Makita DHP492 Instruction Manual
Makita DHP492 Instruction Manual

Makita DHP492 Instruction Manual

Hammer
Hide thumbs Also See for DHP492:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP492
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
20
29
37
45
53
61
69

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DHP492 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita DHP492

  • Page 1 Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP492...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP492 Drilling capacities Masonry 16 mm Steel 13 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM)
  • Page 6: Safety Warnings

    Work mode: drilling into metal sure no one is below when using the tool in Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less high locations. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Hold the tool firmly. Keep hands away from rotating parts. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method Do not leave the tool running.
  • Page 7: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    Makita warranty for the Makita tool and Do not expose battery cartridge to water charger. or rain.
  • Page 8: Overdischarge Protection

    75% to 100% This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger 50% to 75% is released, have the tool serviced at a Makita service center. 25% to 50% Switch action...
  • Page 9 To change the speed, switch off the tool first. Push the Reversing switch action speed change lever to display "2" for high speed or "1" for low speed. Be sure that the speed change lever is CAUTION: Always check the direction of set to the correct position before operation. If the tool speed is coming down extremely during the rotation before operation.
  • Page 10: Installing Hook

    Using hole ASSEMBLY WARNING: Never use the hanging hole for CAUTION: Always be sure that the tool is unintended purpose, for instance, tethering the switched off and the battery cartridge is removed tool at high location. Bearing stress in a heavily before carrying out any work on the tool.
  • Page 11: Drilling Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Blow-out bulb repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Optional accessory Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.17: 1. Blow-out bulb After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
  • Page 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP492 Capacités de perçage Maçonnerie 16 mm Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    Émission de vibrations (a ) : 8,6 m/s Portez des protections d’oreilles lorsque h, ID Incertitude (K) : 1,5 m/s vous effectuez un perçage avec percussion. Mode de travail : perçage dans le métal L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins...
  • Page 14 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant Témoins Charge de charger une batterie chaude, laissez-la restante refroidir. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- Allumé Éteint Clignotant rez-la de l’outil ou du chargeur. 75 % à 100 % Rechargez la batterie si elle est restée inutili- sée pendant une période prolongée (plus de 50 % à...
  • Page 16: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    L’outil possède un inverseur qui permet de changer un centre de service Makita. le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles Fonctionnement de la gâchette...
  • Page 17 Mode de perçage (rotation REMARQUE : Mettez toujours la bague parfaite- uniquement) ment sur le symbole du mode désiré. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que la bague se Mode de perçage avec percussion (rotation avec trouve entre deux symboles de mode. percussion) REMARQUE : Ne changez pas le mode de fonc-...
  • Page 18 Vissage ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur vous blesser. un niveau de couple de serrage adapté au travail à...
  • Page 19: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée complémentaires sont recommandés pour l’utili- de service. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Tenez l’outil fermement et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou redoublez d’attention lorsque le foret commence...
  • Page 20: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP492 Bohrkapazitäten Mauerwerk 16 mm Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.100 min Niedrig (1)
  • Page 21: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitswarnungen für Arbeitsmodus: Bohren in Metall Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Standardprüfmethode gemessen und kann (können) verursachen.
  • Page 22 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Page 23 Verwenden Sie nur Original- Akkus verschieben. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 24 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Dieses Werkzeug besitzt einen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, Schalterfunktion und auf die Seite B für Linksdrehung.
  • Page 25: Montage

    Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart Nummer Betrieb aus. Drehen Sie den Einstellring, und richten Niedrig Hoch Betrieb mit Sie das ausgewählte Zeichen auf den Pfeil am schwerer Werkzeuggehäuse aus.
  • Page 26: Betrieb

    Einstellbarer Tiefenanschlag Montieren des Schraubendreher-Einsatzhalters ► Abb.11: 1. Tiefenanschlag 2. Klemmschraube Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um Sonderzubehör Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie ► Abb.14: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter die Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf 2. Schraubendrehereinsatz die gewünschte Position ein, und ziehen Sie dann die Klemmschraube fest.
  • Page 27: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und VORSICHT: Übermäßige Druckausübung andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des...
  • Page 28 • Wollhaube • Schaumstoff-Polierkissen • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 28 DEUTSCH...
  • Page 29: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP492 Capacità di foratura Muratura 16 mm Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
  • Page 30: Avvertenze Di Sicurezza

    Emissione di vibrazioni (a ) : 8,6 m/s Per eseguire forature con percussione, indos- h,ID Incertezza (K): 1,5 m/s sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al Modalità di lavoro: foratura del metallo rumore può causare la perdita dell’udito. Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Utilizzare il manico o i manici ausiliari.
  • Page 31 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 32: Descrizione Delle Funzioni

    la vita utile della batteria. Indicazione della carica residua Caricare la cartuccia della batteria a una tem- della batteria peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore prima di caricarla.
  • Page 33 Premere la leva del commutatore di inver- centro di assistenza Makita locale. sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
  • Page 34 Selezionare la modalità idonea al lavoro in questione. AVVISO: Posizionare sempre correttamente la Ruotare la ghiera di regolazione e allineare il simbolo che ghiera sul simbolo della modalità desiderata. Qualora si intende selezionare con la freccia sul corpo dell’utensile. si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli delle modalità, si Modalità...
  • Page 35: Funzionamento

    Installazione del gancio FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di Tenere saldamente l’utensile con una mano sull’impu- sospensione o di montaggio esclusivamente per gnatura e con l’altra mano sul manico, in modo da poter gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere controllare il movimento di torsione.
  • Page 36: Manutenzione

    Makita, utiliz- dell’utensile. zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e...
  • Page 37: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP492 Boorcapaciteiten Metselwerk 16 mm Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.100 min...
  • Page 38 het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Trilling een accu (snoerloos). De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Veiligheidswaarschuwingen voor vastgesteld volgens EN62841-2-1: een accuklopboor/-schroefmachine Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Trillingsemissie (a ): 8,6 m/s h,ID Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: boren in metaal Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a...
  • Page 39 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 40: Beschrijving Van De Functies

    opnieuw op. Te lang opladen verkort de Indicatorlampjes Resterende levensduur van de accu. acculading Laad de accu op bij een omgevingstempera- tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme Brandt Knippert accu afkoelen alvorens hem op te laden. 75% tot 100% Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u hem vanaf het gereedschap of de lader.
  • Page 41 Druk de omkeerscha- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of onderhouden door een Makita-servicecentrum. vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale...
  • Page 42 Boorfunctie (alleen draaien) KENNISGEVING: Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de gewenste functiemarkering. Als u het Klopboorfunctie (draaien met gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen kloppen) de functiemarkeringen, kan het gereedschap bescha- 1 - 21 Schroevendraaierfunctie digd worden. (draaien met koppeling) KENNISGEVING: Verander de werkingsfunctie...
  • Page 43 Gebruik als schroevendraaier LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. LET OP: Stel de koppelinstelring in op het juiste koppel voor uw werkstuk. LET OP: Verzeker u ervan dat het gereed- schap veilig hangt voordat u het loslaat.
  • Page 44: Optionele Accessoires

    In feite zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot LET OP: Deze accessoires of hulpstukken beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van worden aanbevolen voor gebruik met het Makita het gereedschap en een kortere levensduur van het gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gereedschap. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 45: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP492 Capacidades de perforación Albañilería 16 mm Acero 13 mm Madera Barreno: 50 mm Broca de autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales...
  • Page 46: Advertencias De Seguridad

    EN62841-2-1: Advertencias de seguridad para el Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento rotomartillo atornillador inalámbrico Emisión de vibración (a ): 8,6 m/s h,ID Error (K) : 1,5 m/s Instrucciones de seguridad para todas las Modo de trabajo: perforación en metal operaciones Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Error (K) : 1,5 m/s Utilice protectores de oídos cuando perfore con impacto.
  • Page 47 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 48: Descripción Del Funcionamiento

    herramienta. Modo de indicar la capacidad de No cargue nunca un cartucho de batería que batería restante esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Solamente para cartuchos de batería con el Cargue el cartucho de batería a temperatura indicador ambiente de 10 °C - 40 °C.
  • Page 49 Makita local. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Freno eléctrico Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
  • Page 50: Montaje

    la palanca para visualizar “1” y vuelva a iniciar la Modo taladro (giro solamente) operación. Modo taladro de percusión Anillo de ajuste (giro con percusión) 1 - 21 Modo atornillador (giro con Puede seleccionar el modo de accionamiento y ajustar embrague) el par de apriete con el anillo de ajuste. AVISO: Ponga siempre el anillo correctamente en la Selección del modo de marca del modo que desee.
  • Page 51: Operación

    Instalación del gancho OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- Sujete la herramienta firmemente con una mano en la gar/montar solo para el propósito que han sido empuñadura y la otra mano en el mango para controlar pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta la acción de contorsión. de una correa para herramienta entre diferentes ► Fig.15 trabajos o intervalos de trabajo.
  • Page 52: Accesorios Opcionales

    En el momento de herramienta Makita especificada en este manual. comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda El uso de cualquier otro accesorio o aditamento sobre la herramienta/broca.
  • Page 53 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP492 Capacidades de perfuração Alvenaria 16 mm Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2)
  • Page 54: Avisos De Segurança

    Variabilidade (K): 1,5 m/s Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies Modo de trabalho: perfuração em metal isoladas preparadas para esse fim, quando Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos executar uma operação em que o acessório de corte ou os fixadores possam entrar em con- Variabilidade (K): 1,5 m/s tacto com fios ocultos.
  • Page 55 Não exponha a bateria à água ou chuva. Utilize apenas baterias genuí- Um curto-circuito pode ocasionar um enorme nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode veis queimaduras e mesmo estragar-se.
  • Page 56: Descrição Funcional

    Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por bateria(s) recarregada(s). 0% a 25% Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através Carregar a do restauro do sistema de proteção, contacte o centro bateria. de assistência Makita local. 56 PORTUGUÊS...
  • Page 57: Mudança De Velocidade

    Se operar a ferramenta com a solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- alavanca de mudança de velocidade posicionada a tência da Makita. meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode Ação do interruptor ficar danificada.
  • Page 58 Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de regulação 2. Marca (graduação 1 - 21) 3. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 21. Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. Graduação Parafuso de montagem –...
  • Page 59 Instalar o suporte da broca de Operação de perfuração com aparafusar martelo Acessório opcional PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme ► Fig.14: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca e repentina é exercida na ferramenta/broca de de aparafusar perfuração na altura em que o orifício avança, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência partículas ou quando bate em vigas reforçadas...
  • Page 60: Acessórios Opcionais

    álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Page 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP492 Ικανότητα διάτρησης Τοιχοποιία 16 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 2.100 min Χαμηλή (1) 0 - 550 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 31.500 min Χαμηλή (1)
  • Page 62: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Προειδοποιήσεις ασφάλειας για Εκπομπή δόνησης (a ): 8,6 m/s h,ID το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s μπαταρίας Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη προκαλέσει απώλεια ακοής. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) λαβή(ές). Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
  • Page 63 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Page 64 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
  • Page 65: Προστασία Υπερθέρμανσης

    αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ζημιά στο εργαλείο. Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι- κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. στροφής στην ουδέτερη θέση. Ηλεκτρονικό φρένο ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης...
  • Page 66 για την εργασία σας. Στρέψτε τον ρυθμιστικό δακτύλιο Εμφανιζόμε- Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα και ευθυγραμμίστε την ένδειξη που επιλέξατε με το νος αριθμός λειτουργία βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία μικρού Τρόπος λειτουργίας τρυπανί- φορτίου σματος (περιστροφή μόνο) Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιήστε Τρόπος λειτουργίας κρου- το εργαλείο. Σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας στικού τρυπανίσματος (περι- για να εμφανίσετε «2» για υψηλή ταχύτητα ή «1» για στροφή με κρουστική δράση) χαμηλή ταχύτητα. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε 1 - 21 Τρόπος λειτουργίας βιδώ- ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη ματος (περιστροφή με σωστή θέση. σφιγκτήρα) Αν η ταχύτητα του εργαλείου μειώνεται υπερβολικά κατά ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τη λειτουργία με την ένδειξη «2», σπρώξτε το μοχλό Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο ώστε να εμφανίσει «1» και επανεκκινήστε τη λειτουργία. σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δρά- σης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία Ρυθμιστικός δακτύλιος με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των ενδείξεων...
  • Page 67 μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, Ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με μια βίδα. ► Εικ.11: 1. Ράβδος βάθους 2. Βίδα σύσφιξης Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου, Η ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους χρησιμοποιείται για τη να τη φυλάσσετε στις θήκες μυτών δραπανοκατσάβι- διάνοιξη οπών ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε τη δου. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες δραπανοκατσά- βίδα σύσφιξης, ρυθμίστε τη ράβδο βάθους στην επιθυ- βιδου με μήκος 45 mm. μητή θέση και μετά σφίξτε τη βίδα σύσφιξης. Τοποθέτηση γάντζου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του και το άλλο χέρι στο χερούλι για να ελέγχετε την περι- εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή στροφική δράση.
  • Page 68 διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντίστροφης τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο περιστροφής, ώστε η μύτη να οπισθοχωρήσει. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Ωστόσο, το εργαλείο μπορεί να οπισθοχωρήσει χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- έξω από την οπή απότομα, αν δεν το κρατάτε...
  • Page 69: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP492 Delme kapasiteleri Taş 16 mm Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.100 min Düşük (1) 0 - 550 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 31.500 min...
  • Page 70: Güvenli̇k Uyarilari

    Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte Belirsizlik (K) : 1,5 m/s kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- dan emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti sıkıca tutun. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön elinizde iken çalıştırın. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Page 71 Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya düzenlemelere uyunuz. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunun takılması ve lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarılması...
  • Page 72 Sadece göstergeli batarya kartuşları için Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya çalıştırın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla lambaları birkaç saniye yanar. değiştirin. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Gösterge lambaları Kalan kapasite lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Elektrikli fren Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik %75 ila %100 bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. %50 ila %75 Anahtar işlemi %25 ila %50 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan %0 ila %25 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-...
  • Page 73 Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Hız değiştirme Ters dönüş mandalı işlemi kolunu yüksek hız için “2” numaralı konuma, düşük hız için “1” numaralı konuma itin. Kullanmaya başlamadan DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandı- ğından emin olun. daima kontrol edin. Çalışma sırasında “2” değeri görünürken alet hızı aşırı DİKKAT: Ters dönüş mandalını sadece alet derecede azalırsa, kolu iterek “1”e getirin ve çalışmayı tamamen durduktan sonra kullanın. Alet durmadan yeniden başlatın. dönüş yönünü değiştirmek alete zarar verebilir. Ayarlama halkası DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters dönüş...
  • Page 74 tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- Tornavida ucu tutucusunun renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni takılması sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu çıkarmak için, kovanı saat yönü- nün tersine çevirin. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.14: 1. Tornavida ucu tutucusu 2. Tornavida ucu Yan kavrama kolunun (yardımcı Tornavida ucu tutucuyu sağ ya da sol taraftaki alet aya- tutamak) takılması ğının çıkıntısına yerleştirip bir vida ile sabitleyin. Tornavida ucunu kullanmadığınız zamanlarda tornavida ► Şek.10: 1. Yan kavrama kolu 2. Çıkıntı 3. Girinti ucu tutucusunda saklayın. 45 mm uzunluğundaki torna- 4. Kol vida uçları burada saklanabilir. Çalışma güvenliği için daima yan kavrama kolunu kullanın. Yan kavrama kolunu, kol üzerindeki çıkıntılar alet göv- KULLANIM desi üzerindeki girintilere oturacak şekilde monte edin. Kavrama kolunu sabitlemek için saat yönünde döndü- rün. Kavrama kolu istenen açıda sabitlenebilir. Dönüş hareketini kontrol etmek için tek elinizle aletin Ayarlanabilir derinlik çubuğu kavrama bölümünden ve diğer elinizle tutamaktan...
  • Page 75 İSTEĞE BAĞLI Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek için toz üfleme aparatını kullanın. AKSESUARLAR Delme işlemi DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- uygun olarak kullanın.
  • Page 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885B19-997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241225...

Table of Contents