ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP492 Drilling capacities Masonry 16 mm Steel 13 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM)
Work mode: drilling into metal sure no one is below when using the tool in Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less high locations. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Hold the tool firmly. Keep hands away from rotating parts. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method Do not leave the tool running.
75% to 100% This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger 50% to 75% is released, have the tool serviced at a Makita service center. 25% to 50% Switch action...
Page 9
To change the speed, switch off the tool first. Push the Reversing switch action speed change lever to display "2" for high speed or "1" for low speed. Be sure that the speed change lever is CAUTION: Always check the direction of set to the correct position before operation. If the tool speed is coming down extremely during the rotation before operation.
Using hole ASSEMBLY WARNING: Never use the hanging hole for CAUTION: Always be sure that the tool is unintended purpose, for instance, tethering the switched off and the battery cartridge is removed tool at high location. Bearing stress in a heavily before carrying out any work on the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Blow-out bulb repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Optional accessory Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.17: 1. Blow-out bulb After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP492 Capacités de perçage Maçonnerie 16 mm Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique...
Émission de vibrations (a ) : 8,6 m/s Portez des protections d’oreilles lorsque h, ID Incertitude (K) : 1,5 m/s vous effectuez un perçage avec percussion. Mode de travail : perçage dans le métal L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins...
Page 14
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant Témoins Charge de charger une batterie chaude, laissez-la restante refroidir. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- Allumé Éteint Clignotant rez-la de l’outil ou du chargeur. 75 % à 100 % Rechargez la batterie si elle est restée inutili- sée pendant une période prolongée (plus de 50 % à...
L’outil possède un inverseur qui permet de changer un centre de service Makita. le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles Fonctionnement de la gâchette...
Page 17
Mode de perçage (rotation REMARQUE : Mettez toujours la bague parfaite- uniquement) ment sur le symbole du mode désiré. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que la bague se Mode de perçage avec percussion (rotation avec trouve entre deux symboles de mode. percussion) REMARQUE : Ne changez pas le mode de fonc-...
Page 18
Vissage ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur vous blesser. un niveau de couple de serrage adapté au travail à...
Ces accessoires ou pièces une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée complémentaires sont recommandés pour l’utili- de service. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Tenez l’outil fermement et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou redoublez d’attention lorsque le foret commence...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP492 Bohrkapazitäten Mauerwerk 16 mm Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.100 min Niedrig (1)
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitswarnungen für Arbeitsmodus: Bohren in Metall Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Standardprüfmethode gemessen und kann (können) verursachen.
Page 22
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
Page 23
Verwenden Sie nur Original- Akkus verschieben. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 24
Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Dieses Werkzeug besitzt einen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, Schalterfunktion und auf die Seite B für Linksdrehung.
Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart Nummer Betrieb aus. Drehen Sie den Einstellring, und richten Niedrig Hoch Betrieb mit Sie das ausgewählte Zeichen auf den Pfeil am schwerer Werkzeuggehäuse aus.
Einstellbarer Tiefenanschlag Montieren des Schraubendreher-Einsatzhalters ► Abb.11: 1. Tiefenanschlag 2. Klemmschraube Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um Sonderzubehör Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie ► Abb.14: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter die Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf 2. Schraubendrehereinsatz die gewünschte Position ein, und ziehen Sie dann die Klemmschraube fest.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und VORSICHT: Übermäßige Druckausübung andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des...
Page 28
• Wollhaube • Schaumstoff-Polierkissen • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 28 DEUTSCH...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP492 Capacità di foratura Muratura 16 mm Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
Emissione di vibrazioni (a ) : 8,6 m/s Per eseguire forature con percussione, indos- h,ID Incertezza (K): 1,5 m/s sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al Modalità di lavoro: foratura del metallo rumore può causare la perdita dell’udito. Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Utilizzare il manico o i manici ausiliari.
Page 31
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
la vita utile della batteria. Indicazione della carica residua Caricare la cartuccia della batteria a una tem- della batteria peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore prima di caricarla.
Page 33
Premere la leva del commutatore di inver- centro di assistenza Makita locale. sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Page 34
Selezionare la modalità idonea al lavoro in questione. AVVISO: Posizionare sempre correttamente la Ruotare la ghiera di regolazione e allineare il simbolo che ghiera sul simbolo della modalità desiderata. Qualora si intende selezionare con la freccia sul corpo dell’utensile. si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli delle modalità, si Modalità...
Installazione del gancio FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di Tenere saldamente l’utensile con una mano sull’impu- sospensione o di montaggio esclusivamente per gnatura e con l’altra mano sul manico, in modo da poter gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere controllare il movimento di torsione.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP492 Boorcapaciteiten Metselwerk 16 mm Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.100 min...
Page 38
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Trilling een accu (snoerloos). De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Veiligheidswaarschuwingen voor vastgesteld volgens EN62841-2-1: een accuklopboor/-schroefmachine Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Trillingsemissie (a ): 8,6 m/s h,ID Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: boren in metaal Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a...
Page 39
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
opnieuw op. Te lang opladen verkort de Indicatorlampjes Resterende levensduur van de accu. acculading Laad de accu op bij een omgevingstempera- tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme Brandt Knippert accu afkoelen alvorens hem op te laden. 75% tot 100% Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u hem vanaf het gereedschap of de lader.
Page 41
Druk de omkeerscha- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of onderhouden door een Makita-servicecentrum. vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale...
Page 42
Boorfunctie (alleen draaien) KENNISGEVING: Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de gewenste functiemarkering. Als u het Klopboorfunctie (draaien met gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen kloppen) de functiemarkeringen, kan het gereedschap bescha- 1 - 21 Schroevendraaierfunctie digd worden. (draaien met koppeling) KENNISGEVING: Verander de werkingsfunctie...
Page 43
Gebruik als schroevendraaier LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. LET OP: Stel de koppelinstelring in op het juiste koppel voor uw werkstuk. LET OP: Verzeker u ervan dat het gereed- schap veilig hangt voordat u het loslaat.
In feite zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot LET OP: Deze accessoires of hulpstukken beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van worden aanbevolen voor gebruik met het Makita het gereedschap en een kortere levensduur van het gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gereedschap. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP492 Capacidades de perforación Albañilería 16 mm Acero 13 mm Madera Barreno: 50 mm Broca de autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales...
EN62841-2-1: Advertencias de seguridad para el Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento rotomartillo atornillador inalámbrico Emisión de vibración (a ): 8,6 m/s h,ID Error (K) : 1,5 m/s Instrucciones de seguridad para todas las Modo de trabajo: perforación en metal operaciones Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Error (K) : 1,5 m/s Utilice protectores de oídos cuando perfore con impacto.
Page 47
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
herramienta. Modo de indicar la capacidad de No cargue nunca un cartucho de batería que batería restante esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Solamente para cartuchos de batería con el Cargue el cartucho de batería a temperatura indicador ambiente de 10 °C - 40 °C.
Page 49
Makita local. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Freno eléctrico Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
la palanca para visualizar “1” y vuelva a iniciar la Modo taladro (giro solamente) operación. Modo taladro de percusión Anillo de ajuste (giro con percusión) 1 - 21 Modo atornillador (giro con Puede seleccionar el modo de accionamiento y ajustar embrague) el par de apriete con el anillo de ajuste. AVISO: Ponga siempre el anillo correctamente en la Selección del modo de marca del modo que desee.
Instalación del gancho OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- Sujete la herramienta firmemente con una mano en la gar/montar solo para el propósito que han sido empuñadura y la otra mano en el mango para controlar pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta la acción de contorsión. de una correa para herramienta entre diferentes ► Fig.15 trabajos o intervalos de trabajo.
En el momento de herramienta Makita especificada en este manual. comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda El uso de cualquier otro accesorio o aditamento sobre la herramienta/broca.
Page 53
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP492 Capacidades de perfuração Alvenaria 16 mm Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2)
Variabilidade (K): 1,5 m/s Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies Modo de trabalho: perfuração em metal isoladas preparadas para esse fim, quando Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos executar uma operação em que o acessório de corte ou os fixadores possam entrar em con- Variabilidade (K): 1,5 m/s tacto com fios ocultos.
Page 55
Não exponha a bateria à água ou chuva. Utilize apenas baterias genuí- Um curto-circuito pode ocasionar um enorme nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode veis queimaduras e mesmo estragar-se.
Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por bateria(s) recarregada(s). 0% a 25% Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através Carregar a do restauro do sistema de proteção, contacte o centro bateria. de assistência Makita local. 56 PORTUGUÊS...
Se operar a ferramenta com a solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- alavanca de mudança de velocidade posicionada a tência da Makita. meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode Ação do interruptor ficar danificada.
Page 58
Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de regulação 2. Marca (graduação 1 - 21) 3. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 21. Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. Graduação Parafuso de montagem –...
Page 59
Instalar o suporte da broca de Operação de perfuração com aparafusar martelo Acessório opcional PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme ► Fig.14: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca e repentina é exercida na ferramenta/broca de de aparafusar perfuração na altura em que o orifício avança, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência partículas ou quando bate em vigas reforçadas...
álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
Page 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP492 Ικανότητα διάτρησης Τοιχοποιία 16 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 2.100 min Χαμηλή (1) 0 - 550 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 31.500 min Χαμηλή (1)
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Προειδοποιήσεις ασφάλειας για Εκπομπή δόνησης (a ): 8,6 m/s h,ID το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s μπαταρίας Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη προκαλέσει απώλεια ακοής. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) λαβή(ές). Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
Page 63
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
Page 64
Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ζημιά στο εργαλείο. Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι- κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. στροφής στην ουδέτερη θέση. Ηλεκτρονικό φρένο ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης...
Page 66
για την εργασία σας. Στρέψτε τον ρυθμιστικό δακτύλιο Εμφανιζόμε- Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα και ευθυγραμμίστε την ένδειξη που επιλέξατε με το νος αριθμός λειτουργία βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία μικρού Τρόπος λειτουργίας τρυπανί- φορτίου σματος (περιστροφή μόνο) Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιήστε Τρόπος λειτουργίας κρου- το εργαλείο. Σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας στικού τρυπανίσματος (περι- για να εμφανίσετε «2» για υψηλή ταχύτητα ή «1» για στροφή με κρουστική δράση) χαμηλή ταχύτητα. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε 1 - 21 Τρόπος λειτουργίας βιδώ- ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη ματος (περιστροφή με σωστή θέση. σφιγκτήρα) Αν η ταχύτητα του εργαλείου μειώνεται υπερβολικά κατά ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τη λειτουργία με την ένδειξη «2», σπρώξτε το μοχλό Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο ώστε να εμφανίσει «1» και επανεκκινήστε τη λειτουργία. σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δρά- σης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία Ρυθμιστικός δακτύλιος με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των ενδείξεων...
Page 67
μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, Ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με μια βίδα. ► Εικ.11: 1. Ράβδος βάθους 2. Βίδα σύσφιξης Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου, Η ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους χρησιμοποιείται για τη να τη φυλάσσετε στις θήκες μυτών δραπανοκατσάβι- διάνοιξη οπών ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε τη δου. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες δραπανοκατσά- βίδα σύσφιξης, ρυθμίστε τη ράβδο βάθους στην επιθυ- βιδου με μήκος 45 mm. μητή θέση και μετά σφίξτε τη βίδα σύσφιξης. Τοποθέτηση γάντζου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του και το άλλο χέρι στο χερούλι για να ελέγχετε την περι- εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή στροφική δράση.
Page 68
διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντίστροφης τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο περιστροφής, ώστε η μύτη να οπισθοχωρήσει. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Ωστόσο, το εργαλείο μπορεί να οπισθοχωρήσει χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- έξω από την οπή απότομα, αν δεν το κρατάτε...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP492 Delme kapasiteleri Taş 16 mm Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.100 min Düşük (1) 0 - 550 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 31.500 min...
Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte Belirsizlik (K) : 1,5 m/s kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- dan emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti sıkıca tutun. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön elinizde iken çalıştırın. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Page 71
Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya düzenlemelere uyunuz. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunun takılması ve lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarılması...
Page 72
Sadece göstergeli batarya kartuşları için Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya çalıştırın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla lambaları birkaç saniye yanar. değiştirin. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Gösterge lambaları Kalan kapasite lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Elektrikli fren Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik %75 ila %100 bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. %50 ila %75 Anahtar işlemi %25 ila %50 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan %0 ila %25 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-...
Page 73
Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Hız değiştirme Ters dönüş mandalı işlemi kolunu yüksek hız için “2” numaralı konuma, düşük hız için “1” numaralı konuma itin. Kullanmaya başlamadan DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandı- ğından emin olun. daima kontrol edin. Çalışma sırasında “2” değeri görünürken alet hızı aşırı DİKKAT: Ters dönüş mandalını sadece alet derecede azalırsa, kolu iterek “1”e getirin ve çalışmayı tamamen durduktan sonra kullanın. Alet durmadan yeniden başlatın. dönüş yönünü değiştirmek alete zarar verebilir. Ayarlama halkası DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters dönüş...
Page 74
tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- Tornavida ucu tutucusunun renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni takılması sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu çıkarmak için, kovanı saat yönü- nün tersine çevirin. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.14: 1. Tornavida ucu tutucusu 2. Tornavida ucu Yan kavrama kolunun (yardımcı Tornavida ucu tutucuyu sağ ya da sol taraftaki alet aya- tutamak) takılması ğının çıkıntısına yerleştirip bir vida ile sabitleyin. Tornavida ucunu kullanmadığınız zamanlarda tornavida ► Şek.10: 1. Yan kavrama kolu 2. Çıkıntı 3. Girinti ucu tutucusunda saklayın. 45 mm uzunluğundaki torna- 4. Kol vida uçları burada saklanabilir. Çalışma güvenliği için daima yan kavrama kolunu kullanın. Yan kavrama kolunu, kol üzerindeki çıkıntılar alet göv- KULLANIM desi üzerindeki girintilere oturacak şekilde monte edin. Kavrama kolunu sabitlemek için saat yönünde döndü- rün. Kavrama kolu istenen açıda sabitlenebilir. Dönüş hareketini kontrol etmek için tek elinizle aletin Ayarlanabilir derinlik çubuğu kavrama bölümünden ve diğer elinizle tutamaktan...
Page 75
İSTEĞE BAĞLI Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek için toz üfleme aparatını kullanın. AKSESUARLAR Delme işlemi DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- uygun olarak kullanın.
Page 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885B19-997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241225...
Need help?
Do you have a question about the DHP492 and is the answer not in the manual?
Questions and answers