Download Print this page

Chipolino AMORE STKAM02 Series Instructions For Use Manual

Child safety seat during travelling in a car

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

СТОЛЧЕ ЗА ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕЦА ПО ВРЕМЕ НА ПЪТУВАНЕ В АВТОМОБИЛ / CHILD SAFETY SEAT
DURING TRAVELLING IN A CAR / BIZTONSÁGI GYERMEKÜLÉS AUTÓBAN VALÓ UTAZÁS / ASIENTO DE
SEGURIDAD INFANTIL DURANTE VIAJAR EN COCHE / SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI DURANTE
VIAGGIARE IN AUTO / KINDERSICHERHEITSSITZ WÄHREND REISEN IM AUTO / SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
PENDANT VOYAGE EN VOITURE / DJEČJA ODMARALIŠTA STOLICA TIJEKOM PUTOVANJE AUTOMOBILOM /
ΠΑΙΔΙΚΌ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΑΞΙΔΕΎΌΝΤΑΣ ΜΕ ΑΎΤΌΚΙΝΗΤΌ / SCAUN DE SIGURANȚĂ
PENTRU COPII ÎN TIMPUL CĂLĂTORIA ÎN MAȘINĂ / CADEIRA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS DURANTE VIAJAR
NUM AUTOMÓVEL / KINDERZITJE TIJDENS REIZEN IN EEN AUTO / DĚTSKÁ BEZPEČNOSTNÍ SEDAČKA BĚHEM
CESTOVÁNÍ V AUTĚ / ბავშვთა კურორტის სკამი დროს მანქანით მგზავრობა
„AMORE"
продуктов номер / item number / cikkszám / número de artículo /
codice articolo / artikelnummer / numéro d'article/ broj proizvoda /
αριθμός προϊόντος / numărul produsului / número de produto /
productnummer / číslo produktu / პროდუქტის ნომერი:
STKAM02xxxx
UN Regulation №129/03

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AMORE STKAM02 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chipolino AMORE STKAM02 Series

  • Page 1 СТОЛЧЕ ЗА ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕЦА ПО ВРЕМЕ НА ПЪТУВАНЕ В АВТОМОБИЛ / CHILD SAFETY SEAT DURING TRAVELLING IN A CAR / BIZTONSÁGI GYERMEKÜLÉS AUTÓBAN VALÓ UTAZÁS / ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL DURANTE VIAJAR EN COCHE / SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI DURANTE VIAGGIARE IN AUTO / KINDERSICHERHEITSSITZ WÄHREND REISEN IM AUTO / SIÈGE DE SÉCURITÉ...
  • Page 2 ФИГУРИ / FIGURES / ÁBRÁK / CIFRAS / FIGURE / FIGUREN / LES FIGURES / FIGURE / ΦΙΓΟΎΡΕΣ / FIGURILE / FIGURAS / FIGUREN / OBRÁZKY / ფიგურები...
  • Page 3 ФИГУРИ / FIGURES / ÁBRÁK / CIFRAS / FIGURE / FIGUREN / LES FIGURES / FIGURE / ΦΙΓΟΎΡΕΣ / FIGURILE / FIGURAS / FIGUREN / OBRÁZKY / ფიგურები...
  • Page 4 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕЗ ЦЯЛОТО ВРЕМЕ НА ПОЛЗВАНЕ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ ПРОДУКТ, СПАЗВАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА, УКАЗАНИЯТА И ПРЕПОРЪКИТЕ ОТ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! Б Е Л Е Ж К А за „Универсална подобрена система за обезопасяване на деца с колани“ (40-87 cm) Това...
  • Page 5 ВАЖНО! ОБЛЕГАЛКИТЕ НА АВТОМОБИЛНИТЕ СЕДАЛКИ, КОИТО МОГАТ ДА СЕ СГЪВАТ, ТРЯБВА ВИНАГИ ДА БЪДАТ ЗАКЛЮЧЕНИ В ИЗПРАВЕНА ПОЗИЦИЯ! ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! ™ ВНИМАНИЕ! НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР! ™ ВНИМАНИЕ! НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ДРУГИ ОПОРНИ КОНТАКТНИ ТОЧКИ, ОСВЕН ОПИСАНИТЕ В ИНСТРУКЦИЯТА И МАРКИРАНИТЕ ВЪРХУ СТОЛЧЕТО ЗА АВТОМОБИЛ! ™...
  • Page 6 ™ Всеки багаж или други предмети, които могат да причинят наранявания в случай на сблъсък, трябва да бъдат добре обезопасени. Отстранете или закрепете на безопасно разстояние от столчето и детето всякакъв багаж, който може да причини наранявания, в случай на внезапно спиране...
  • Page 7 ™ Натиснете бутон (9), за да откопчаете 1. РЕГУЛИРАНЕ НА ДРЪЖКАТА обединяващата тока и поставете коланите Натиснете едновременно бутоните (2) от двете отстрани на столчето. страни на столчето и преместете дръжката (1) ™ Отпуснете коланите като натиснете бутона до желаната позиция. за...
  • Page 8 ВНИМАНИЕ! Уверете се, че коланът на УКАЗАНИЯ ЗА ПРОФИЛАКТИКА автомобила е сигурно закопчан като се опитате И ПОДДРЪЖКА да го издърпате от токата! Почиствайте замърсените пластмасови или 7. ОТСТРАНЯВАНЕ/ПОСТАВЯНЕ НА метални части с мека памучна кърпа или гъба, ДАМАСКАТА навлажнени с вода или мек препарат. Натиснете...
  • Page 9 EN: INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL WARNINGS! N O T E for the „Universal Enhanced Seat Belt System for Children“ (40-87 cm) This is „Universal Enhanced Seat Belt System for Children“.
  • Page 10 ATTENTION! CAR SEAT BACKS THAT CAN BE FOLDED DOWN MUST ALWAYS BE LOCKED IN THE UPRIGHT POSITION! ATTENTION! WARNINGS! ™ ATTENTION! NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED! ™ ATTENTION! DO NOT USE OTHER CONTACT POINTS THAN THOSE DESCRIBED IN THE INSTRUCTIONS AND MARKED ON THE CAR SEAT! ™...
  • Page 11 securely attached to the car seat, even when you will not be placing a child in it. A loose seat, even without a child in it, can cause injury in the event of a crash. ™ NEVER adjust or move any moving parts of the seat when a child is in it. ™...
  • Page 12: Handle Adjustment

    ™ Release harness pressing 1. HANDLE ADJUSTMENT adjustment button (7) and pulling the shoulder Simultaneously press the buttons (2) on both harness straps (6) out. sides of the seat and move the handle (1) to the Note: Pull the shoulder belts (6), not the soft desired position.
  • Page 13: Maintenance Instructions

    7. REMOVAL/INSERTION OF 8. MAINTENANCE INSTRUCTIONS THE DAMASK Clean soiled plastic or metal parts with a soft Press the button on the unifying buckle and cotton cloth or sponge dampened with water or unbuckle the belt. Remove the soft pads (a) from mild detergent.
  • Page 14 HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS - FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐRE NÉZVE A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN SZEREPLŐ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST! FIGYELMEZTETÉSEK! N O T E az „Univerzális, továbbfejlesztett biztonsági övrendszer gyermekek számára” (40-87 cm) Ez az „Univerzális továbbfejlesztett biztonsági övrendszer gyermekek számára”.
  • Page 15 FIGYELEM! A LEHAJTHATÓ AUTÓSÜLÉS HÁTTÁMLÁJÁT MINDIG FÜGGŐLEGES HELYZETBEN KELL RÖGZÍTENI! FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! ™ FIGYELEM! SOHA NE HAGYJA FELÜGYELET NÉLKÜL A GYERMEKET! ™ FIGYELEM! NE HASZNÁLJON A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN LEÍRTAKTÓL ÉS AZ AUTÓSÜLÉSEN MEGJELÖLTEKTŐL ELTÉRŐ ÉRINTKEZÉSI PONTOKAT! ™ FIGYELEM! AZ AUTÓSÜLÉST SOHA NE HELYEZZE AKTÍV LÉGZSÁKKAL FELSZERELT UTASÜLÉSRE! EZ HALÁLT VAGY SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZHAT! ™...
  • Page 16 ™ Minden olyan csomagot vagy egyéb tárgyat, amely ütközés esetén sérülést okozhat, megfelelően rögzíteni kell. Távolítson el vagy rögzítsen biztonságos távolságra az üléstől és a gyermektől minden olyan csomagot, amely hirtelen megállás vagy baleset esetén sérülést okozhat mozgás közben. Mindig ellenőrizze, hogy az ülés biztonságosan rögzítve van-e az autósüléshez, még akkor is, ha a gyermeket nem helyezi bele.
  • Page 17 ™ Nyomja meg a gombot (9) az egyesítő csat 1. FOGANTYÚ BEÁLLÍTÁSA kioldásához, és helyezze a hevedert az ülés Egyszerre nyomja meg az ülés két oldalán lévő oldalára. gombokat (2), és mozgassa a fogantyút (1) ™ Oldja ki a hevedert a beállítási gomb (7) a kívánt pozícióba.
  • Page 18: Karbantartási Utasítások

    7. A DAMASZT ELTÁVOLÍTÁSA/ 8. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK BEHELYEZÉSE A szennyezett műanyag vagy fém alkatrészeket Nyomja meg az egyesítő csaton lévő gombot, és vízzel vagy enyhe mosószerrel megnedvesített csatolja ki az övet. Vegye ki a puha párnákat (a) puha pamut ruhával vagy szivaccsal tisztítsa meg. a vállszíjakból.
  • Page 19 ES: INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS PARA GARANTIZAR UN USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DADAS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO. ¡ADVERTENCIAS! N O T А para el «Sistema universal mejorado de cinturones de seguridad para niños» (40-87 cm) Este es el «Sistema Universal de Cinturón de Seguridad Reforzado para Niños».
  • Page 20 ¡ATENCIÓN! ¡LOS RESPALDOS DE LOS ASIENTOS ABATIBLES DEBEN ESTAR SIEMPRE BLOQUEADOS EN POSICIÓN VERTICAL! ATTENTION! WARNINGS! ™ ¡ATENCIÓN! ¡NO DEJE NUNCA AL NIÑO DESATENDIDO! ™ ¡ATENCIÓN! NO UTILICE OTROS PUNTOS DE CONTACTO QUE LOS DESCRITOS EN LAS INSTRUCCIONES Y MARCADOS EN LA SILLA DE AUTO. ™...
  • Page 21 ™ Todo equipaje u otros objetos que puedan causar lesiones en caso de colisión deben estar debidamente sujetos. Retire o fije a una distancia segura del asiento y del niño cualquier equipaje que pueda causar lesiones en caso de parada repentina o accidente en movimiento. Compruebe siempre que la silla esté...
  • Page 22: Ajuste De La Empuñadura

    Nota: Tire de los tirantes (6), no de las almohadillas 1. AJUSTE DE LA EMPUÑADURA blandas (8). Pulse simultáneamente los botones (2) situados ™ Pulse el botón (9) para desabrochar la hebilla a ambos lados del asiento y desplace la unificadora y coloque el arnés en el lateral del empuñadura (1) hasta la posición deseada.
  • Page 23: Instrucciones De Mantenimiento

    PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el cinturón del 8. INSTRUCCIONES DE vehículo está bien abrochado intentando sacarlo MANTENIMIENTO de la hebilla. Limpie las piezas de plástico o metal sucias 7. EXTRACCIÓN/INSERCIÓN DEL con un paño suave de algodón o una esponja DAMASCO humedecida con agua o detergente suave.
  • Page 24 IT: ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO PER GARANTIRE UN USO SICURO DI QUESTO PRODOTTO, SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE, LE ISTRUZIONI E LE RACCOMANDAZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE UTENTE! AVVERTENZE! N O T E per il “Sistema di cinture di sicurezza potenziate universali per bambini”...
  • Page 25 ATTENZIONE! GLI SCHIENALI DEI SEGGIOLINI AUTO ABBATTIBILI DEVONO ESSERE SEMPRE BLOCCATI IN POSIZIONE VERTICALE! ATENZIONE! ATENZIONE! ™ ATTENZIONE! NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO! ™ ATTENZIONE! NON UTILIZZARE PUNTI DI CONTATTO DIVERSI DA QUELLI DESCRITTI NELLE ISTRUZIONI E CONTRASSEGNATI SUL SEGGIOLINO! ™...
  • Page 26 ™ Controllate sempre che il seggiolino sia fissato saldamente al sedile dell‘auto, anche quando non vi si trova un bambino. Un seggiolino allentato, anche senza un bambino al suo interno, può causare lesioni in caso di incidente. ™ Non regolare o spostare MAI le parti mobili del sedile quando vi è seduto un bambino. ™...
  • Page 27 Nota: tirare le cinture per le spalle (6) e non le 1. REGOLAZIONE DELLA MANIGLIA imbottiture morbide (8). Premere contemporaneamente i pulsanti (2) su ™ Premere il pulsante (9) per sganciare la fibbia entrambi i lati del sedile e spostare la maniglia (1) unificante e posizionare l’imbracatura sul lato nella posizione desiderata.
  • Page 28: Istruzioni Per La Manutenzione

    ATTENZIONE! Assicuratevi che la cintura del 8. ISTRUZIONI PER LA veicolo sia allacciata saldamente provando a MANUTENZIONE sfilarla dalla fibbia! Pulisci le parti in plastica o metallo sporche con un 7. RIMOZIONE/ INSERIMENTO DEL panno di cotone morbido o una spugna inumidita DAMASCO con acqua o detergente delicato.
  • Page 29 DE: GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN UM EINE SICHERE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN, BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG! WARNUNGEN! N O T I Z! für das „Universelle Sicherheitsgurtsystem für Kinder“ (40-87 cm) Dies ist „Universelles verbessertes Sicherheitsgurtsystem für Kinder“.
  • Page 30 AUFMERKSAMKEIT! UMKLAPPBARE AUTOSITZLEHNEN MÜSSEN IMMER IN AUFRECHTER POSITION ARRETIERT WERDEN! AUFMERKSAMKEIT! WARNUNGEN! ™ AUFMERKSAMKEIT! LASSEN SIE DAS KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT! ™ AUFMERKSAMKEIT! VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN KONTAKTPUNKTE ALS DIE IN DER ANLEITUNG BESCHRIEBENEN UND AUF DEM AUTOSITZ MARKIERTEN! ™ AUFMERKSAMKEIT! STELLEN SIE DEN AUTOSITZ NIEMALS AUF EINEM BEIFAHRERSITZ, DER MIT EINEM AKTIVEN AIRBAG AUSGESTATTET IST! DIES KANN ZUM TOD ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN! ™...
  • Page 31 ™ Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die im Falle einer Kollision zu Verletzungen führen könnten, müssen ordnungsgemäß gesichert sein. Entfernen Sie jegliches Gepäck oder sichern Sie es in sicherem Abstand vom Sitz und dem Kind, das bei einem plötzlichen Anhalten oder Unfall während der Fahrt zu Verletzungen führen könnte.
  • Page 32 1. GRIFFEINSTELLUNG 5. PLATZIEREN DES KINDES IM SITZ Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (2) auf beiden Lösen Sie den Gurt, indem Sie den Verstellknopf Seiten des Sitzes und bewegen Sie den Griff (1) (7) drücken und die Schultergurte (6) nach außen in die gewünschte Position.
  • Page 33 Führungen (29) und befestigen Sie den 3-Punkt- 8. WARTUNGSANLEITUNG Gurt des Fahrzeugs an der Stelle des Autositzes Reinigen Sie verschmutzte Kunststoff- oder (30 Klicks/Klick). Befestigen Sie den Beckengurt Metallteile mit einem weichen, mit Wasser oder (28), indem Sie den Diagonalgurt (31) in die einem milden Reinigungsmittel angefeuchteten angegebene Richtung ziehen.
  • Page 34 FR : MODE D’EMPLOI IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE POUR ASSURER UNE UTILISATION SÛRE DE CE PRODUIT, SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DONNÉS DANS CE MANUEL D’UTILISATION ! AVERTISSEMENTS ! N O T E pour le «...
  • Page 35 ATTENTION ! LES DOSSIERS DE SIÈGE AUTO REPLIABLES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE VERROUILLÉS EN POSITION DROITE ! ATTENTION ! AVERTISSEMENTS ! ™ ATTENTION ! NE JAMAIS LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE ! ™ ATTENTION ! N'UTILISEZ PAS D'AUTRES POINTS DE CONTACT QUE CEUX DÉCRITS DANS LES INSTRUCTIONS ET MARQUÉS SUR LE SIÈGE AUTO ! ™...
  • Page 36 toujours que le siège est bien fixé au siège auto, même si vous n'y installez pas d'enfant. Un siège mal fixé, même sans enfant, peut provoquer des blessures en cas de collision. ™ NE JAMAIS régler ou déplacer les pièces mobiles du siège lorsqu'un enfant s'y trouve. ™...
  • Page 37: Réglage De La Poignée

    Remarque : Tirez sur les bretelles (6), pas sur les 1. RÉGLAGE DE LA POIGNÉE coussinets (8). Appuyez simultanément sur les boutons (2) des ™ Appuyez sur le bouton (9) pour déboucler la deux côtés du siège et déplacez la poignée (1) boucle unificatrice et placez le harnais sur le dans la position souhaitée.
  • Page 38: Instructions D'entretien

    ATTENTION ! Assurez-vous que la ceinture du 8. INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN véhicule est bien attachée en essayant de la tirer Nettoyer les parties en plastique ou en métal hors de la boucle ! souillées avec un chiffon en coton doux ou une éponge humidifiée avec de l'eau ou un détergent 7.
  • Page 39 HR: UPUTE ZA UPORABU VAŽNO – SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE KAKO BISTE OSIGURALI SIGURNU UPOTREBU OVOG PROIZVODA, SLIJEDITE SVA UPOZORENJA, UPUTE I PREPORUKE NAVEDENE U OVOM KORISNIČKOM PRIRUČNIKU! UPOZORENJA! B I L J E Š K A za “Univerzalni poboljšani sigurnosni sustav za dijete s pojasevima” (40-87 cm) Ovo je “Univerzalni poboljšani sigurnosni sustav za dijete s pojasevima”.
  • Page 40 PAŽNJA! NASLONCI AUTOSJEDALA KOJI SE MOGU PREKLOPITI MORAJU UVIJEK BITI ZAKLJUČANI U USPRAVNOM POLOŽAJU! PAŽNJA! UPOZORENJA! ™ UPOZORENJE! NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA! ™ UPOZORENJE! NEMOJTE KORISTITI DRUGE KONTAKTNE TOČKE OSIM ONIH OPISANIH U UPUTAMA I OZNAČENIH NA AUTOSJEDALU! ™...
  • Page 41 ™ Uvijek provjerite je li sjedalica dobro pričvršćena za autosjedalicu, čak i kada u nju nećete staviti dijete. Labavo sjedalo, čak i ako u njemu nema djeteta, može uzrokovati ozljede u slučaju sudara. ™ NIKADA ne podešavajte niti pomičite pokretne dijelove sjedalice dok je dijete u njoj. ™...
  • Page 42 ™ Pritisnite tipku (9) za otkopčavanje objedinjene 1. PODEŠAVANJE RUČKE kopče i postavite pojas na stranu sjedala. Istovremeno pritisnite gumbe (2) s obje strane ™ Otpustite pojas pritiskom gumba sjedala i pomaknite ručku (1) u željeni položaj. podešavanje (7) i izvlačenjem pojasa za ramena (6) van.
  • Page 43: Upute Za Održavanje

    7. SKIDANJE/STAVLJANJE DAMASKA 8. UPUTE ZA ODRŽAVANJE Pritisnite gumb na spojnoj kopči i otkopčajte Zaprljane plastične ili metalne dijelove očistite remen. Uklonite meke jastučiće (a) s ramenih mekom pamučnom krpom ili spužvom navlaženom pojaseva. Izvucite naslon za glavu od damasta (b) vodom ili blagim deterdžentom.
  • Page 44 GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΊΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΉ ΧΡΉΣΗ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ! ΣΗΜΕΙΩΜΑ...
  • Page 45 ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι πλάτες των ΚΑΘΙΣΜΑΤΩΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΔΙΠΛΩΘΟΥΝ ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΚΛΕΙΔΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΡΘΙΑ ΘΕΣΗ! ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ! ™ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΑΦΟΒΗΤΟ! ™ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΛΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΠΑΦΗΣ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ! ™...
  • Page 46 από το κάθισμα και το παιδί τυχόν αποσκευές που θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμό σε περίπτωση ξαφνικής διακοπής ή ατυχήματος εν κινήσει. ™ Να ελέγχετε πάντα ότι το κάθισμα είναι καλά στερεωμένο στο κάθισμα αυτοκινήτου, ακόμα και όταν δεν θα τοποθετήσετε ένα παιδί σε αυτό. Ένα χαλαρό κάθισμα, ακόμη και χωρίς παιδί μέσα, μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 47 Σημείωση: Τραβήξτε τις ζώνες ώμου (6), όχι τα 1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΑΒΗΣ μαλακά μαξιλαράκια (8). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά (2) και στις δύο ™ Πατήστε το κουμπί (9) για να ξεκουμπώσετε πλευρές του καθίσματος και μετακινήστε τη λαβή την ενωτική πόρπη και τοποθετήστε τη ζώνη (1) στην...
  • Page 48: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    τη διαγώνια ζώνη (31) προς την κατεύθυνση 8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ που υποδεικνύεται. Περάστε τη διαγώνια ζώνη Καθαρίστε τα λερωμένα πλαστικά ή μεταλλικά (31) μέσα από τον οδηγό (32) στην πλάτη του μέρη με ένα μαλακό βαμβακερό πανί ή σφουγγάρι καθίσματος. Μετακινήστε τη λαβή στη θέση εμποτισμένο...
  • Page 49 RO: INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUI PRODUS, URMAȚI TOATE AVERTISMENTELE, INSTRUCȚIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DATE ÎN ACEST MANUAL DE UTILIZARE! AVERTISMENTE! N O T A pentru „Sistem universal de reținere pentru copii cu centuri”...
  • Page 50 ATENTIE! SPATARELE SCAUNULUI AUTO CARE POATE FI RABAT TREBUIE ÎNTOTDEAUNA BLOCATE ÎN POZIȚIA DREPTĂ! ATENŢIE! AVERTIZARE! ™ AVERTISMENT! NU LĂSAȚI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHERE! ™ AVERTISMENT! NU UTILIZAȚI ALTE PUNCTE DE CONTACT DECÂT CELE DESCRIS ÎN INSTRUCȚIUNI ȘI MARCATE PE SCAUNUL AUTO! ™...
  • Page 51 ™ Verificați întotdeauna dacă scaunul este bine fixat de scaunul auto, chiar și atunci când nu veți așeza un copil în el. Un scaun slăbit, chiar și fără un copil în el, poate provoca răni în cazul unui accident. ™ NU reglați sau mutați NICIODATĂ părțile mobile ale scaunului când se află un copil în el. ™...
  • Page 52 ™ Apăsați butonul (9) pentru a desface catarama 1. REGLAREA MÂNERULUI unificatoare și așezați hamul pe partea laterală a scaunului. Apăsați simultan butoanele (2) de pe ambele părți ale scaunului și deplasați mânerul (1) în poziția ™ Eliberați hamul apăsând butonul de reglare (7) și trăgând curelele hamului de umeri (6) în dorită.
  • Page 53 7. SCOATEREA/INTRODUCEREA 8. INSTRUCȚIUNI DE ÎNTREȚINERE DAMIGENEI Curățați piesele din plastic sau metal murdare cu Apăsați butonul de pe catarama unificatoare și o cârpă moale din bumbac sau un burete umezit desfaceți centura. Scoateți plăcuțele moi (a) din cu apă sau detergent ușor. centurile de umăr.
  • Page 54 PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO SIGA TODOS OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DADAS NESTE MANUAL DO UTILIZADOR! AVISOS! OBSERVAÇÃO para “Sistema de retenção infantil reforçado universal com cintos” (40-87 cm) Este é...
  • Page 55 ATENÇÃO! OS ENCOSTOS DOS BANCOS DO AUTOMÓVEL REBATÍVEIS DEVEM SER SEMPRE BLOQUEADOS NA POSIÇÃO VERTICAL! ATENÇÃO! ATENÇÃO! ™ ATENÇÃO! NUNCA DEIXAR A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA! ™ ATENÇÃO! NÃO UTILIZAR OUTROS PONTOS DE CONTACTO PARA ALÉM DOS DESCRITOS NO MANUAL DE INSTRUÇÕES E MARCADOS NA CADEIRA AUTO! ™...
  • Page 56 ™ Qualquer bagagem ou outros objectos que possam causar ferimentos em caso de colisão devem ser corretamente fixados. Retirar ou fixar a uma distância segura da cadeira e da criança qualquer bagagem que possa causar ferimentos em caso de paragem súbita ou acidente em movimento. Verifique sempre se a cadeira está...
  • Page 57 1. REGULAÇÃO DO PUNHO 5. COLOCAR A CRIANÇA NA CADEIRA Prima simultaneamente os botões (2) de ambos Desaperte o arnês premindo o botão de regulação os lados do banco e desloque o punho (1) para a (7) e puxando os cintos dos ombros (6) para fora. posição pretendida.
  • Page 58: Instruções De Manutenção

    o cinto diagonal (31) na direção indicada. Passar 8. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO o cinto diagonal (31) pela guia (32) nas costas Limpar as peças de plástico ou de metal sujas do banco. Deslocar o punho para a posição com um pano de algodão macio ou uma esponja “FORWARD”...
  • Page 59 NL: GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLGT U ALLE WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP! WAARSCHUWINGEN! O P M E R K I N G voor het “Universeel verbeterd veiligheidsgordelsysteem voor kinderen”...
  • Page 60 AANDACHT! AUTOSTOELRUGGEN DIE OMLAAG KUNNEN WORDEN MOETEN ALTIJD IN RECHTE STAND WORDEN VERGRENDELD! AANDACHT! WAARSCHUWINGEN! ™ AANDACHT! LAAT HET KIND NOOIT ONBEHEERD! ™ AANDACHT! GEBRUIK GEEN ANDERE CONTACTPUNTEN DAN DIE BESCHREVEN IN DE INSTRUCTIES EN AANGEGEVEN OP HET AUTOSTOEL! ™ AANDACHT! PLAATS HET AUTOSTOEL NOOIT OP EEN PASSAGIERSTOEL DIE IS UITGERUST MET EEN ACTIEVE AIRBAG! DIT KAN LEIDEN TOT DE DOOD OF ERNSTIG LETSEL! ™...
  • Page 61 ™ Eventuele bagage of andere voorwerpen die bij een botsing letsel kunnen veroorzaken, moeten goed worden vastgezet. Verwijder of bevestig op een veilige afstand van de stoel en het kind alle bagage die letsel zou kunnen veroorzaken bij een plotselinge stop of een ongeval tijdens het rijden. Controleer altijd of het stoeltje goed vastzit aan het autostoeltje, ook als u er geen kind in plaatst.
  • Page 62 1. HENDEL AANPASSEN 5. HET KIND IN DE ZITTING PLAATSEN Druk tegelijkertijd op de knoppen (2) aan beide Maak het harnas los door op de verstelknop (7) zijden van de stoel en beweeg de hendel (1) naar te drukken en de schouderbanden (6) naar buiten de gewenste positie.
  • Page 63 in de punt van het autostoeltje (30 klikken/klik). 8. ONDERHOUDSINSTRUCTIES Maak de heupgordel (28) vast door de diagonale Maak vervuilde plastic of metalen onderdelen gordel (31) in de aangegeven richting te trekken. schoon met een zachte katoenen doek of spons Leid de diagonale gordel (31) door de geleider bevochtigd met water of een mild reinigingsmiddel.
  • Page 64 CZ: NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ ABYSTE ZAJISTILI BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU, DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ! VAROVÁNÍ! POZNÁMKA pro „Univerzální vylepšený dětský zádržný systém s pásy“ (40-87 cm) Jedná...
  • Page 65 POZOR! OPĚRADLA AUTOSEDAČEK, KTERÁ LZE SKLOPIT, MUSÍ BÝT VŽDY ZAJIŠTĚNA VE SVISLÉ POLOZE! POZOR! VAROVÁNÍ! ™ POZOR! NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU! ™ POZOR! NEPOUŽÍVEJTE JINÉ KONTAKTNÍ BODY NEŽ TY, KTERÉ JSOU POPSÁNY V NÁVODU A OZNAČENY NA AUTOSEDAČCE! ™ POZOR! NIKDY NEUMÍSŤUJTE AUTOSEDAČKU NA SEDADLO SPOLUJEZDCE VYBAVENÉ AKTIVNÍM AIRBAGEM! MOHLO BY TO MÍT ZA NÁSLEDEK SMRT NEBO VÁŽNÉ...
  • Page 66 ™ Často kontrolujte přezky, zda nejsou znečištěné, a v případě potřeby je očistěte. Spolehlivost může být ovlivněna vniknutím nečistot, prachu, částeček jídla apod. ™ Nedávejte do sedačky žádné další podložky, kromě těch, které dodává výrobce! ™ Nepoužívejte náhradní díly a jiné součásti, které nejsou dodány výrobcem! Výrobce nepřebírá odpovědnost za bezpečnost v případě...
  • Page 67 Poznámka: Táhněte za ramenní pásy (6), nikoli 1. NASTAVENÍ RUKOJETI za měkké polštářky (8). Stiskněte současně tlačítka (2) na obou stranách ™ Stisknutím tlačítka (9) odepněte sjednocující sedadla a přesuňte rukojeť (1) do požadované sponu a položte pásy na stranu sedačky. polohy.
  • Page 68 7. VYJMUTÍ/NASAZENÍ DAMAŠKU 8. POKYNY PRO ÚDRŽBU Stiskněte tlačítko sjednocující sponě Znečištěné plastové nebo kovové části čistěte a odepněte pás. Vyjměte měkké polštářky (a) měkkým bavlněným hadříkem nebo houbičkou z ramenních pásů. Vytáhněte damašek opěrky navlhčenou vodou nebo jemným čisticím hlavy (b) z ramenních pásů.
  • Page 69 GE: გამოყენების ინსტრუქცია მნიშვნელოვანია - ყურადღებით წაიკითხეთ და შეინახეთ მომავალი მითითება ამ პროდუქტის უსაფრთხო გამოყენების უზრუნველსაყოფად მიჰყევით ყველა გაფრთხილებას, ინსტრუქციას და რეკომენდაციას, რომელიც მოცემულია ამ მომხმარებლის სახელმძღვანელოში! გაფრთხილებები! ბ ე ლ ე ზ კ ა „უნივერსალური გაძლიერებული ბავშვთა თავშეკავების სისტემა ქამრებით“ (40-87 სმ) ეს...
  • Page 70 ყურადღება! მანქანის სავარძლების დასაკეცი საზურგეები ყოველთვის უნდა იყოს ჩაკეტილი თავდაყირა მდგომარეობაში! ყურადღება! გაფრთხილებები! ™ ყურადღება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ! ™ ყურადღება! არ გამოიყენოთ სხვა საკონტაქტო პუნქტები, გარდა იმისა, რაც აღწერილია ინსტრუქციებში და აღნიშნულია მანქანის სავარძელზე! ™ ყურადღება! არასოდეს მოათავსოთ მანქანის სავარძელი მგზავრის სკამზე, რომელიც აღჭურვილია აქტიური...
  • Page 71 უსაფრთხო მანძილზე ნებისმიერი ბარგი, რამაც შეიძლება გამოიწვიოს დაზიანება მოძრაობისას უეცარი გაჩერების ან ავარიის შემთხვევაში. ყოველთვის შეამოწმეთ, რომ სავარძელი საიმედოდ არის მიმაგრებული მანქანის სავარძელზე, მაშინაც კი, როცა მასში არ მოათავსებთ ბავშვს. ფხვიერი სავარძელი, თუნდაც მასში ბავშვის გარეშე, შეიძლება გამოიწვიოს დაზიანება ავარიის შემთხვევაში. ™...
  • Page 72 შენიშვნა: გაიყვანეთ მხრის ქამრები (6) და არა 1. სახელურის რეგულირება რბილი ბალიშები (8). ერთდროულად დააჭირეთ ღილაკებს ™ დააჭირეთ ღილაკს (9) გამაერთიანებელი სავარძლის ორივე მხარეს და გადაიტანეთ ბალთა გასახსნელად და მოათავსეთ სახელური (1) სასურველ პოზიციაზე. აღკაზმულობა სავარძლის გვერდზე. ™ გაათავისუფლეთ აღკაზმულობა რეგულირების სავარძლის...
  • Page 73 გაიარეთ დიაგონალური ქამარი (31) სავარძლის 8. მოვლის ინსტრუქციები საზურგეზე არსებული სახელმძღვანელო (32). გაწმინდეთ დაბინძურებული პლასტმასის ან გადაიტანეთ სახელური “წინ” პოზიციაზე. ლითონის ნაწილები რბილი ბამბის ქსოვილით სიფრთხილე! დარწმუნდით, რომ მანქანის ან ღრუბლით, რომელიც დასველებულია წყლით ღვედი საიმედოდ არის მიბმული ბალთიდან მისი ან...
  • Page 74 България, Пловдив, ул. „Голямоконарско шосе” № 1; 1 Golyamokonarsko shosse, Plovdiv, Bulgaria www.chipolino.com...