Henry Schein MASTER L35 Instructions For Use Manual

Laboratory handpiece

Advertisement

Quick Links

Laboratory Handpiece
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
DIRECTIVES D'UTILISATION
Read before use. Keep in a safe place for future reference.
Lea antes de usarlo. Guárdelo en un lugar seguro para referencia futura.
Lisez le mode d'emploi avant l'utilisation. Conservez-le dans un endroit sûr pour vous y reporter
ultérieurement.
ElEctrical SafEty
Warning
Never operate the unit if it has a damaged or loose cord or plug.
Never allow the power cord to be pulled, twisted or severely bent.
Keep unit away from water or other liquid. If the unit falls into water, unplug it
immediately; do not reach into the water or liquid. Send to Henry Schein® ProRepair for
evaluation and repair.
Do not use outdoors or in an extremely humid or damp environment.
Do not use an extension cord to operate.
This unit has a grounded plug as a safety feature. Never bypass.
When unplugging the unit, grasp plug with a dry hand. Never jerk cord.
Keep unit away from excessive heat sources.
Only use 115 V ac 60Hz input power.
gEnEral OpEratiOn / prEcautiOnS
To avoid damage to the handpiece, do not drop or subject it to excessive shock. If the
handpiece has been dropped, inspect the bur/instrument for damage.
If any abnormalities are found, stop using immediately and contact Henry Schein® ProRepair.
Do not operate the handpiece without a bur/instrument in the chuck.
Turn off unit before unplugging.
Do not open the chuck while operating.
Do not set handpiece down until it has stopped.
Only use accessories approved for use with this product.
Wear appropriate personal protective equipment during use.
Never use in the presence of flammable liquids, aerosols or oxygen.
Keep workspace clean and free of debris.
M0010 Rev. A 6/11
112-5641

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MASTER L35 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Henry Schein MASTER L35

  • Page 1 112-5641 Laboratory Handpiece INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO DIRECTIVES D’UTILISATION Read before use. Keep in a safe place for future reference. Lea antes de usarlo. Guárdelo en un lugar seguro para referencia futura. Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation. Conservez-le dans un endroit sûr pour vous y reporter ultérieurement. ElEctrical SafEty Warning • Never operate the unit if it has a damaged or loose cord or plug. • Never allow the power cord to be pulled, twisted or severely bent. • Keep unit away from water or other liquid. If the unit falls into water, unplug it immediately; do not reach into the water or liquid. Send to Henry Schein® ProRepair for evaluation and repair. • Do not use outdoors or in an extremely humid or damp environment. • Do not use an extension cord to operate. • This unit has a grounded plug as a safety feature. Never bypass. • When unplugging the unit, grasp plug with a dry hand. Never jerk cord. • Keep unit away from excessive heat sources. • Only use 115 V ac 60Hz input power. gEnEral OpEratiOn / prEcautiOnS • To avoid damage to the handpiece, do not drop or subject it to excessive shock. If the handpiece has been dropped, inspect the bur/instrument for damage. •...
  • Page 2: Specifications

    SpEcificatiOnS cOntrOl unit HandpiEcE Input Power: 115 V ac 60 Hz Output: 0 – 32 V dc Maximum Load: 2 A Maximum Torque: 4.4 N · cm Fuse: 2 A (T2AL250V) Non-load RPM: 35,000 rpm Weight: 1.8 kg Weight: 240 g Dimensions: 130 mm (W) x 152 mm (L) x 103 mm (H) Dimensions: 156 mm (L) x 27 mm (D) partS and cOntrOlS 1. Control unit 11. Foot pedal connection 2. Handpiece 12. Fuse holder 3. Variable speed foot pedal 13. Power cord 4. Handpiece stand 14. Chuck wrenches 5. Power switch 6. Speed control dial 7. Forward/reverse switch 8. Handpiece connection 9. Overload warning light 10. Hand/foot control switch SEt up...
  • Page 3 nOtE: The Master L35 system is equipped with an overload protection circuit breaker to prevent overheating and/or damage to the unit. When an overload condition occurs, the warning light on the control unit will turn on, a tone will sound, and the handpiece will shut down automatically. To reset, turn off control unit power switch, turn speed control dial to 0, then turn power back on. Bur/inStrumEnt typE • Only use ISO standard burs with shank diameter of 2.35 mm (ISO 77852-2 Type 2). • Never exceed maximum rpm ranges as detailed in Chart A. Failure to comply may result in serious injury or damage to the unit. • Always follow bur/instrument manufacturer user guidelines. • Do not use bent, irregularly worn or damaged burs/instruments. • Always keep burs/instruments clean. Dirt and debris on the shank may cause clogging of the chuck, loss of grip or premature wear of the chuck. Reference Chart A for maximum running speed for various bur/instrument types. Chart A Bur/Instrument Diameter (mm) cHanging BurS/inStrumEntS • Turn power switch off before changing bur/instrument. • Never run handpiece without a bur/instrument. • Do not run handpiece with bur/instrument not fully inserted or securely locked in place. • Minimum shank insertion depth is 10 mm. • Maximum bur/instrument extension is 35 mm.
  • Page 4: Maintenance & Cleaning

    1. To open chuck, rotate upper handpiece housing into HOld firmly HErE open position (Fig. 1) until it clicks. turn fully 2. Install or remove bur/instrument. tO OpEn 3. To close, rotate upper handpiece housing in opposite direction into the lock position until it clicks. maintEnancE Fig. 1 cleaning • • • Ensure that power is off. Do not wash with water. Do not lubricate. • Regularly use a soft, dry cloth to remove dust from handpiece, control unit, and foot pedal. • Use caution when cleaning with compressed air to avoid damaging the system. • Isopropyl alcohol may be used to clean handpiece only. changing chuck (fig. 2) • Ensure that power is off and handpiece is disconnected from control unit. • Always insert a bur into chuck before removal. STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 STEP 5 STEP 6...
  • Page 5: Replacement Parts

    STEP 1 STEP 2 STEP 3 Fig. 3 1. To access brushes, unscrew motor end cap/cord housing counterclockwise. 2. Use a small Phillips head screw driver to remove brush holder assemblies (2). 3. Replace brushes and tighten into place. 4. Install and tighten motor end cap/cord housing. 5. Reconnect handpiece and run at low speed under no load to ensure that brushes seat properly. changing fuse • Ensure that power is off and control unit is unplugged. 1. Locate fuse holder on back of control unit. 2. Rotate fuse holder cap counterclockwise and remove. 3. Remove fuse and inspect. 4. Replace if necessary. 5. Install and rotate fuse holder cap clockwise until secure. rEplacEmEnt partS Handpiece (112-5642) Chuck (112-5643) Foot pedal (contact Henry Schein® ProRepair) Carbon brush (contact Henry Schein® ProRepair) trOuBlESHOOting prOBlEm cHEck SOlutiOn Check power switch is in on position Turn power switch on Power light not illuminating Inspect fuse Replace fuse Check if overload light is Switch power off then on illuminated Check handpiece connection to Reconnect handpiece to control unit control unit...
  • Page 6: Warranty

    Check if problem occurs in foot Replace foot pedal Handpiece runs but pedal mode speed control not Check if problem occurs in hand Contact Henry Schein working properly control mode ProRepair Handpiece gets warm None Contact Henry Schein during operation ProRepair Check for bent or damaged bur/ Change bur/instrument instrument Handpiece generates excessive noise and/or Inspect chuck Replace if necessary vibration during use Previous solutions do not fix Contact Henry Schein problem ProRepair SErvicE For items that require service, including warranty service, please send to Henry Schein ProRepair. Henry Schein ProRepair 620 S. Placentia Ave. Placentia, CA 92870 USA Phone: +1-714-579-0175 Fax : +1-714-579-0186 Warranty This product is designed for use in a dental laboratory/dental office and this warranty is not applicable to other uses. The unit is warranted for twelve (12) months from date of purchase against manufacturing defects in materials and workmanship; Henry Schein® will repair or replace the unit at its sole discretion. This warranty shall be limited to replacement or repair of the unit or its parts and shall not extend to any other claims, including but not limited to loss of profit, cost of removal or replacement, incidental or consequential damages or other similar claims arising from the use of this product. Damages to the product resulting from acts of God, faulty installation,...
  • Page 7: Especificaciones

    SEguridad ElÉctrica advErtEncia • Nunca opere la unidad si el cable o enchufe está dañado o flojo. • Nunca permita que se tire del cable ni que se tuerza o que quede completamente doblado. • Mantenga la unidad alejada del agua y de otros líquidos. Si la unidad cae dentro del agua, desconéctela inmediatamente; no alcance dentro del agua o líquido. Envíela a Henry Schein® ProRepair para su evaluación y reparación. • No la use al aire libre o en un entorno extremadamente húmedo o mojado. • No use un cable de extensión para operarla. • Como característica de seguridad, esta unidad tiene un enchufe con conexión a tierra. Nunca use una derivación. • Cuando desconecte la unidad, sujete el enchufe con las manos secas. Nunca tire del cable. • Mantenga la unidad alejada de las fuentes de calor excesivo. • Use solamente alimentación de entrada de 115 V CA de 60 Hz. OpEraciÓn gEnEral/prEcauciOnES • Para evitar dañar la pieza de mano no la deje caer ni la someta a golpes excesivos. Si la pieza de mano se ha caído, inspeccione si está dañada la fresa/instrumento. • Si se encuentra alguna anormalidad, interrumpa inmediatamente el uso y póngase en contacto con Henry Schein® ProRepair. • No haga funcionar la pieza de mano sin que haya una fresa/instrumento en la pinza de sujeción. • Apague la unidad antes de desconectarla. • No abra la pinza de sujeción durante el funcionamiento. • No vuelva a soltar la pieza de mano hasta que se haya detenido.
  • Page 8: Piezas Y Controles

    piEZaS y cOntrOlES 1. Unidad de control 8. Conexión de la pieza 2. Pieza de mano de mano 3. Pedal de velocidad 9. Luz de advertencia de variable sobrecarga 4. Soporte para la pieza 10. Interruptor de de mano control de mano/pie 5. Interruptor de 11. Conexión del pedal alimentación 12. Portafusibles 6. Cuadrante de control 13. Cable de alimentación de velocidad 14. Llaves para la pinza de 7. Interruptor de avance/ sujeción marcha atrás prEparaciÓn 1. Confirme que el interruptor de control de mano/pie esté apagado y que el cuadrante de control de velocidad esté en “0”.
  • Page 9: Mantenimiento Limpieza

    • Solamente use fresas de normas ISO con un diámetro del vástago de 2,35 mm (ISO 77852-2 Tipo 2). • Nunca sobrepase los rangos máximos de RPM detallados en el Cuadro A. El incumplimien- to de lo anterior puede causar lesiones graves o daños a la unidad. • Siempre siga las guías del fabricante para el usuario de la fresa/instrumento. • No utilice fresas/instrumentos doblados, desgastados de forma irregular o dañados. • Mantenga siempre limpias las fresas/instrumentos. La suciedad y restos en el vástago pueden producir que la pinza de sujeción se atore, que se pierda el agarre o que la pinza de sujeción se desgaste en forma prematura. Vea la velocidad máxima de funcionamiento de los diferentes tipos de fresas/instrumentos en el Cuadro A Cuadro A Diámetro de la fresa/instrumento (mm) camBiO dE frESaS/inStrumEntOS • Apague el interruptor de la alimentación antes de cambiar la fresa/instrumento. • Nunca haga funcionar la pieza de mano sin una fresa/instrumento. • No haga funcionar la pieza de mano sin que la fresa/instrumento esté completamente insertado o bloqueado en su sitio de manera segura. • La profundidad mínima de inserción del vástago es 10 mm. • La extensión máxima de la fresa/instrumento es 35 mm. 1. Para abrir la pinza de sujeción, gire la cubierta SuJEtE firmEmEntE aQuÍ...
  • Page 10 • Use regularmente un paño suave y seco para limpiar el polvo de la pieza de mano, la unidad de control y el pedal. • Preste atención cuando limpie con aire comprimido para no dañar el sistema. • Solamente se puede usar alcohol isopropílico para limpiar la pieza de mano. cambio de la pinza de sujeción (fig. 2) • Asegúrese de que la alimentación esté apagada y de que la pieza de mano esté desco- nectada de la unidad de control. • Siempre inserte la fresa dentro de la pinza de sujeción antes de la extracción. PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO 4 PASO 5 PASO 6 Fig. 2 1. Localice las llaves que se proporcionan con el sistema. 2. Deslice la llave A dentro de las ranuras dobles en la pieza de punta. 3. Gire la cubierta superior de la pieza de mano a la posición abierta. 4. Deslice la parte triangular de la llave B sobre la pinza de sujeción y gírela a la izquierda hasta que afloje. 5. Desenrosque y con la mano, quite la pinza de sujeción. 6. Inserte la pinza de sujeción de repuesto y apriétela con la mano, a la derecha. Antes de asegurarla con una llave, asegúrese de que la fresa, instrumento o fresa sin filo esté insertada en la pinza de sujeción y luego apriétela. cambio de la escobillas de carbón (fig. 3) • Asegúrese de que la alimentación esté apagada y de que la pieza de mano esté...
  • Page 11: Solución De Problemas

    1. Para obtener acceso a las escobillas, desenrosque la tapa del extremo/cubierta del cable del motor a la derecha. 2. Use un destornillador pequeño con cabeza Phillips para quitar los conjuntos de los portaescobillas (2). 3. Reemplace las escobillas y apriételas en su lugar. 4. Instale y apriete la tapa del extremo/cubierta del cable del motor. 5. Vuelva a conectar la pieza de mano y opérela a velocidad baja, sin carga, para asegurarse de que las escobillas asienten correctamente. cambio de fusible • Asegúrese de que la alimentación esté apagada y de que la unidad de control esté desconectada. 1. Localice el portafusible en la parte trasera de la unidad de control. 2. Gire la tapa del portafusibles a la izquierda y extráigala. 3. Extraiga el fusible e inspecciónelo. 4. Reemplácelo si es necesario. 5. Instale y gire la tapa del portafusible hacia la derecha hasta que esté segura. piEZaS dE rEpuEStO Pieza de mano (112-5642) Pinza de sujeción (112-5643) Pedal (comuníquese con Henry Schein® ProRepair) Escobilla de carbón (comuníquese con Henry Schein® ProRepair) SOluciÓn dE prOBlEmaS prOBlEma inSpEcciÓn SOluciÓn Verifique que el interruptor Encienda el interruptor de la de alimentación esté en la alimentación La luz de alimentación no posición encendida enciende Inspeccione el fusible Reemplace el fusible...
  • Page 12 Inspeccione la pinza de Reemplácela si es necesario durante el uso sujeción Las soluciones anteriores no Comuníquese con Henry solucionan el problema Schein ProRepair SErviciO Para los artículos que requieran servicio, incluyendo el servicio de garantía, envíelos a Henry Schein ProRepair. Henry Schein prorepair 620 S. placentia ave. placentia, ca 92870 EE. uu. teléfono: +1 714-579-0175 fax: +1 714-579-0186 correo electrónico: prorepair@henryschein.com garantÍa Estos productos están diseñados para ser usados en un consultorio o laboratorio dental y esta garantía no es aplicable a otros usos. Los productos están garantizados contra defectos de fabricación de los materiales y mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de compra. Henry Schein® reparará o reemplazará los productos a su criterio exclusivo. Esta garantía se limitará al reemplazo o reparación de los productos o de sus piezas y no se extenderá a ninguna otra reclamación, incluyendo pero sin limitarse a pérdida de ingresos, costo de extracción o reemplazo, daños incidentales o consiguientes u otras reclamaciones similares que surjan del...
  • Page 13 cOnSignES dE SÉcuritÉ ÉlEctriQuE avErtiSSEmEnt • N’utilisez jamais l’appareil si la prise ou le cordon est endommagé ou mal fixé. • Évitez toujours de tirer, tordre ou plier fortement le cordon d’alimentation. • Maintenez l’appareil éloigné de l’eau ou de tout autre liquide. Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez-le immédiatement; ne mettez pas les mains dans l’eau ou le liquide. Envoyez l’appareil à Henry Schein® ProRepair pour l’évaluation et la réparation. • Ne l’utilisez pas à l’extérieur ou dans un milieu extrêmement humide. • N’utilisez pas avec une rallonge électrique. • Cet appareil comprend une fiche mise à la terre en tant que dispositif de sécurité. Ne dérivez jamais le courant. • Prenez la prise avec une main sèche pour débrancher l’appareil. Ne tirez jamais brusquement le cordon. • Maintenez l’appareil éloigné des sources de chaleur excessive. • N’utilisez qu’un courant d’entrée de 115 V c.a. et 60 Hz. fOnctiOnnEmEnt Et prÉcautiOnS gÉnÉrauX • Pour éviter d’endommager la pièce à main, ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs excessifs. Si vous la laissez tomber, vérifiez que la fraise et l’instrument ne soient pas endommagés. • Si vous observez des anomalies, cessez immédiatement son utilisation et contactez Henry Schein® ProRepair. • Ne faites pas fonctionner la pièce à main sans une fraise ou un instrument inséré dans le mandrin.
  • Page 14: Spécifications

    SpÉcificatiOnS piÈcE À main BOÎTIER DE COMMANDE Courant d’entrée : 115 V c.a., 60 Hz Sortie : 0 à 32 V c.c. Charge limite : 2 A Couple maximal : 4,4 N cm Fusible : 2 A (T2AL250V) RPM sans charge : 35 000 tr/min Poids : 1,8 kg Poids : 240 g Dimensions : 130 mm (L) x 152 mm (P) x 103 mm (H) Dimensions : 156 mm (L) x 27 mm (P) piÈcES Et cOmmandES 1. Unité de commande 8. Raccord de la pièce à 2. Pièce à main main 3. Pédale à vitesse 9. Témoin variable d’avertissement de 4. Support de la pièce à surcharge main 10. Interrupteur de 5. Interrupteur commande manuel/à d’alimentation pédale 6. Cadran de régulation 11. Raccord de la pédale...
  • Page 15 de changer de direction. 3. Allumez l’interrupteur d’alimentation tout en tenant la pièce à main. 4. Augmentez progressivement la vitesse de la pièce à main pour vérifier son fonctionnement normal. rEmarQuE : Le système Master L35 est muni d’un disjoncteur assurant une protection contre les surcharges pour empêcher la surchauffe et les dommages à l’appareil. Si une surcharge se produit, le témoin d’avertissement sur l’unité de commande s’allume, une tonalité retentit, et la pièce à main s’arrête automatiquement. Pour la remettre à zéro, arrêtez l’interrupteur d’alimentation de l’unité de commande, tournez le cadran de régulation de la vitesse à 0, puis rétablissez l’alimentation électrique. typE dE fraiSE Ou inStrumEnt • N’utilisez que des fraises standards ISO d’un diamètre de tige de 2,35 mm (ISO 77852-2 Type 2). • Ne dépassez jamais les plages maximales de rpm, tel que détaillé dans le diagramme A. Le non respect de cette consigne pourrait causer des blessures graves ou endommager l’appareil. • Suivez toujours les indications d’utilisation du fabriquant de la fraise ou de l’instrument. • N’utilisez pas des fraises ou des instruments tordus, non uniformément usés ou endom- magés. • Gardez toujours les fraises ou les instruments propres. La saleté ou les débris présents sur la tige peuvent boucher le mandrin, l’user prématurément ou entraîner une perte du ser- rage. Consultez le diagramme A pour la vitesse de fonctionnement maximale des différents types de fraises ou instruments. Diagramme A Diamètre de la fraise ou de l’instrument (mm)
  • Page 16: Entretien / Nettoyage

    cHangEmEnt dES fraiSES Ou dES inStrumEntS • Arrêtez l’interrupteur d’alimentation avant de changer la fraise ou l’instrument. • Ne faites jamais fonctionner la pièce à main sans la fraise ou l’instrument. • Ne faites pas fonctionner la pièce à main si la fraise ou l’instrument n’est pas complète- ment inséré ou bien verrouillée en place. • La profondeur d’insertion minimum de la tige est de 10 mm. • La prolongation maximale de la fraise ou de l’instrument est de 35 mm. 1. Pour ouvrir le mandrin, tournez le boîtier tEnEZ fErmEmEnt ici. supérieur de la pièce à main dans la tOurnEZ cOmplÈtEmEnt position d’ouverture (figure 1) jusqu’à pOur l’Ouvrir. ce qu’il s’enclenche. 2. Installez ou enlevez la fraise ou l’instrument. 3. Pour le fermer, tournez le boîtier supérieur Figure 1 de la pièce à main dans la direction opposée dans la position verrouillée jusqu’à ce qu’il s’enclenche. EntrEtiEn nettoyage • • • Vérifiez que le courant Ne lavez pas à l’eau.
  • Page 17 2. Glissez la clé A dans les deux fentes de l’embout. 3. Tournez le boîtier supérieur de la pièce à main dans la position d’ouverture. 4. Glissez la partie en triangle de la clé B au-dessus du mandrin et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se desserre. 5. Dévissez et enlevez le mandrin à la main. 6. Insérez le mandrin de rechange et serrez à la main dans le sens horaire. Avant de le fixer avec une clé, assurez-vous qu’une fraise, un instrument ou une fraise à blanc est inséré dans le mandrin, et serrez ensuite. changement des balais de charbon (figure 3) • Vérifiez que le courant électrique est coupé et que la pièce à main est débranchée de l’unité de commande. • Pour éviter d’endommager le moteur de la pièce à main, vérifiez périodiquement les balais de charbon et changez-les selon les besoins. ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 Fig. 3 1. Pour accéder aux balais, dévissez le capuchon de l’extrémité du moteur ou le boîtier du cordon dans le sens antihoraire. 2. Utilisez un petit tournevis cruciforme pour enlever les ensembles des balais (2). 3. Remettez les balais et serrez. 4. Installez et serrez le capuchon de l’extrémité du moteur ou le boîtier du cordon. 5. Rebranchez la pièce à main et faites-la fonctionner à basse vitesse sans charge pour vérifier que les balais soient mis correctement. changer le fusible • Assurez-vous que le courant est coupé et que l’unité de commande est débranchée. 1. Trouvez le porte-fusibles à l’arrière du boîtier de commande. 2. Tournez le capuchon du porte-fusibles dans le sens antihoraire et enlevez-le. 3. Enlevez le fusible et vérifiez-le. 4. Remplacez-le au besoin. 5. Installez et tournez le capuchon du porte-fusibles dans le sens horaire jusqu’à...
  • Page 18: Dépannage

    Changez la fraise ou l’instrument est endommagé l’instrument La pièce à main fait un Contrôlez le mandrin Remplacez-le en cas de bruit excessif et/ou vibre besoin trop pendant l’utilisation Les solutions précédentes ne Contactez Henry Schein résolvent le problème. ProRepair EntrEtiEn Les articles qui requièrent un entretien après-vente, y compris l’entretien relatif à la garantie, doivent être envoyés à Henry Schein ProRepair. Henry Schein prorepair 620 S. placentia ave. placentia, ca 92870 É.-u. téléphone 1-714-579-0175 télécopieur 1-714-579-0186 courriel : prorepair@henryschein.com garantiE Ces produits sont conçus pour l’utilisation dans un cabinet ou laboratoire dentaire et cette garantie ne s’applique pas à d’autres utilisations. Les produits sont garantis contre les défauts de fabrication des matériaux et de main d’œuvre pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Henry Schein® réparera ou remplacera les produits à son entière discrétion. Cette garantie se limitera au remplacement ou à la réparation des produits ou de leurs pièces et ne saurait...
  • Page 19 s’étendre à d’autres réclamations, y compris, mais sans s’y limiter, à la perte de profit, aux frais d’enlèvement ou de remplacement, aux dommages fortuits ou indirects ou toutes autres réclamations similaires se rapportant à l’utilisation de ce produit. Tout dommage à ces produits résultant d’une catastrophe naturelle, d’une installation défectueuse, d’une mauvaise utilisation, d’une modification, d’un accident, d’un abus, d’une négligence, d’altérations, de réparations non autorisées ou de problèmes n’ayant aucun rapport avec les matériaux ou la fabrication ne sont pas couverts par cette garantie.

This manual is also suitable for:

112-5641

Table of Contents