Parkside 354705 2010 Operating And Safety Instructions Manual
Parkside 354705 2010 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside 354705 2010 Operating And Safety Instructions Manual

Hide thumbs Also See for 354705 2010:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 A1
PETROL CHAINSAW PBKS 53 A1
TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A1
GB
IE
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER
USE.
FR
BE
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN
VUE D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
CZ
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE
ĎALŠIE POUŽITIE.
DK
BENZIN-KÆDESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SKAL LÆSES NØJE FØR BRUG OG OPBEVARES MED OMHU
FOR FREMTIDIG BRUG.
IAN 354705_2010
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
NL
BE
BENZINE-KETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
PL
PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I PRZECHOWYWAĆ W
BEZPIECZNYM MIEJSCU, ABY MÓC Z NICH KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
ES
MOTOSIERRA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INDICACIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SE-
GURO PARA POSTERIORES UTILIZACIONES.
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 354705 2010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside 354705 2010

  • Page 1 BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 A1 PETROL CHAINSAW PBKS 53 A1 TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A1 PETROL CHAINSAW BENZIN-KETTENSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN USE.
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................5 Device description (fig. A - O) ....................................5 Scope of delivery ........................................5 Intended use ........................................5 Safety instructions ....................................... 6 Technical details ........................................8 Before use ..........................................9 Use .............................................10 Basic working procedures when felling trees ..............................11 Working with wood that is under tension ................................12...
  • Page 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Read these operating instructions thoroughly before using the appliance for the first time and retain them for future reference. WARNING! Special safety precautions are required when working with the chainsaw. Read and observe all warnings! Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant lining.
  • Page 8 Fuel tank; Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames or smoking in the vicinity of the appliance is strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance Attention! Hot surface Start lever (choke) “cold start”...
  • Page 9 Type of guide rail Chain lubrication setting GB/IE...
  • Page 10: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. A - O) Manufacturer: Front hand guard scheppach Front handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Air filter cover Günzburger Straße 69 Starter pull cord D-89335 Ichenhausen Cap for the air filter cover On/Off switch Dear customer, Fuel pump (primer) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Cold start lever (choke)
  • Page 11: Safety Instructions

    First-time users must seek training to familiarise themselves with ■ Insufficiently informed operators can be a danger to other the characteristics of the appliance. For your safety, visit a state- people and themselves due to improper use. The operator is sponsored chainsaw training session.
  • Page 12: Storage And Transportation

    6.3 Storage and transportation Check whether moving parts work properly. Many accidents ■ Switch off the chainsaw before moving it anywhere, even short are caused by poorly maintained tools. Have any damage re- distances. Engage the chain brake and put on the chain guard. paired by qualified specialists.
  • Page 13: Technical Details

    6.7 Vibrations ■ Make sure that there are no nails or pieces of metal in the cutting area. Pay particular attention to nails and pieces m WARNING of iron in the area of the cut. Also be careful when cutting hardwoods in which the chain could jam.
  • Page 14: Before Use

    The above-mentioned noise emission values were measured in • Always clean the area around the fuel tank cap (13) before accordance with a standardised test procedure and can be filling to prevent dirt getting into the tank. Use a dry, lint-free used to compare one power tool with another.
  • Page 15: Use

    • The saw chain (17) must lie against the underside of the • As soon as the engine is off, press the throttle control lock (9) blade. Check whether the saw chain (17) (chain brake off, and the throttle control (10) simultaneously. The choke (8) pull front hand guard (1) to the rear) can be drawn over the automatically jumps to the “warm start”...
  • Page 16: Basic Working Procedures When Felling Trees

    10. Basic working procedures when fell- • Lift the chainsaw. ing trees • Hold the front handle (2) firmly in your left hand. • Hold the rear handle (11) firmly in your right hand. The ball of your hand now lies on the throttle control lock (9) and your m WARNING index finger operates the throttle control (10) (see fig.
  • Page 17: Working With Wood That Is Under Tension

    11. Working with wood that is under ten- 10.2.2 Creating the notch cut (fig. H) sion • Start with the first kerf cut A. The depth of the kerf should be about 1/4 of the diameter of the tree and at an angle of 45°–60°.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    • Carry the appliance by the front handle (2). only. The guide Note rail then faces to the rear, away from your body (see fig. M). Clean the chain drive after each use. • Hold the hot exhaust silencer away from your body. There •...
  • Page 19 m WARNING • Tighten the two locking nuts (20) with the spark plug wrench Risk of injury! (31). Always wear protective gloves when handling the saw chain 13.9 Sharpening and caring for the saw chain (17). There is a danger of injury from the sharp cutting teeth! Note m WARNING A new saw chain (17) stretches and must be tightened more...
  • Page 20: Storage

    15. Disposal and recycling 13.11 Service information Please note that the following parts of this product are sub- ject to normal or natural wear and that the following parts are The equipment is supplied in packaging to prevent it from being therefore also required for use as consumables.
  • Page 21: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 22 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................18 Einleitung ...........................................21 Gerätebeschreibung (Abb. A - O) ...................................21 Lieferumfang ........................................21 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................21 Sicherheitshinweise ......................................22 Technische Daten ......................................25 Vor Inbetriebnahme......................................25 Inbetriebnahme .........................................26 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten .............................28 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ..............................29 Transport ..........................................29 Reinigung und Wartung ....................................29 Lagerung ..........................................32...
  • Page 23: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Warnung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise! Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage.
  • Page 24 Kraftstofftank; Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts sind streng verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Warnung vor heißen Oberflächen Starthebel (Choke) „Kaltstart“...
  • Page 25 Typ der Führungsschine Einstellung Kettenschmierung DE/AT/CH...
  • Page 26: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. A - O) Hersteller: Vorderer Handschutz scheppach Vorderer Handgriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luftfilterabdeckung Günzburger Straße 69 Startseilzug D-89335 Ichenhausen Verschluss für die Luftfilterabdeckung Ein- /Ausschalter Verehrter Kunde, Kraftstoffpumpe „Primer“ wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Kaltstarthebel (Choke) Ihrem neuen Gerät.
  • Page 27: Sicherheitshinweise

    Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge- ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich- Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinwei- zusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. ■ Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Ei- genschaften des Gerätes vertraut zu machen.
  • Page 28: Lagerung Und Transport

    ■ Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. 6.5 Kraftstoff einfüllen ■ Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen ■ Benzin ist sehr leicht entzündlich. Halten Sie beim Betanken Schmuck! Abstand von offenem Feuer und rauchen Sie nicht dabei. Es besteht Brandgefahr! ■...
  • Page 29: Vorsichtsmaßnahmen Gegen Rückschlag

    ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Notfall muss 6.8 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag jemand in der Nähe sein. m WARNUNG ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, si- cherem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine ab- Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes.
  • Page 30: Technische Daten

    ■ Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und halten Sie Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu ei- die Kettensäge während des Sägens immer auf Höchstge- ner vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. schwindigkeit. ■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden lie- Vibration gen, über die Sie stolpern können.
  • Page 31: Inbetriebnahme

    8.2 Kraftstoff einfüllen 8.4 Sägekette spannen und prüfen m WARNUNG m WARNUNG Füllen Sie den Kraftstoff nur bei ausgeschaltetem und abgekühl- Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die tem Motor ein. Es besteht Brandgefahr! scharfen Schneidezähne! • Reinigen Sie immer den Bereich um den Kraftstofftankver- Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder In- schluss (13) vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den betriebnahme.
  • Page 32 • Entfernen Sie die Abdeckung (27) von der Führungsschiene (16). 9.2 Motor abstellen • Stellen Sie die Kettensäge auf einen stabilen und ebenen Untergrund. Die Sägekette (17) darf dabei den Boden nicht 9.2.1 Not-Aus-Schrittfolge Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie berühren.
  • Page 33: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    9.5 Kettenbremse prüfen • Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und unter- m WARNUNG suchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. • Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob be- Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft wer- den.
  • Page 34: Unter Spannung Stehendes Holz Bearbeiten

    Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum beim Fallen auf Hineinziehen (Abb. K) dem Schnitt unkontrolliert „rutschen“ kann. • Das Verklemmen der Sägekette (17) an der Unterkante der Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum beim Aufprall auf Führungsschiene (16) kann die Kettensäge schnell unkontrol- liert von der Bedienrichtung wegziehen.
  • Page 35 Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur soweit • Reinigen Sie nun gründlich den kompletten Kettenantriebs- aus, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Weiterfüh- bereich und die Kettenradabdeckung (22) mit einem Pinsel rende Arbeiten müssen von Fachpersonal ausgeführt werden. oder durch Ausblasen (mit Druckluft). Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
  • Page 36 Hinweis Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe (18) für den siche- Eine neue Sägekette (17) längt sich und muss öfter nachge- ren Halt während des Schleifens befestigt werden. spannt werden. Überprüfen Sie regelmäßig nach jedem Schnitt Benutzen Sie nur spezielle Sägekettenrundfeilen mit einem Ø 4,8 mm (3/16“) für die im Lieferumfang enthaltene Sägekette.
  • Page 37: Lagerung

    13.10 Wartungsintervalle Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwick- lung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Vor Arbeitsbe- Bei Beschädi- Geräteteil Aktion Wöchentlich Bei Störungen Bei Bedarf ginn gungen Kettenschmierung...
  • Page 38: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Der Motor springt nicht an Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten Folgen Sie den Anweisungen zum Starten Der Motor springt an, Verschmutzter Luftfilter (33) Luftfilter (33) reinigen hat aber nicht die volle Leistung Der Motor läuft unregel- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen mäßig...
  • Page 39: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 40 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................36 Introduction ........................................39 Description de l’appareil (Fig. A - O) ................................39 Matériel livré ........................................39 Utilisation conforme à l’usage prévu ................................39 Consignes de sécurité .......................................40 Données techniques ......................................43 Avant la mise en service ....................................43 Mise en service .........................................44 Consignes fondamentales pour les travaux d’abattage ..........................46 Scier du bois se trouvant sous tension mécanique ............................47...
  • Page 41: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. AVERTISSEMENT ! Pendant les travaux avec la tronçonneuse, il faut prendre des me- sures de sécurité...
  • Page 42 Réservoir de carburant; Rapport de mélange : 40 parts d’essence pour 1 part d’huile Essence : ROZ 95 / ROZ 98 Huile pour moteur 2 temps : ISO - L - EGD / JASO FD Des flammes nues ou fumer à proximité de l’appareil sont strictement interdits! Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil Avertissement de surfaces chaudes Levier de démarrage (starter) «démarrage à...
  • Page 43 Type du rail de guidage Réglage du graissage de chaîne FR/BE...
  • Page 44: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (Fig. A - O) Fabricant: Bouclier avant scheppach Poignée avant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cache du filtre à air Günzburger Straße 69 Cordon de démarrage D-89335 Ichenhausen Fermeture du cache de filtre à air Interrupteur Marche/Arrêt Cher Client, Pompe à...
  • Page 45: Consignes De Sécurité

    Notre garantie n’est pas applicable si l’appareil est utilisé dans ■ Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi de votre des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ainsi appareil et respectez tout particulièrement les consignes de que pour des activités similaires. sécurité.
  • Page 46: Entreposage Et Transport

    Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. ■ Ne travaillez pas à proximité de clôtures en fil métallique ou Portez des gants de protection. à proximité de fils anciens qui traînent. ■ Évitez les vêtements amples car ils risqueraient d’être happés. ■...
  • Page 47 ■ Vérifiez si l’accélérateur et son dispositif de blocage op- ■ Portez toujours des gants de protection et veillez à ce que posent une résistance mécanique. Par effet ressort, l’accélé- vos mains soient au chaud. rateur doit revenir en position de départ. ■...
  • Page 48: Données Techniques

    ■ Assurez-vous qu’aucun clou ou pièce métallique ne se trouve Niveau acoustique L dans la zone de sciage. Faites particulièrement attention aux par ISO 22868 ............117,0 dB(A) clous ou pièces en fer à proximité de la zone de coupe. Imprécision K ..............3 dB Soyez prudent aussi lors du sciage de bois durs dans les- quels la chaîne risque de se coincer.
  • Page 49: Mise En Service

    Versez respectivement la bonne quantité d‘essence et d‘huile • Couchez l’appareil sur le côté pour que le bouchon du réser- moteur 2 temps dans le flacon de mélange (30) livré d’ori- voir d’huile de chaîne (14) pointe vers le haut. gine (voir le Tableau des mélanges carburant/huile »).
  • Page 50 9.1 Démarrage du moteur 9.1.2 Démarrage avec moteur chaud (L’appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min) m ATTENTION m AVERTISSEMENT Tirez toujours le cordon de démarrage (4) tout droit. Tenez fer- mement la poignée du cordon de démarrage (4) tandis que le Avant chaque mise en service, activez le frein à...
  • Page 51: Consignes Fondamentales Pour Les Travaux D'abattage

    9.4 Vérifier et ajuster la lubrification de la chaîne REMARQUE Veuillez respecter les règlements spécifiques de votre pays rela- m ATTENTION tifs aux travaux d’abattage, et informez-vous auprès de l’auto- rité compétente. • Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne! Si la chaîne de sciage tourne à...
  • Page 52: Scier Du Bois Se Trouvant Sous Tension Mécanique

    Placez la scie à chaîne sur le tronc. La marque d’abattage (35) • Pendant les travaux d’ébranchage, adoptez une posture indique la direction dans laquelle l’arbre va probablement chu- bien d’aplomb, stable et sûre. ter. 10.4.1 Travaux d’ébranchage fractionnés 10.2.2 Réaliser une entaille (fig. H) Vous devez raccourcir les branches longues ou épaisses avant •...
  • Page 53: Transport

    • Effectuez ensuite la coupe finale 2 (profondeur : env. 2/3 du Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il diamètre du tronc) sur le côté sur lequel s’exerce la traction faut contrôler le filtre à air (33) régulièrement et le nettoyer si (voir fig.
  • Page 54 13.6 Maintenance des réglages du carburateur cas échéant le réglage de la vis de tension de chaîne (21) • Si la chaîne de sciage (17) se déplace en marche à vide ou avec le tournevis plat (31). si le moteur s’éteint de lui-même lorsque vous cessez d’ac- •...
  • Page 55: Entreposage

    13.10 Intervalles d’entretien Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d’utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Partie de Avant le début Chaque...
  • Page 56: Dépannage

    16. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Procédure incorrecte lors du démarrage Suivez les instructions de démarrage Le moteur démarre, mais Filtre à air encrassé (33) Nettoyer le filtre à air (33) n’atteint pas la pleine puissance Le moteur tourne de Mauvais écart entre les électrodes de la bougie...
  • Page 57: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 58 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen .....................................54 Inleiding ..........................................57 Beschrijving van het apparaat (afb. A - O) ..............................57 Inhoud van het pakket ......................................57 Beoogd gebruik ........................................57 Veiligheidsvoorschriften ....................................58 Technische gegevens ......................................61 Vóór de ingebruikname ....................................61 Ingebruikname........................................62 Algemene werkinstructies voor vellen ................................64 Werken met onder spanning staand hout ...............................65 Transport ..........................................65 Reiniging en onderhoud ....................................65...
  • Page 59: Verklaring Van De Symbolen

    1. Verklaring van de symbolen Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING! Bij het werken met een kettingzaag dient u bijzondere veiligheids- maatregelen te nemen. Lees alle waarschuwingen en neem ze in acht. Draag nauwsluitende veiligheidskleding met een beschermende voering.
  • Page 60 Brandstoftank; Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie Benzine: Euro 95 / Euro 98 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD Open vuur en roken in de buurt van het apparaat is ten strengste verboden! Gegarandeerd geluidsvermogenniveau van het apparaat Waarschuwing! Hete oppervlakken Start hendel (Choke) “koude start”...
  • Page 61 Type zwaard Instelling kettingsmering NL/BE...
  • Page 62: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het apparaat (afb. A - O) Fabrikant: scheppach Voorste handbescherming Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Voorste handgreep Günzburger Straße 69 Luchtfilterdeksel D-89335 Ichenhausen Startkoord Vergrendeling luchtfilterdeksel Geachte klant, Aan-/uitknop Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Brandstofpomp “primer”...
  • Page 63: Veiligheidsvoorschriften

    De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt gebruikt in ■ De op het apparaat aangebrachte waarschuwingsen infor- commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven alsook bij matieplaatjes bevatten belangrijke instructies om dit appa- vergelijkbare werkzaamheden. raat veilig te kunnen gebruiken. ■ Volg, naast de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing, De eerste gebruiker moet zich laten instrueren over het gebruik om met het apparaat vertrouwd te raken.
  • Page 64: Opslag En Transport

    ■ Draag geen wijde kleding die door de zaag gegrepen kan 6.5 Brandstof tanken worden. ■ Benzine is extreem licht ontvlambaar. Houd bij het tanken ■ Draag geen sjaal, stropdas en sieraden! afstand tot open vuur en rook niet tijdens het tanken. Er be- staat brandgevaar! ■...
  • Page 65 ■ Gebruik de kettingzaag alleen als u stevig en veilig op een ■ Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een vlakke ondergrond staat. Voorkom een abnormale lichaams- voorwerp raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting houding.
  • Page 66: Technische Gegevens

    m WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG! Terugslag kan leiden tot dodelijk snijletsel. Vermijd trillingsrisico’s, bijv. het risico van “dode vingers” (doorbloedingsstoornissen), door vaak werkpauzes te nemen GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! waarin u zich bijv. in de handen wrijft. Ketting en zwaard worden warm tijdens het bedrijf. 8.
  • Page 67: Ingebruikname

    9. Ingebruikname OPMERKING Controleer als u brandstof bijvult, ook altijd het niveau van de kettingolie. m VOORZICHTIG 8.3 Kettingolie bijvullen Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen ge- luidsoverlast in acht. m WAARSCHUWING Vul de tank uitsluiten met kettingolie als de motor is uitgescha- Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op: keld en afgekoeld.
  • Page 68 OPMERKING • Druk één keer op de gashendel (10) om de motor in zijn vrij Bij hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij te laten lopen. een koude motor zonder choke moet worden gestart! • Laat de motor kort warmdraaien. •...
  • Page 69: Algemene Werkinstructies Voor Vellen

    10. Algemene werkinstructies voor vellen 10.2.1 Valrichting bepalen - met markering op het apparaat (afb. G) De kettingzaag is voorzien van een valmarkering (35) die u bij m WAARSCHUWING het uitlijnen van de kettingzaag helpt. Letselgevaar! Zaag- en velwerkzaamheden, en alle daarmee samenhangen- Plaats de kettingzaag tegen de stam.
  • Page 70: Werken Met Onder Spanning Staand Hout

    12. Transport 10.4.1 Snoeien in gedeelten Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de tak van de stam te scheiden (zie afb. N). De • Gebruik bij vervoer en altijd de zwaardkoker (27). zaagketting (17) kan anders gemakkelijk klem komen te zitten. •...
  • Page 71 m LET OP 13.8 Zwaard monteren en zaagketting spannen Reinig het luchtfilter (33) nooit met benzine of brandbare op- m WAARSCHUWING losmiddelen. Voer montages altijd uit terwijl de motor nog niet is ingeschakeld. 13.3 Aandrijving van de ketting reinigen m WAARSCHUWING m WAARSCHUWING Letselgevaar! Letselgevaar!
  • Page 72: Opslag

    Opmerking • Benodigde accessoires (niet meegeleverd): Een optimaal onderhouden en geslepen zaagketting reduceert - Ronde zaagkettingvijl Ø 4,8 mm (3/16”) de lichamelijke belasting en slijtage en leidt tot betere zaagre- - Platte vijl sultaten. - Vijlkaliber • Vijl alleen in een voorwaartse beweging om materiaal te Reinig en slijp de zaagketting regelmatig en voer regelmatig verwijderen.
  • Page 73: Afvalverwerking En Hergebruik

    15. Afvalverwerking en hergebruik De verpakkingsmaterialen worden doorgaans geselecteerd op milieuvriendelijke en afvoertechnische aspecten en zijn daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verminderd de hoeveelheid afval. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal en kunststoffen. Verwijder defecte componen- ten als speciaal afval.
  • Page 74: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 75 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................71 Úvod ..........................................74 Popis přístroje (obr. A - O) ....................................74 Rozsah dodávky ........................................74 Použití v souladu s určením ....................................74 Bezpečnostní pokyny ......................................75 Technické údaje .........................................77 Před uvedením do provozu ....................................78 Uvedení do provozu ......................................79 Základní...
  • Page 76: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte celý návod k obsluze a uschovej- te jej bezpečně pro pozdější potřebu. VÝSTRAHA! Při práci s řetězovou pilou jsou vyžadována zvláštní bezpečnostní opatření. Přečtěte si a dodržujte všechna výstražná upozornění. Noste těsný...
  • Page 77 Palivová nádrž; Směšovací poměr: 40 dílů benzinu na 1 díl oleje Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 Dvoutaktní motorový olej: ISO - L - EGD / JASO FD Otevřený oheň či kouření v blízkosti přístroje je přísně zakázáno! Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje Upozornění...
  • Page 78 Typ vodicí lišty Nastavení mazání řetězu...
  • Page 79: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. A - O) Výrobce: Přední chránič ruky scheppach Přední rukojeť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kryt vzduchového filtru Günzburger Straße 69 Spouštěcí tažné lanko D-89335 Ichenhausen Uzavření krytu vzduchového filtru Vypínač Vážený zákazníku, Palivové čerpadlo „Primer“ Přejeme Vám hodně...
  • Page 80: Bezpečnostní Pokyny

    První uživatelé musí být zaučeni, aby se seznámili s vlastnostmi ■ Nedostatečně informovaní pracovníci obsluhy mohou ohro- přístroje. Pro svou bezpečnost navštivte státní kurz zaměřený zit sebe i ostatní nesprávným použitím. Obsluha je odpověd- na motorové pily. ná vůči třetím osobám. ■...
  • Page 81: Skladování A Přeprava

    6.3 Skladování a přeprava 6.6 Před uvedením do provozu ■ Před každou přepravou, a to i na kratší vzdálenosti, řetě- m VÝSTRAHA zovou pilu vypněte. Zapněte řetězovou brzdu a připevněte chránič řetězu. Před uvedením do provozu a při vypnutém motoru vždy pro- ■...
  • Page 82: Technické Údaje

    ■ Při řezání větví s pnutím počítejte s jejich odpružením zpět. ■ Dodržujte pokyny výrobce k ostření a údržbě pilového řetězu. Když se uvolní napětí v dřevěných vláknech, napnutá větev Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu. může uhodit pracovníka obsluhy a/nebo vytrhnout řetězo- ■...
  • Page 83: Před Uvedením Do Provozu

    Noste ochranu sluchu. 8.1.1 Tabulka pro míchání paliva Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Postup při míchání: 40 dílů benzinu na 1 díl oleje Benzin ......Olej pro dvoutaktní motory Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny normovaným 0,5 litru ............12,5 ml zkušebním postupem a mohou být použity ke srovnání...
  • Page 84: Uvedení Do Provozu

    8.4 Napnutí a kontrola pilového řetězu • Zatlačte přední chránič ruky (1) dopředu, dokud se nezajistí. Pilový řetěz (17) je blokován brzdou řetězu. m VÝSTRAHA • Stlačte 6x palivové čerpadlo „Primer“ (7). • Přepněte vypínač (6) do polohy „ON“. Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými zuby! •...
  • Page 85: Základní Pracovní Pokyny Pro Kácení

    9.2.2 Normální postup Brzda řetězu při zpětném rázu pilový řetěz okamžitě zabrzdí. • Pusťte plynovou páčku (10). Motor přejde do volnoběžných • Dbejte na to, aby přední chránič ruky (1) byl zbaven nečistot otáček. a mohl se lehce pohybovat. • Nastartujte řetězovou pilu a zrychlete pilový řetěz na nejvyš- •...
  • Page 86: Opracování Dřeva Pod Napětím

    • Nechte údržbu přístroje provádět personálem kvalifikova- • Nikdy neřežte několik větví najednou. ným pro tuto činnost. Používejte pouze originální náhradní • Řetězovou pilu při řezání větví podepřete drapákovým do- díly doporučované výrobcem. razem (15). • Dbejte na to, že na konci řezu se může řetězová pila svou 10.2 Vytvoření...
  • Page 87: Přeprava

    m POZOR 11.2 Dřevěný kmen je ohnutý nahoru • Nejprve vyřežte odlehčovací řez 1 (cca 1/3 průměru kme- Nikdy nečistěte vzduchový filtr (33) benzinem ani hořlavými ne) na straně tlaku (viz obr. L). rozpouštědly. • Poté zhotovte oddělovací řez 2 (cca 2/3 průměru kmene) na straně...
  • Page 88 • Zkontrolujte lehkost chodu ozubeného kola na špičce vodicí UPOZORNĚNÍ lišty (16). Je-li to nutné, namažte olejem na ložiska. Optimálně udržovaný a naostřený pilový řetěz snižuje fyzické namáhání, opotřebení a vede k dobrému výsledku řezu. 13.8 Montáž vodicí lišty a napnutí pilového řetězu Pravidelně...
  • Page 89: Skladování

    13.10 Intervaly údržby Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených podmínkách, jako je např. intenzivní prašnost a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit. Před začát- Díl přístroje Akce Týdně Při poruše Při poškození Podle potřeby kem práce Mazání...
  • Page 90: Odstraňování Závad

    16. Odstraňování závad Problém Možná příčina Odstranění závad Motor nenaskočí Chybný postup při startování Řiďte se pokyny ke startování Motor naskočí, ale neběží Znečištěný vzduchový filtr (33) Vzduchový filtr (33) vyčistěte na plný výkon Motor běží nepravidelně Chybná vzdálenost elektrod zapalovací svíčky Vyčistěte zapalovací...
  • Page 91: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 92 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................88 Wprowadzenie .........................................91 Opis urządzenia (rys. A - O)....................................91 Zakres dostawy .........................................91 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................92 Wskazówki bezpieczeństwa ....................................92 Dane techniczne .......................................95 Przed uruchomieniem ......................................95 Uruchomienie ........................................96 Podstawowe wskazówki dotyczące pracy przy ścinaniu drzew ........................98 Obróbka drewna znajdującego się...
  • Page 93: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed pierwszym uruchomieniem przeczytaj uważnie całą instrukcję obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego użycia. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z pilarką łańcuchową konieczne jest stosowanie specjal- nych środków bezpieczeństwa. Przeczytaj i stosuj się do wszystkich wskazówek ostrze- gawczych.
  • Page 94 Zbiornik paliwa; Proporcje mieszania: 40 części benzyny na 1 część oleju Benzyna: RON 95 / RON 98 Olej do silników 2-suwowych: ISO - L - EGD / JASO FD Otwarte płomienie lub palenie w pobliżu urządzenia jest surowo zabronione! Zagwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia Gorące powierzchnie Uruchomić...
  • Page 95 Typ szyny prowadzącej Ustawienie smarowania łańcucha...
  • Page 96: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. A - O) Producent: Przednia osłona dłoni scheppach Przednia rękojeść Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Osłona filtra powietrza Günzburger Straße 69 Linka rozruchowa D-89335 Ichenhausen Zamek osłony filtra powietrza Włącznik/wyłącznik Szanowny Kliencie, Pompa paliwa Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej nowej Dźwignia rozruchu zimnego silnika (ssanie) maszynie.
  • Page 97: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    5. Użytkowanie zgodne z przeznacze- 6.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa niem m OSTRZEŻENIE Pilarka łańcuchowa może być używana wyłącznie do cięcia Należy zawsze zachowywać ostrożność i uważać na to, co drewna na otwartej przestrzeni. Pilarki łańcuchowej nie wolno się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zacho- używać...
  • Page 98 ■ Należy pamiętać, że niewłaściwa konserwacja, stosowanie ■ Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach ani w niezgodnych części zamiennych lub demontaż bądź mody- innych miejscach o słabej wentylacji. Istnieje niebezpieczeń- fikacja urządzeń zabezpieczających może spowodować stwo uduszenia toksycznymi gazami spalinowymi/oparami oleju smarowego.
  • Page 99 Pilarkę łańcuchową i osprzęt stosuj wyłącznie zgodnie z niniej- ■ Podczas piłowania gałęzi pod naprężeniem należy oczeki- szą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki wać, że odskoczy ona do tyłu. Po zwolnieniu naprężenia z pracy i wykonywaną czynność. Używanie narzędzi napędza- włókien drzewa naprężona gałąź...
  • Page 100: Dane Techniczne

    ■ Piłę należy mocno trzymać oburącz, przy czym kciuki i palce Silnik Pojemność skokowa ..........53 cm powinny obejmować uchwyty piły łańcuchowej. Ciało i ręce Maks. moc silnika według ISO 7293 ......2,0 kW należy utrzymywać w takiej pozycji, by móc odeprzeć siłę od- Prędkość...
  • Page 101: Uruchomienie

    8.1 Mieszanie paliwa WSKAZÓWKA Silnik pracuje na mieszaninie paliwowej benzyny i oleju silni- Używać wyłącznie oleju do pił łańcuchowych. Preferowane są kowego. oleje biodegradowalne. Nie stosować zużytych olejów, olejów silnikowych itp. W trakcie pracy należy kontrolować smarowanie łańcucha. m OSTRZEŻENIE Unikaj bezpośredniego kontaktu skóry z paliwem i wdychania •...
  • Page 102 Wskazówki dotyczące pracy 9.1.2 Rozruch ciepłego silnika Przed użyciem zapoznać się z obsługą pilarki łańcuchowej. (Urządzenie było wyłączone przez czas krótszy niż 15–20 minut) 9.1 Uruchamianie silnika m OSTRZEŻENIE m UWAGA Przed każdym uruchomieniem włączaj hamulec łańcucha Linkę rozrusznika (4) ciągnąć zawsze po linii prostej. Przytrzy- (osłonę...
  • Page 103: Podstawowe Wskazówki Dotyczące Pracy Przy Ścinaniu Drzew

    9.4 Sprawdzanie i regulacja smarowania łańcucha Wskazówka W zakresie prac związanych z ścinaniem drzew należy prze- m UWAGA strzegać przepisów obowiązujących w danym kraju i skonsul- tować się z właściwym organem. • Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha tnącego! Gdyby piła pracowała na sucho, cały układ piłowania zo- stanie w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczony.
  • Page 104: Obróbka Drewna Znajdującego Się Pod Naprężeniem

    11. Obróbka drewna znajdującego się 10.2.2 Wykonanie wycięcia (rys. H) pod naprężeniem • Najpierw rozpocznij od wycięcia rzazu podcinającego A. Głębokość rzazu podcinającego karbu powinna wynosić ok. 1/4 średnicy drzewa i mieć kąt 45° - 60°. Przy obróbce drewna znajdującego się pod naprężeniem należy bezwzględnie zachować...
  • Page 105: Transport

    12. Transport • Wyjąć filtr powietrza (33). • Oczyścić filtr powietrza (33) wytrzepując go lub przedmu- • Podczas transportu należy zawsze używać osłony prowad- chując (sprężonym powietrzem). Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. nicy (27). • Przed każdym transportem, również na krótkich odcinkach, należy wyłączyć...
  • Page 106 Wskazówka • Przekręć wkrętakiem (31) śrubę naprężającą łańcucha (21) Aby uniknąć uszkodzenia silnika, regulacja gaźnika (np. pręd- w prawo, aż dolna część łańcucha tnącego (17) znalazła kość obrotowa biegu jałowego) może być wykonywane wy- się w prowadnicy (16). Łańcuch tnący (17) musi przylegać do dolnej strony prowadnicy.
  • Page 107: Przechowywanie

    13.10 Terminy konserwacji Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowania. W trudnych warunkach, jak np. silne pylenie i przy pracy długo- trwałej należy odpowiednio skrócić podane terminy. Część urządze- Przed rozpo- W razie awa- W razie uszko- W razie po- Czynność...
  • Page 108: Rozwiązywanie Problemów

    16. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowe postępowanie podczas rozruchu. Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi rozruchu. Silnik uruchamia się, ale Zanieczyszczony filtr powietrza (33) Oczyścić filtr powietrza (33) nie osiąga pełnej mocy. Silnik pracuje nieregular- Nieprawidłowa odległość...
  • Page 109: Gwarancja

    17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 110 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji................................... 106 Úvod ..........................................109 Popis prístroja (obr. A – O) ................................... 109 Rozsah dodávky ......................................109 Použitie v súlade s určením .................................... 109 Bezpečnostné upozornenia ................................... 110 Technické údaje ......................................112 Pred uvedením do prevádzky ..................................113 Uvedenie do prevádzky ....................................
  • Page 111: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozorne si prečítajte celý návod na obsluhu pred prvým uvedením do prevádzky a uschovajte ho pre ďalšie použitie. Varovanie! Pri prácach s reťazovou pílou sú potrebné mimoriadne bezpečnostné opat- renia. Prečítajte si a dodržiavajte výstražné upozornenia! Noste tesne priliehajúci ochranný...
  • Page 112 Palivová nádrž; Miešací pomer: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja Benzín: ROZ 95/ROZ 98 2-taktný motorový olej: ISO - L - EGD/JASO FD Je prísne zakázané používať v blízkosti prístroja otvorený plameň alebo fajčiť! Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia Varovanie pred horúcimi povrchmi Štartovacia páka (sýtič) „Studený...
  • Page 113 Typ vodiacej lišty Nastavenie mazania reťaze...
  • Page 114: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. A – O) Výrobca: Predná ochrana rúk scheppach Predná rukoväť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kryt vzduchového filtra Günzburger Straße 69 Štartovacie tiahlo D-89335 Ichenhausen Uzáver pre kryt vzduchového filtra Zapínač/vypínač Vážený zákazník, Palivové čerpadlo „Primer“ Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Páčka pre studený...
  • Page 115: Bezpečnostné Upozornenia

    Prví používatelia musia byť poučení, aby sa oboznámili s vlast- ■ Baliace fólie uchovávajte mimo dosah detí, vzniká nebezpe- nosťami prístroja. Pre Vašu bezpečnosť navštívte štátne školenia čenstvo zadusenia! o motorových pílach. ■ Nedostatočne informovaná obsluha môže ohroziť samú seba a iné osoby v dôsledku neodborného použitia. Obslu- Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s ur- ha je zodpovedná...
  • Page 116: Skladovanie A Preprava

    6.3 Skladovanie a preprava 6.6 Pred uvedením do prevádzky ■ Reťazovú pílu pred každou prepravou vypnite aj pri krátkych m VAROVANIE trasách. Zapnite brzdu reťaze a nasaďte ochranu reťaze. ■ Pre preprave a skladovaní používajte ochranu reťaze. Vždy vykonajte kontroly pred uvedením do prevádzky a pri ■...
  • Page 117: Technické Údaje

    ■ Nenechajte reťazovú pílu spadnúť, neudierajte ju o prekážky ■ Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a nepíľte nad výškou a nikdy nepoužívajte vodiacu lištu ako páku. ramien. Zabráni sa tým náhodnému kontaktu s hrotom lišty ■ Reťazovou pílou píľte iba drevo. a umožní...
  • Page 118: Pred Uvedením Do Prevádzky

    * Skutočná dĺžka rezu môže byť menšia ako uvedená dĺžka Používajte iba zmes bezolovnatého benzínu (min. ROZ 95) a rezu. špeciálneho 2-taktného motorového oleja (JASO FD/ISO – L – EGD). Palivovú zmes namiešajte podľa tabuľky na miešanie Hluk paliva. Hladina akustického tlaku L podľa ISO 22868 ..
  • Page 119: Uvedenie Do Prevádzky

    m POZOR • Do nádrže reťazového oleja naplňte dodaný bio reťazový olej. Pri plnení nerozlievajte reťazový olej a nenapĺňajte Nikdy nenechajte štartovacie tiahlo (4) vymrštiť späť. Môže to nádrž reťazového oleja po okraj. viesť k poškodeniam. • Okamžite rozliaty reťazový olej poutierajte. •...
  • Page 120: Základné Pracovné Pokyny Týkajúce Sa Výrubu

    9.2 Vypnutie motora 9.5 Kontrola brzdy reťaze m VAROVANIE 9.2.1 Postup pri núdzovom vypnutí Ak je to potrebné, prístroj okamžite zastavte prepnutím zapína- Brzda reťaze sa musí pred každým uvedením do prevádzky ča/vypínača (6) do polohy „OFF“. skontrolovať. 9.2.2 Bežný postup Brzda reťaze okamžite brzdí...
  • Page 121: Spracovanie Dreva Pod Napätím

    užitím prístroja nechajte poškodené diely opraviť. Príčinou 10.4 Odvetvovacie práce mnohých nehôd je zlá údržba prístrojov. • Dbajte na nebezpečenstvo v dôsledku konárov švihajúcich • Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiava- naspäť. • Pri odvetvovaní nestojte na kmeni. né...
  • Page 122: Preprava

    11.1 Kmeň stromu je sklonený Vzduchový filter (33) sa pri veľmi prašnom vzduchu musí kon- • Najskôr vykonajte odľahčovací rez 1 (cca 1/3 priemeru trolovať častejšie. kmeňa) na tlačenej strane (pozri obr. L). • Uvoľnite uzáver pre kryt vzduchového filtra (5) otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
  • Page 123 Upozornenie • Plochým skrutkovačom (31) otočte napínaciu skrutku reťa- Nechajte vykonať nastavenia karburátora (napr. otáčky ze (21) v smere hodinových ručičiek, kým sa spodná časť pri chode naprázdno) len kvalifikovanému odbornému perso- pílovej reťaze (17) nezasunie do vodiacej lišty (16). Pílová reťaz (17) musí...
  • Page 124: Skladovanie

    13.10 Údržbové intervaly Tu uvedené údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. Pri ťažších podmienkach, ako napr. silná tvorba prachu a dlhšie denné pracovné časy sa musia uvedené intervaly skrátiť. Pred začiat- V prípade V prípade V prípade Časť prístroja Akcia Týždenne kom práce...
  • Page 125: Odstraňovanie Porúch

    16. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nenaskakuje Chybný postup pri štarte Dodržiavajte pokyny pre štart Motor naskakuje, ale Znečistený vzduchový filter (33) Vyčistite vzduchový filter (33) nemá plný výkon Motor beží nepravidelne Nesprávna vzdialenosť elektród na zapaľovacej Vyčistite zapaľovaciu sviečku a nastavte vzdialenosť sviečke elektród alebo použite novú...
  • Page 126: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 127 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..............................123 Introducción ........................................126 Descripción del aparato (ilustr. A - O) ................................126 Volumen de suministro ....................................126 Uso previsto ........................................127 Indicaciones de seguridad .................................... 127 Características técnicas ....................................130 Antes de la puesta en marcha ..................................
  • Page 128: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    1. Explicación de los símbolos en el aparato Lea detenidamente todas las instrucciones de uso antes de utilizar el producto por pri- mera vez y guárdelas en un lugar seguro para posteriores utilizaciones. ¡ADVERTENCIA! Para trabajar con la motosierra, deben tomarse medidas de seguridad especiales.
  • Page 129 Depósito de combustible; proporción de la mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite Gasolina: 95 octanos/98 octanos Aceite para motores de 2 tiempos: ISO-L-EGD/JASO FD ¡Está terminantemente prohibido fumar o mantener llamas abiertas en la proximidad del aparato! Nivel de potencia acústica del aparato garantizado Superficies calientes Iniciar la palanca (Choke) “Arranque en frío”...
  • Page 130 Tipo del carril guía Ajuste de la lubricación de la cadena...
  • Page 131: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (ilustr. A - O) Fabricante: Protección delantera para la mano scheppach Agarre delantero Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cubierta del filtro de aire Günzburger Straße 69 Cable de arranque D-89335 Ichenhausen Cierre de la cubierta del filtro de aire Interruptor de encendido/apagado Estimado cliente, Bomba de combustible “inyector”...
  • Page 132: Uso Previsto

    5. Uso previsto 6.1 Indicaciones generales de seguridad m ADVERTENCIA La motosierra está prevista exclusivamente para el serrado de madera al aire libre. No debe utilizarse esta motosierra para Esté siempre alerta, preste atención a lo que hace y actúe con otros usos.
  • Page 133 6.2 Equipo de protección individual (EPI) ■ Mantenga limpia y despejada la zona de trabajo. ■ Mantenga alejados a los niños, a otras personas y a los ani- m PELIGRO males antes de utilizar el aparato y mientras esté en funcio- namiento.
  • Page 134 ■ Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Afí- 6.8 Medidas de precaución frente a un retroceso lelas regularmente y cambie las piezas desgastadas cuando m ADVERTENCIA proceda. Así se atascan menos y son más fáciles de guiar. ■ Compruebe la movilidad del acelerador y del bloqueo del Durante el funcionamiento, preste atención a un posible retroceso acelerador.
  • Page 135: Características Técnicas

    ■ Comience el corte a plena potencia y mantenga la motosie- Los valores de emisiones de ruido indicados se han medido si- rra siempre a la máxima velocidad durante el serrado. guiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden ■ Procure que no haya ningún objeto en el suelo con el que utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
  • Page 136: Puesta En Funcionamiento

    8.1.1 Tabla de mezcla de combustible • Llene el depósito de aceite para la cadena con el aceite Proporción de la mezcla: 40 partes de gasolina por biodegradable para la cadena suministrado. No derrame 1 de aceite aceite al llenar el depósito ni lo llene hasta el borde. •...
  • Page 137 9.1.1 Arranque con el motor en frío • Empuje la protección delantera para la mano (1) hacia de- lante hasta que encastre. La cadena de la sierra (17) que- m ADVERTENCIA dará bloqueada por el freno de la cadena. • Ajuste el interruptor de encendido/apagado (6) en la po- Active el freno de la cadena antes de cada puesta en funciona- miento (empuje la protección para la mano (1) hacia delante).
  • Page 138: Indicaciones Básicas Para Las Tareas De Tala

    • Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre la lubrica- Indicación ción de la cadena. Observe las disposiciones nacionales relacionadas con las tareas de tala e infórmese en la administración competente. Indicación Utilice solo aceite para cadenas de sierra y, preferiblemente, •...
  • Page 139: Procesamiento De La Madera Bajo Tensión

    11. Procesamiento de la madera bajo 10.2.2 Establecer muesca de tala (fig. H) tensión • Comience primero con el corte direccional A. La profundi- dad del corte direccional debería ser de aprox. 1/4 del diámetro del árbol y presentar un ángulo de 45-60°. Debe seguirse estrictamente la secuencia correcta al serrar la madera que esté...
  • Page 140: Transporte

    m ATENCIÓN 12. Transporte No limpie nunca el filtro de aire (33) con bencina o disolventes • Utilice siempre la cubierta de la espada (27) para transportarla. inflamables. • Apague siempre la motosierra antes de transportarla aunque la distancia sea corta. Fije la herramienta durante el transpor- 13.3 Limpieza del accionamiento de la cadena te (también en vehículos) para evitar que se vuelque, así...
  • Page 141 13.7 Mantenimiento de la espada • Utilice el destornillador de cabeza plana (31) para girar • Elimine cualquier posible rebaba en el borde de la espada el tornillo de tensado de la cadena (21) en sentido horario con ayuda de una lima metálica. hasta que la parte inferior de la cadena de la sierra (17) se introduzca en la espada (16).
  • Page 142: Almacenamiento

    13.10 Intervalos de mantenimiento Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de funcionamiento. En condiciones extremas, como en caso de gran acumulación de polvo y largas jornadas, deben reducirse los intervalos especificados de la manera correspondiente. Antes de Semanalmen- En caso de En caso de...
  • Page 143: Subsanación De Averías

    16. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no arranca. Ha arrancado el motor de forma incorrecta. Observe las instrucciones de arranque. El motor arranca, pero no El filtro de aire (33) está sucio. Limpie el filtro de aire (33) a plena potencia.
  • Page 144: Certificado De Garantía

    17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 145 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 141 Indledning ........................................144 Apparatbeskrivelse (fig. A - O) ..................................144 Leveringsomfang ......................................144 Tilsigtet brug ........................................144 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 145 Tekniske data ........................................147 Før ibrugtagning ......................................148 Ibrugtagning ........................................149 Grundlæggende arbejdsinstruktioner til fældningsarbejde .........................
  • Page 146: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs hele brugsanvisningen grundigt, inden første ibrugtagning, og opbevar den et sik- kert sted til senere brug. Advarsel! Under arbejdet med kædesaven kræves der særlige sikkerhedsforanstaltnin- ger. Læs og overhold altid advarselsinstrukserne! Benyt tætsiddende beskyttelsestøj med et snitbeskyttelsesindlæg. Benyt en hjelm med ansigtsværn og/eller beskyttelsesbriller og høreværn.
  • Page 147 Brændstoftank; Blandingsforhold: 40 dele benzin blandes med 1 del olie Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD Åben ild og rygning i nærheden af apparatet er strengt forbudt! Maskinens garanterede lydeffektniveau Advarsel mod varme overflader Starthåndtag (choker) ”koldstart”...
  • Page 148 Styreskinnetype Indstilling af kædesmøring...
  • Page 149: Indledning

    2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. A - O) Producent: Forreste håndbeskyttelse scheppach Forreste håndtag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luftfilterafdækning Günzburger Straße 69 Startsnoretræk D-89335 Ichenhausen Lukning for luftfilterafdækningen Tænd/Sluk-knap Kære kunde, Brændstofpumpe ”primer” Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Startarm (choker) det med dit nye apparat.
  • Page 150: Sikkerhedsforskrifter

    Førstegangsbrugere skal gennemgå undervisning for at blive ■ Utilstrækkeligt informerede brugere kan udsættes sig selv og fortrolige med enhedens funktioner. Af hensyn til din sikkerhed andre personer for fare på grund af forkert brug. Brugeren skal du gennemgå et offentligt kædesavskursus. er ansvarlig over for tredjemand.
  • Page 151: Opbevaring Og Transport

    6.3 Opbevaring og transport 6.6 Før ibrugtagning ■ Inden hver transport skal kædesaven slukkes, også over kor- m ADVARSEL te afstande. Aktiver kædebremsen, og monter kædebeskyt- telsen. Foretag altid inspektioner inden ibrugtagningen og med mo- ■ Benyt kædebeskyttelsen ved transport og opbevaring. toren slukket.
  • Page 152: Tekniske Data

    ■ Kædesaven må kun benyttes til skæring i træ. ■ Undgå en unormal kropsholdning, og skær ikke over skul- ■ Når du saver i en gren, der står under spænding, skal du derhøjde. Derved undgår du utilsigtet berøring med skinne- regne med, at den svirper tilbage.
  • Page 153: Før Ibrugtagning

    Støj Kom den korrekte mængde benzin og 2-takts-olie i den medføl- Lydtryksniveau L iht. ISO 22868 ......98,3 dB(A) gende blandebeholder (30) (se ”Brændstof-blandingstabel”). Usikkerhed K ...............3 dB Ryst herefter blandingsbeholderen (30) grundigt. Lydeffektniveau L iht. ISO 22868 ............117,0 dB(A) 8.1.1 Brændstof-blandingstabel Usikkerhed K ..............3 dB...
  • Page 154: Ibrugtagning

    8.4 Stramning og kontrol af savkæde • Tryk den forreste håndbeskyttelse (1) fremad, til den går i indgreb. Savkæden (17) blokeres af kædebremsen. m ADVARSEL • Tryk 6 gange på brændstofpumpen ”Primer” (7). • Sæt tænd-/slukkontakten (6) på ”ON”. Ifør dig beskyttelseshandsker! Fare for personskade pga. skar- pe tænder! •...
  • Page 155: Grundlæggende Arbejdsinstruktioner Til Fældningsarbejde

    9.2.2 Normal sekvens • Start kædesaven, og accelerer savkæden til maks. hastighed • Slip gashåndtaget (10). Motoren overgår til tomgangsha- (fuld gas). stighed. • Aktiver den forreste håndbeskyttelse (1), mens savkæden kører. Kædebremsen skal omgående bremse og blokere • Stil da tænd-/slukkontakten (6) på ”OFF”. savkæden ved maks.
  • Page 156: Bearbejdning Af Træ, Som Står Under Spænding

    10.2 Tilvejebringelse af fældesnit • Understøt så vidt muligt kædesaven med barkstøtten (15) under afgreningen. Bemærk • Ved slutningen af snittet skal du sørge for, at kædesaven kan svinge igennem grundet sin egenvægt. Den understøttes ikke Fældesnittet bestemmer faldretningen for det træ, der skal fældes. Fremstil fældekærven vinkelret på...
  • Page 157: Transport

    m PAS PÅ 11.2 Træstamme er bøjet opad • Sav først aflastningssnittet 1 (ca. 1/3 af stammens diameter) Rengør aldrig luftfilteret (33) med benzin eller brændbare op- på tryksiden (se fig. L). løsningsmidler. • Udfør dernæst skillesnittet 2 (ca. 2/3 af stammens diameter) på...
  • Page 158 13.8 Montering af styreskinne og stramning af Savkæden skal rengøres, plejes og opslibes med jævne mel- savkæde lemrum. Kontrollér savkæden for revner og beskadigede nitter med jæv- m PAS PÅ ne mellemrum. Foretag altid monteringen med motoren slukket. For at give et sikkert greb under slibningen kan man fastgøre en bænksliber på...
  • Page 159: Opbevaring

    13.10 Vedligeholdelsesintervaller De her anførte oplysninger gælder for normale brugsforhold. Under vanskelige forhold, f.eks kraftig støvudvikling og længere daglig arbejds- tid, bør de angivne intervaller afkortes i overensstemmelse hermed. Inden arbejds- Apparatdel Handling Hver uge Ved fejl Ved skader Efter behov start Kædesmøring Kontrolleres...
  • Page 160: Afhjælpning Af Fejl

    16. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren vil ikke starte Fejl i startprocedure Følg startinstruktionerne Motoren starter, men ikke Snavset luftfilter (33) Rengør luftfilter (33) med fuld effekt Motoren kører uregel- Forkert elektrodeafstand ved tændrør Rens tændrør og indstil elektrodeafstand eller indsæt nyt mæssigt tændrør Tilsodet eller fugtigt...
  • Page 161: Garantibevis

    17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 164: Overensstemmelseserklæring

    överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 A1 Article name: PETROL CHAINSAW - PBKS 53 A1 Nom d’article:...
  • Page 168 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH RECYCLED RECYCLED RECYCLÉ Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Made from Fabriqué à partir de Recyclingmaterial recycled material matériaux recyclés ® C153193 ® C153193 ® C153193 Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information Update: 03 / 2021 ·...
  • Page 169 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding OSOBNÍ...
  • Page 170 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 171 Table of contents: Page: Introduction ..........................................2 Scope of delivery ........................................ 2 Intended use ........................................2 Safety instructions ....................................... 2 Technical data ........................................3 Unpacking ...........................................4 Adjustment and use ......................................4 Cleaning and storage ......................................4 Disposal and recycling ....................................... 4 Warranty certificate ......................................
  • Page 172: Introduction

    1. Introduction 3. Intended use MANUFACTURER: The accessory is allowed to be used only for its prescribed Jinhua Royal Technology Co., Ltd. purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The NO 500 Caihong Road, Wucheng District, user/operator and not the manufacturer will be liable for any Jinhua City, Zhejiang Province, damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
  • Page 173: Technical Data

    Safety goggles Material: a) The safety goggles and packaging material are Goggle lens ............Polycarbonate not toys. Keep them out of the hands of children. Frame .................. Nylon b) Never leave the packaging material unattend- ed. It could be a danger if children play with it. Manufacturer identification ..........
  • Page 174: Unpacking

    6. Unpacking • If the ear cushions can no longer be cleaned or are dam- aged, they should be disposed of and replaced. • Open the packaging and remove the accessory carefully. - Remove the old ear cushions from the muffs and replace •...
  • Page 175: Warranty Certificate

    10. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 176 Inhalt: Seite: Einleitung ..........................................7 Lieferumfang ........................................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................7 Sicherheitshinweise ......................................7 Technische Daten ........................................ 8 Auspacken ...........................................9 Einstellung und Benutzung ....................................9 Reinigung und Lagerung ..................................... 9 Entsorgung und Wiederverwertung ................................... 9 Garantieurkunde .......................................10 Konformitätserklärung .......................................50 DE/AT/CH...
  • Page 177: Einleitung

    1. Einleitung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung HERSTELLER: Das Zubehör darf nur nach seiner Bestimmung verwendet Jinhua Royal Technology Co., Ltd. werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist NO 500 Caihong Road, Wucheng District, nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden Jinhua City, Zhejiang Province, oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und China nicht der Hersteller.
  • Page 178: Technische Daten

    Restrisiken Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen für die Zukunft auf. Trotz aller getroffenen Vorkehrungen können nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Diese lassen sich minimieren, wenn die „Si- Schutzbrille cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“ a) Die Schutzbrille und das Verpackungsmaterial sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
  • Page 179: Auspacken

    • Üben Sie nicht zu starken Druck auf die Oberflächen aus, Mittelwert 28,3 13,5 22,6 dies kann zu Kratzspuren führen. • Lagern Sie die Schutzbrille nach Gebrauch in einer sau- Standard- beren, trockenen und vor UV-Strahlung geschützten Um- Abwei- chung gebung, wie z.
  • Page 180: Garantieurkunde

    10. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 181 Table des matières: Page: Introduction ........................................12 Volume de livraison ......................................12 Utilisation conforme ......................................12 Consignes de sécurité .......................................13 Caractéristiques techniques ....................................13 Déballage ..........................................14 Réglage et utilisation ......................................14 Nettoyage et stockage .....................................14 Mise au rebut et recyclage ....................................15 Certificat de garantie ......................................16 Déclaration de conformité...
  • Page 182: Introduction

    1. Introduction 3. Utilisation conforme FABRICANT: L’accessoire doit être utilisé selon les dispositions correspon- Jinhua Royal Technology Co., Ltd. dantes. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation NO 500 Caihong Road, Wucheng District, est considérée comme non conforme. Pour les dommages en Jinhua City, Zhejiang Province, résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline Chine...
  • Page 183: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité g) Les coquilles antibruit et en particulier les coussinets d’étan- chéité peuvent s’user à l’usage, et doivent de ce fait être Dans le présent manuel d’utilisation, nous avons repéré les contrôlés fréquemment pour voir s’ils présentent par ex. des points qui concernent votre sécurité...
  • Page 184: Déballage

    Fréquence (Hz) 1000 2000 4000 8000 Protection auditive • Réglez la protection auditive sur la plus grande taille de Moyenne Mf (dB) 25,1 29,1 32,2 31,5 tête  : tirez vers le bas les coquilles de protection auditive retenues aux extrémités de l’étrier. Écart-type Sf (dB) •...
  • Page 185: Mise Au Rebut Et Recyclage

    9. Mise au rebut et recyclage L’accessoire est livré sous emballage afin d’être protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin- troduit dans le circuit des matières premières. L’accessoire est fabriqué...
  • Page 186: Certificat De Garantie

    10. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 187 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..........................................18 Inhoud van de levering .....................................18 Reglementair gebruik ......................................18 Veiligheidsaanwijzingen ....................................18 Technische gegevens ......................................19 Uitpakken ...........................................20 Instelling en gebruik ......................................20 Reiniging en opslag ......................................20 Afvalverwijdering en recyclage..................................20 Garantiebewijs ........................................21 Conformiteitsverklaring .....................................50 NL/BE...
  • Page 188: Inleiding

    1. Inleiding 3. Reglementair gebruik FABRIKANT: De accessoires mogen uitsluitend voor het beoogde doel wor- Jinhua Royal Technology Co., Ltd. den gebruikt. Elk verdergaand gebruik is niet reglementair. Voor NO 500 Caihong Road, Wucheng District, daaruit voortvloeiende schade of letsels, van welke aard dan Jinhua City, Zhejiang Province, ook, is de gebruiker/bediener aansprakelijk en niet de fabrikant.
  • Page 189: Technische Gegevens

    m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor- Restrisico‘s schriften en instructies. Ondanks alle getroffen voorzieningen kunnen verborgen res- trisico‘s bestaan. Deze kunnen worden geminimaliseerd als de Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen „veiligheidsvoorschriften“ en het „reglementair gebruik“ alsook voor toekomstig gebruik. de gebruikshandleiding in acht worden genomen. 5.
  • Page 190: Uitpakken

    • Oefen niet te veel druk uit op de oppervlakken, om krassen Waarde 24,2 16,6 19,3 te voorkomen. • Berg de veiligheidsbril na gebruik op in een schone, droge Gemid- en tegen UV-straling beschermende omgeving, bijv. een bril- delde 28,3 13,5 22,6 waarde...
  • Page 191: Garantiebewijs

    10. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 192 Obsah: Strana: Úvod ..........................................23 Rozsah dodávky ........................................23 Použití podle účelu určení ....................................23 Bezpečnostní pokyny ......................................23 Technická data ........................................24 Rozbalení ...........................................25 Nastavení a použití ......................................25 Čištění a skladování ......................................25 Likvidace a recyklace ......................................25 Záruční list .........................................26 Prohlášení o shodě ......................................50...
  • Page 193: Úvod

    1. Úvod 3. Použití podle účelu určení VÝROBCE: Příslušenství se smí používat pouze v souladu s určením. Každé Jinhua Royal Technology Co., Ltd. další použití, které přesahuje toto určení, není použití k urče- NO 500 Caihong Road, Wucheng District, nému účelu. Za poškození, z toho vyplývající, nebo zranění Jinhua City, Zhejiang Province, jakéhokoliv druhu ručí...
  • Page 194: Zbytková Rizika

    5. Technická data Ochranné brýle a) Ochranné brýle a obalový materiál nejsou hračka. Uchovávejte je mimo dosah dětí a domácích Ochranné brýle zvířat. Typ ..................RYF001 b) Obalový materiál nenechte ležet bez dohledu. Norma ..............EN166:2001 Mohl by se pro děti stát nebezpečnou hračkou. Třída ochrany ........F (náraz s nízkou energií...
  • Page 195: Rozbalení

    Standardní Chránič sluchu odchylka • Před každým použitím zkontrolujte součásti z hlediska poško- zení a známek opotřebení. * Hodnota H / H Value (High Level), hodnota M / M Value • K čištění chrániče sluchu používejte navlhčený hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, (Medium Level), hodnota L / L Value (Low Level), hodnota SNR / SNR Value (Single Number Rating) které...
  • Page 196: Záruční List

    10. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 197 Spis treści: Strona: Wprowadzenie .........................................28 Zakres dostawy .........................................28 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................28 Instrukcje bezpieczeństwa ....................................28 Dane techniczne .......................................29 Rozpakowanie ........................................30 Ustawianie i użytkowanie ....................................30 Czyszczenie i przechowywanie ..................................30 Utylizacja i recykling ......................................31 Gwarancja .........................................32 Deklaracja zgodności .......................................50...
  • Page 198: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PRODUCENT: Jinhua Royal Technology Co., Ltd. Osprzęt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przezna- NO 500 Caihong Road, Wucheng District, czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniej- Jinhua City, Zhejiang Province, szej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Chiny Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność...
  • Page 199: Dane Techniczne

    Ryzyka szczątkowe Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz in- strukcje należy zachować do późniejszego wyko- Pomimo wszystkich podjętych środków ostrożności, mogą rzystania. występować niewidoczne ryzyka szczątkowe. Można je zmi- nimalizować, przestrzegając informacji zawartych w rozdzia- Okulary ochronne łach „Instrukcje bezpieczeństwa” i „Użytkowanie zgodne z a) Okulary i materiały opakowaniowe nie są...
  • Page 200: Rozpakowanie

    H (dB)* M (dB)* L (dB)* SNR (dB)* 8. Czyszczenie i przechowywanie Wymóg Okulary ochronne minimalny • Do czyszczenia okularów należy używać wilgotnej, mięk- kiej i czystej ściereczki. Nigdy nie używać benzyny, rozpusz- Wartość 24,2 16,6 19,3 czalników ani środków czyszczących, niszczących tworzy- wo sztuczne.
  • Page 201: Utylizacja I Recykling

    9. Utylizacja i recykling Osprzęt znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszko- dzeniami transportowymi. Opakowanie to jest surowcem, któ- ry można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Osprzęt jest wykonany z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji.
  • Page 202: Gwarancja

    10. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 203 Obsah: Strana: Úvod ..........................................34 Rozsah dodávky ........................................34 Použitie v súlade s určením ....................................34 Bezpečnostné upozornenia ....................................34 Technické údaje .........................................35 Vybalenie ...........................................36 Nastavenie a používanie....................................36 Čistenie a skladovanie ......................................36 Likvidácia a opätovné zhodnotenie .................................36 Záručný list ........................................37 Vyhlásenie o zhode ......................................50...
  • Page 204: Úvod

    1. Úvod 3. Použitie v súlade s určením VÝROBCA: Príslušenstvo sa smie používať iba v súlade so svojím určením. Jinhua Royal Technology Co., Ltd. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za NO 500 Caihong Road, Wucheng District, používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté Jinhua City, Zhejiang Province, alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí...
  • Page 205: Zvyškové Riziká

    5. Technické údaje Všetky bezpečnostné upozornenia a  pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia. Ochranné okuliare Ochranné okuliare a) Ochranné okuliare a baliaci materiál nie sú Typ ..................RYF001 hračky. Zabráňte prístupu detí a domácich zvierat. Norma ..............EN166:2001 b) Nenechávajte baliaci materiál bez dozoru. Ten Trieda ochrany ..........
  • Page 206: Vybalenie

    Štan- • Uložte ochranné okuliare po použití do čistého, suchého pro- dardná stredia chráneného pred UV-žiarením, ako napr. vo vhod- odchýlka nom puzdre na okuliare (nie je v rozsahu dodávky). Ochrana sluchu * H-hodnota/H Value (High Level), M-hodnota/M Value (Me- dium Level), L-hodnota/L Value (Low Level), SNR-hodnota/ •...
  • Page 207: Záručný List

    10. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 208 Índice de contenidos: Página: Introducción ........................................39 Volumen de suministro ......................................39 Uso previsto ........................................39 Instrucciones de seguridad ....................................40 Características técnicas ....................................40 Desembalaje ........................................41 Ajuste y utilización ......................................41 Limpieza y almacenamiento .....................................41 Eliminación y reciclaje ......................................42 Certificado de garantía ....................................43 Declaración de conformidad ...................................50...
  • Page 209: Introducción

    1. Introducción 3. Uso previsto FABRICANTE: El accesorio únicamente debe utilizarse para su uso previsto. Cual- Jinhua Royal Technology Co., Ltd. quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el NO 500 Caihong Road, Wucheng District, fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cual- Jinhua City, Zhejiang Province, quier tipo;...
  • Page 210: Instrucciones De Seguridad

    4. Instrucciones de seguridad g) Las orejeras y, en particular, las almohadillas para los oídos pueden desgastarse con el uso, por lo que deben En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguien- inspeccionarse frecuentemente para descartar signos de te signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m.
  • Page 211: Desembalaje

    Frecuencia (Hz) 1000 2000 4000 8000 Protecciones auditivas • Ajuste las protecciones auditivas al tamaño máximo; para Valor medio (dB) 25,1 29,1 32,2 31,5 ello, desplace las orejeras hacia abajo en los extremos de Desviación típica la diadema. Sf (dB) •...
  • Page 212: Información De Servicio

    Información de servicio Es preciso tener en cuenta que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: almohadillas para los oídos * ¡no tiene por qué...
  • Page 213: Certificado De Garantía

    10. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 214 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning ..........................................45 Leveringsomfang .......................................45 Tilsigtet brug ........................................45 Sikkerhedsforskrifter ......................................45 Tekniske data ........................................46 Udpakning .........................................47 Indstilling og brug ......................................47 Rengøring og opbevaring ....................................47 Bortskaffelse og genbrug ....................................47 Garantibevis ........................................48 Overensstemmelseserklæring ...................................50...
  • Page 215: Indledning

    1. Indledning 3. Tilsigtet brug PRODUCENT: Tilbehøret må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden form for Jinhua Royal Technology Co., Ltd. brug falder uden for den korrekte anvendelse. Brugeren, ikke NO 500 Caihong Road, Wucheng District, producenten, bærer ansvaret for materielle skader eller per- Jinhua City, Zhejiang Province, sonskader af enhver art, der måtte opstå...
  • Page 216: Tekniske Data

    5. Tekniske data Beskyttelsesbriller a) Beskyttelsesbrillerne og emballeringsmateria- let er ikke legetøj. Hold det væk fra børn og kæledyr. Beskyttelsesbriller b) Lad ikke emballateringsmaterialet ligge et vil- Type .................. RYF001 kårligt sted. Dette kan evt. være farligt legetøj for børn. Standard ..............
  • Page 217: Udpakning

    H (dB)* M (dB)* L (dB)* SNR (dB)* • Desinficér kun beskyttelsesbrillerne med midler, der ikke in- deholder opløsningsmidler eller skrappe kemikalier. Mindste- • Udsæt ikke overfladerne for alt for meget tryk, da dette kan krav føre til ridser. • Opbevar beskyttelsesbrillerne efter brug i rene og tørre om- Værdi 24,2 16,6...
  • Page 218: Garantibevis

    10. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 220: Déclaration De Conformité

    CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity 2754 Translation of the original CE declaration of conformity Déclaration de conformité CE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: Jinhua Royal Technology Co., Ltd. SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH NO, 500 Caihong Road, Wucheng District Jinhua City, Zhejiang Province,...
  • Page 221 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Translation of the original CE declaration of conformity Déclaration de conformité CE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: Jinhua Royal Technology Co., Ltd. SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH NO, 500 Caihong Road, Wucheng District Jinhua City, Zhejiang Province,...
  • Page 224 Herstellungsdatum / Date of manufacture: 01 / 2021 Hersteller - manufacturer: Verfallsdatum / Date of expiry: Jinhua Royal Technology Co., Ltd. 01 / 2026 NO 500 Caihong Road, Wucheng District, Jinhua City, RYF001 Zhejiang Province, China Herstellungsdatum / Date of manufacture: 01 / 2021 Verfallsdatum / Date of expiry: Einführer - importer:...

This manual is also suitable for:

Pbks 53 a1

Table of Contents