Πιέστε προς τα κάτω μέχρι να παιδιά! ακούσετε έναν ήχο “κλικ” και το καλάθι να ασφαλίσει Ρυθμίστε...
  • Page 41 RO: INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUI PRODUS, URMAȚI TOATE AVERTISMENTELE, INSTRUCȚIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DATE ÎN ACEST MANUAL DE UTILIZARE! AVERTISMENTE! * AVERTISMENTE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT! * AVERTISMENTE! ASIGURAŢI-VĂ...
  • Page 42 * Când folosiți căsuța pentru un nou-născut, capul copilului nu trebuie să fie niciodată la un nivel mai scăzut decât nivelul corpului său. * Luați în considerare riscul de a lovi copilul, de ex. la aşezarea coşului pe podea sau la trecerea prin uşi. * Activați întotdeauna dispozitivul de parcare atunci când puneți și scoateți copilul din cărucior! * Înainte de utilizare, asigurați-vă...
  • Page 43 MONTAJ ȘI FUNCȚII Setul „ENKANTO” 3 în 1 constă din: • Caruciorul, potrivit pentru nou-nascuti sau copii cu varsta de pana la 4 ani sau cu greutatea de pana la 22 kg (oricare survine primul); • Coșul pentru nou-născut, destinat unui copil cu vârsta de cel mult 6 luni și cu o greutate de cel mult 9 kg.
  • Page 44 Reglați înălțimea centurilor de siguranță în trei poziții în INSTALAREA SI DEMONTAREA SCAUNULUI AUTO ENCANTO PE CADRU CARUCULUI funcție de mărimea copilului împingând centurile de umăr prin orificiile corespunzătoare din spătar! Asigurați-vă că curelele de umăr sunt plasate la aceeași înălțime! ATENŢIE! SCAUNUL AUTO TREBUIE INSTALAT Pentru a debloca curelele, apăsați butonul (2) de pe ÎNTOTDEAUNA CA COPILUL SĂ...
  • Page 45 PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO SIGA TODOS OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DADAS NESTE MANUAL DO UTILIZADOR! AVISOS! * AVISOS! NUNCA DEIXE A CRIANÇA ABANDONADA! * AVISOS! VERIFIQUE SE TODOS OS PONTOS DE ENCAIXE ESTÃO BEM FIXOS ANTES DE USAR O PRODUTO! * AVISOS! PARA EVITAR FERIMENTO ASSEGURE-SE QUE O SEU...
  • Page 46 * Ao usar a alcofa para um recém-nascido, a cabeça da criança nunca deve ficar em um nível mais baixo do que o nível do seu corpo. * Considere o risco de bater no bebê, por exemplo, ao colocar a alcofa no chão ou ao passar por portas. * Sempre ative o dispositivo de estacionamento ao colocar e retirar a criança do carrinho! * Antes de usar, certifique-se de que os cintos de segurança estejam devidamente ajustados.
  • Page 47 MONTAGEM E FUNÇÕES O conjunto 3 em 1 “ENCANTO” consiste em: • O carrinho, adequado para recém-nascidos ou crianças de até 4 anos de idade ou até 22 kg de peso (o que ocorrer primeiro); • O berço para recém-nascido, destinado a uma criança com no máximo 6 meses e com no máximo 9 kg.
  • Page 48 IMPORTANTE! Verifique periodicamente se os cintos 18-2 Montagem do assento do carro no carrinho: Antes de estão firmemente presos à estrutura do carrinho e se a fix- instalar o assento do carro no carrinho, engate o dispositivo ação está segura! Os cintos não devem estar desfiados ou de estacionamento.
  • Page 49 NL: GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLGT U ALLE WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP! WAARSCHUWINGEN! * WAARSCHUWING! NOOIT HET KIND ZONDER TOEZICHT LATEN! * WAARSCHUWING! ZORG ERVOOR DAT ALLE VERGRENDELING- SMECHANISMES VAST ZITTEN VOOR DAT JE HET PRODUCT GEBRUIKT!
  • Page 50 * Wanneer u de reiswieg gebruikt voor een pasgeborene, mag het hoofd van het kind nooit lager zijn dan het niveau van zijn lichaam. * Houd rekening met het risico om de baby te raken, bijvoorbeeld wanneer u de reiswieg op de grond plaatst of wanneer u door deuren gaat.
  • Page 51 MONTAGE EN FUNCTIES “ENCANTO” 3 in 1 set bestaat uit: • De kinderwagen, geschikt voor pasgeboren baby’s of kinderen tot 4 jaar of tot 22 kg (afhankelijk van wat het eerst komt); • De reiswieg voor een pasgeborene, bedoeld voor één kind van maximaal 6 maanden oud en maximaal 9 kg.
  • Page 52 Pas de hoogte van de veiligheidsgordels aan in drie zijn plaats vastklikt.; Om de mand te verwijderen, drukt u standen op basis van de grootte van het kind door de op de knop (D) en trekt u de mand uit het frame. schoudergordels door de overeenkomstige gaten in de rugleuning te duwen! Zorg ervoor dat de schoudergor- INSTALLATIE EN DEMONTAGE...
  • Page 53 CZ: NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE AUSCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ ABYSTE ZAJISTILI BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU, DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ! VAROVÁNÍ! * UPOZORNĚNÍ! NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU! * UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM SI OVĚŘTE, ŽE JSOU VŠECHNY ZAJIŠŤOVACÍ...
  • Page 54 * Zvažte riziko zasažení dítěte, např. při pokládání korbičky na podlahu nebo při průchodu dveřmi. * Při vkládání a vyjímání dítěte z kočárku vždy aktivujte parkovací zařízení! * Před použitím se ujistěte, že jsou bezpečnostní pásy správně nasazeny a nastaveny. * Maximální...
  • Page 55 MONTÁŽ A FUNKCE “ENCANTO” Sada 3 v 1 se skládá z: • Kočárek vhodný pro novorozence nebo děti do 4 let nebo do hmotnosti 22 kg (podle toho, co nastane dříve); • Nosítko pro novorozence, určené pro jedno dítě ve věku do 6 měsíců a vážící maximálně 9 kg. Lze použít samostatně...
  • Page 56 proudu; Upravte délku pásů pomocí přezek (3). Poznámka: Pro vaše pohodlí před připevněním autose- Upozornění: Pásy musí dítěti dobře sedět a nesmí být dačky k rámu kočárku zapněte parkovací zařízení. překroucené. 18-1. Montáž adaptérů na autosedačku: Autosedačka se montuje na rám kočárku pomocí adaptérů. Umístěte VAROVÁNÍ! Pravidelně...
  • Page 57 GE: გამოყენების ინსტრუქცია მნიშვნელოვანია - ყურადღებით წაიკითხეთ და შეინახეთ მომავალი მითითება ამ პროდუქტის უსაფრთხო გამოყენების უზრუნველსაყოფად მიჰყევით ყველა გაფრთხილებას, ინსტრუქციას და რეკომენდაციას, რომელიც მოცემულია ამ მომხმარებლის სახელმძღვანელოში! გაფრთხილებები! * გაფრთხილება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ! * გაფრთხილება! გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ყველა ჩამკეტი მოწყობილობა...
  • Page 58 * გაითვალისწინეთ ბავშვის დარტყმის რისკი, ე.ი. საბარგულის იატაკზე დადებისას ან კარებში გავლისას. * ბავშვის ეტლიდან მოთავსების და ამოღებისას ყოველთვის ჩართეთ პარკირების მოწყობილობა! * გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ღვედები სწორად არის მორგებული და მორგებული. * ბარგის კალათის მაქსიმალური დატვირთვა არ უნდა აღემატებოდეს 2 კგ-ს! * ბარგის...
  • Page 59 შეკრება და ფუნქციები “ENCANTO” 3 1 კომპლექტში შედგება: • ეტლი, შესაფერისი ახალშობილთა ან 4 წლამდე ასაკის ბავშვებისთვის ან 22 კგ-მდე წონის (რომელიც პირველი მოდის); • ახალშობილისთვის განკუთვნილი კალამი, რომელიც განკუთვნილია არაუმეტეს 6 თვის ასაკის ერთი ბავშვისთვის და არაუმეტეს 9 კგ-ისა. შეიძლება გამოყენებულ იქნას დამოუკიდებლად ან დამონტაჟდეს...
  • Page 60 ENCANTO მანქანის სავარძლის მონტაჟი დაარეგულირეთ უსაფრთხოების ღვედების სიმაღლე სამ პოზიციაზე ბავშვის ზომის მიხედვით, მხრის და დაშლა ეტლის ჩარჩოზე ღვედები საზურგეზე შესაბამისი ხვრელების მეშვეობით! ყურადღება! მანქანის სავარძელი ყოველთვის უნდა დარწმუნდით, რომ მხრის ქამრები იმავე სიმაღლეზეა იყოს დაყენებული ისე, რომ ბავშვი დედის პირისპირ განთავსებული! ქამრების...
  • Page 61 България, Пловдив, ул. „Голямоконарско шосе” № 1; 1 Golyamokonarsko shosse, Plovdiv, Bulgaria www.chipolino.com...

This manual is also suitable for:

Kken0250 series