Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Avalon
Instructions for Use
AV22L—AV30R
AV22LD—AV30RD
Instructions for Use
EN
Navodila za uporabo
SL
Инструкции за употреба
BG
Upute za uporabu
HR
Návod na použitie
SK
Használati útmutató
HU
Οδηγίες χρήσης
EL
Lietošanas pamācība
LV
Naudojimo instrukcija
LT
Kasutusjuhend
ET
K2
2
15
28
41
54
67
80
93
106
119
PK2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Avalon K2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Blatchford Avalon K2

  • Page 1 Avalon Instructions for Use AV22L—AV30R AV22LD—AV30RD Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Function ..................................5 5 Maintenance ................................6 6 Limitations on Use ..............................6 7 Bench Alignment ...............................7 8 Biomimetic Alignment ............................8 9 Biomimetic Adjustment ............................9 10 Dynamic Adjustment ............................10 11 Technical Data .................................
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These instructions are for the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to AvalonK2. Application This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. Intended for a single user.
  • Page 4: Safety Information

    Contraindications Due to the cushioned heel and limited energy return from the foot keel this device is not suitable for Activity Level 3 or 4 individuals. This type of user will be better served by a specially designed prosthesis optimized for their needs. This device is not suitable for users with poor balance.
  • Page 5: Construction

    3 Construction Principal Parts • Hydraulic Body Assembly Aluminum, stainless steel, titanium Including Pyramid • Carrier Assembly Aluminum, stainless steel • Keel Thermoplastic composite • Keel Attachment Screws Stainless steel • Glide Sock Ultra high molecular weight polyethylene (UHMW PE) •...
  • Page 6: Maintenance

    If water enters the foot shell, it should be inverted and dried before further use. Exclusively for use between -15 ˚C and 50 ˚C (5 ˚F to 122 ˚F). It is recommended that only Blatchford products be used in conjunction with the device. 938327PK2/2-0624...
  • Page 7: Bench Alignment

    7 Bench Alignment Keep the build line between pivots as shown, using shift and/or tilt devices as necessary. Align transfemoral components according to Trochanter fitting instructions supplied with the knee. Tilt Setting Transfemoral Build Line Align limb to achieve range of motion shown.
  • Page 8: Biomimetic Alignment

    8 Biomimetic Alignment The aim of alignment is to achieve a balance point while standing and set the hydraulically damped range of motion. The aim of damping adjustment is to fine tune the ankle-foot roll-over stiffness characteristics until a comfortable gait is achieved. Due to the increased range of motion provided by the ankle the user may experience the need for more voluntary control and initially find the ankle disconcerting during setup.
  • Page 9: Biomimetic Adjustment

    9 Biomimetic Adjustment Carry out static alignment while ensuring the user has some means of support such as parallel bars. Check the bench alignment and the heel height. Note… This is standing alignment only. Ensure valve is set to 2 (the user must feel some movement) * e.g.
  • Page 10: Dynamic Adjustment

    10 Dynamic Adjustment The user should experience the ankle moving with the body through the gait cycle. There should be no effort exerted by the user to overcome the hydraulic resistance of the ankle. Resistance Adjustment Procedure Resistance adjuster Start Walking Increase resistance...
  • Page 11: Technical Data

    10 mm Range of ankle movement 6 degrees plantar flexion to 6 degrees dorsiflexion Operating and -15 ˚C to 50 ˚C (5 ˚F to 122 ˚F) Storage Temperature Range Proximal connection Male Pyramid (Blatchford) Fitting Length 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 12: Assembly Instructions

    12 Assembly Instructions Be aware of finger trap hazard at all times. Use appropriate health and safety equipment at all times including extraction facilities. Place foot in glide sock and slide Ensure the heel of the keel is fully assembly into foot shell. engaged in the location feature in the foot shell.
  • Page 13: Ordering Information

    13 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 30: AV22L to AV30R AV22LD to AV30RD Size Side (add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g. AV25L Foot Shell (for dark add ‘D’) Small Medium Large Extra Large 22L 539020 24L 539024 26L 539028...
  • Page 14: Warranty

    This device is warranted for 24 months—glide sock 3 months—foot shell 12 months. The user should be aware that changes or modifications not expressly approved could void the warranty, operating licenses and exemptions. See Blatchford website for the current full warranty statement.
  • Page 15: Vsebina

    Vsebina Vsebina ................................. 15 1 Opis in namen uporabe ............................16 2 Varnostne informacije ............................17 3 Konstrukcija ................................18 4 Delovanje .................................. 18 5 Vzdrževanje ................................19 6 Omejitve uporabe ..............................19 7 Poravnava sestava ..............................20 8 Biomimetična poravnava ............................ 21 9 Biomimetična prilagoditev ..........................
  • Page 16: Opis In Namen Uporabe

    1 Opis in namen uporabe Ta navodila so predvidena za zdravnika. Izraz pripomoček se v teh navodilih za uporabo nanaša na AvalonK2. Uporaba Pripomoček je predviden izključno kot del proteze za spodnje okončine. Predviden je za enega uporabnika. Ta pripomoček se po polovici koraka upogne navzgor in med fazo nihanja stopala ostane upognjen navzgor ob dvigu nožnih prstov od tal, s čimer zagotovi večjo razdaljo nožnih prstov od tal za večjo samozavest in varnost pri hoji.
  • Page 17: Varnostne Informacije

    Kontraindikacije Ta pripomoček zaradi mehko oblazinjene pete in omejenega povratka energije iz stopalne plošče ni primeren za uporabnike s stopnjo aktivnosti 3 ali 4. Za te uporabnike so primernejše posebej izdelane proteze, prilagojene njihovim potrebam. Ta pripomoček ni primeren za uporabnike, ki imajo težave z ravnotežjem. Poskrbite, da uporabnik razume vsa navodila za uporabo in ga še posebej opozorite na poglavje o vzdrževanju.
  • Page 18: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Glavni deli • Sestav hidravličnega ogrodja Aluminij, nerjaveče jeklo, titan vključno s piramidnim adapterjem • Nosilni sestav Aluminij, nerjaveče jeklo • Vzmetna plošča Termoplastični kompozitni material • Pritrditveni vijaki za vzmetno ploščo Nerjaveče jeklo • Drsna nogavica Polietilen z visoko molekulsko maso (UHMW PE) •...
  • Page 19: Vzdrževanje

    Če voda prodre v ogrodje stopala, je treba stopalo pred ponovno uporabo obrniti navzven in posušiti. Samo za uporabo med –15 in 50 ˚C. Priporočljivo je, da skupaj s pripomočkom Primerno za potopitev v tekočine uporabljate samo izdelke Blatchford. 938327PK2/2-0624...
  • Page 20: Poravnava Sestava

    7 Poravnava sestava Linija obremenitve naj bo med osema, kot je prikazano, pri čemer si lahko po potrebi pomagate s pripomočki za premikanje in/ali nagibanje. Poravnajte transfemoralne komponente v skladu z navodili za namestitev, priloženimi Trohanter kolenu. Nastavitev nagiba Transfemoralno Linija Poravnajte obremenitve...
  • Page 21: Biomimetična Poravnava

    8 Biomimetična poravnava Cilj te prilagoditve je doseči točko ravnotežja med stanjem in nastaviti hidravlično ublaženi razpon gibanja. Cilj prilagoditve blaženja je natančna nastavitev gibanja gležnja na stopalu, da bo hoja udobna. Ker gleženj omogoča veliko možnosti nastavitve, se mora uporabnik prepričati, da mu ni treba močneje kontrolirati gležnja.
  • Page 22: Biomimetična Prilagoditev

    9 Biomimetična prilagoditev Pri izvajanju statične prilagoditve zagotovite, da se lahko uporabnik ob nekaj opre, kot je npr. vzporedna bradlja. Preverite poravnanost sestava in višino pete. Opomba… To velja samo za prilagoditev med stanjem. Preverite, ali je ventil nastavljen na 2 (uporabnik mora čutiti nekaj gibanja) * npr.
  • Page 23: Dinamična Prilagoditev

    10 Dinamična prilagoditev Uporabnik bi moral med hojo čutiti sinhrono gibanje gležnja s telesom. Uporabnik se ne bi smel naprezati, da premaga hidravlični upor gležnja. Postopek za nastavitev upora Regulator upora Začnite hoditi. Povečajte upor Ali med hojo stopalo udarja plosko ob tla? Zmanjšajte upor.
  • Page 24: Tehnični Podatki

    Višina sestava 115 mm (glejte spodnji diagram) Višina pete 10 mm Razpon gibanja gležnja 6 stopinj stopalne fleksije do 6 stopinj dorzifleksije Temperaturno območje za uporabo –15 do 50 ˚C in hrambo Proksimalna povezava moški piramidni adapter (Blatchford) Namestitvena dolžina 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 25: Navodila Za Sestavljanje

    12 Navodila za sestavljanje Bodite pozorni, saj obstaja nevarnost, da se vam prsti ujamejo. Vedno uporabljajte primerno zaščitno opremo, vključno z odsesovalnimi napravami. Stopalo vstavite v drsno nogavico, Preverite, ali je peta vzmetne plošče v celoti sestav pa v ogrodje stopala. v predvidenem območju v ogrodju stopala.
  • Page 26: Podatki Za Naročanje

    13 Podatki za naročanje Primer naročila Na voljo od velikosti 22 do 30: AV22L do AV30R Velikost Stran AV22LD do AV30RD npr. AV25L (dodajte »D« za temno barvo ogrodja stopala) Ogrodje stopala (za temno dodajte »D«) Majhno Srednje Veliko Zelo veliko 22L 539020 24L 539024 26L 539028 28L 539032...
  • Page 27 Medicinski pripomoček za večkratno uporabo Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo. Pri kombinacijah z alternativnimi izdelki z oznako CE je treba upoštevati dokumentirano lokalno oceno tveganja, ki jo opravi zdravnik.
  • Page 28: Съдържание

    Съдържание Съдържание ..............................28 1 Описание и предназначение .......................... 29 2 Информация относно безопасността ......................30 3 Устройство ................................31 4 Функция ..................................31 5 Поддръжка ................................32 6 Ограничения в употребата ..........................32 7 Центроване на стенд ............................33 8 Биомиметично...
  • Page 29: Описание И Предназначение

    1 Описание и предназначение Настоящите инструкции са предназначени за лекаря/протезиста. Терминът „изделие“ в настоящите инструкции за употреба се отнася за AvalonK2. Приложение Настоящото изделие се използва само като част от протеза за долен крайник. Предназначено е за индивидуална употреба. Това изделие осигурява дорзифлексия след средата на опорната фаза и остава в положение на...
  • Page 30: Информация Относно Безопасността

    Противопоказания Поради омекотената пета и ограничената динамична реакция от стабилизатора на стъпалото, това изделие не е подходящо за лица с ниво на мобилност 3 или 4. При такъв тип потребители по-подходяща е индивидуално проектирана протеза, оптимизирана според техните потребности. Настоящото изделие не е подходящо за потребители, които имат проблеми с равновесието. Уверете...
  • Page 31: Устройство

    3 Устройство Основни части • Хидравличен механизъм луминий, неръждаема стомана, титан А включващ пирамида) • Система на носеща конструкция луминий, неръждаема стомана А • Стабилизатор омпозитна термопластмаса К • Винтове за закрепване еръждаема стомана Н на стабилизатора • Чорап за приплъзване олиетилен...
  • Page 32: Поддръжка

    Ако в облицовката на протезното стъпало проникне вода, тя трябва да бъде обърната наопаки и изсушена, преди да се използва отново. Изделието може да се използва само при температура между -15 ˚C и 50 ˚C. Препоръчва се това изделие да се използва само с продукти на Blatchford. 938327PK2/2-0624...
  • Page 33: Центроване На Стенд

    7 Центроване на стенд Дръжте линията на конструкцията между осите на въртене, както е показано, като използвате устройства за изместване и/или накланяне, ако е необходимо. Центровайте бедрените компоненти според инструкциите за монтаж, Трохантер предоставени с протезното коляно. Регулиране на наклона Бедрено...
  • Page 34: Биомиметично Центроване

    8 Биомиметично центроване Целта на центроването е да се постигне точка на баланс в изправено положение и да се регулира диапазонът на движение с хидравличния амортисьор. Целта на регулирането чрез хидравличния амортисьор е фина настройка на характеристиките на твърдост на претъркалянето...
  • Page 35: Биомиметично Регулиране

    9 Биомиметично регулиране Статичното центроване трябва да се извърши, докато потребителят използва някакъв вид опора, например успоредни перила. Проверете центровката на стенда, като вземете предвид височината на петата. Забележка… Това е центроване само в изправено положение. Проверете дали регулаторът на клапана е на позиция 2 (потребителят...
  • Page 36: Динамично Регулиране

    10 Динамично регулиране Потребителят трябва да усеща, че глезенът се движи заедно с тялото по време на цикъла на походка. Той не трябва да полага усилие, за да преодолее хидравличното съпротивление на глезена. Процедура за регулиране на съпротивлението Ключ за регулиране на съпротивлението Започнете...
  • Page 37: Технически Данни

    Височина на петата 10 мм Диапазон на движение 6 градуса плантарна флексия на глезена до 6 градуса дорзифлексия Температурен диапазон на от -15 ˚C до 50 ˚C експлоатация и съхранение Проксимално свързване Входяща пирамида (Blatchford) Монтажна дължина 115 мм 10 мм 938327PK2/2-0624...
  • Page 38: Инструкции За Монтиране

    12 Инструкции за монтиране Необходимо е винаги да внимавате да не заклещите пръстите си. Използвайте подходящи лични предпазни средства за осигуряване на здравословни и безопасни условия на труд през цялото време, включително екстрактори. Поставете стъпалото в чорапа за Уверете се, че петата на стабилизаторa приплъзване...
  • Page 39: Информация За Поръчка

    13 Информация за поръчка Примерна поръчка Предлага се в размери от 22 до 30: AV22L до AV30R AV22LD до AV30RD Размер Страна (добавете „D“ за облицовка на протезно напр. AV25L стъпало в тъмен цвят) Облицовка на протезно стъпало (за тъмен цвят добавете „D“) Малък...
  • Page 40 Медицинско изделие употреба от един пациент Съвместимост Комбинирането с продукти на Blatchford е одобрено въз основа на изпитвания в съответствие с приложимите стандарти и Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия, включително изпитване на конструкцията, съвместимост относно размерите и проследяване на функционалността в реални условия.
  • Page 41: Sadržaj

    Sadržaj Sadržaj .................................. 41 1 Opis i predviđena namjena ..........................42 2 Informacije o sigurnosti ............................43 3 Izvedba ..................................44 4 Funkcija ..................................44 5 Održavanje................................45 6 Ograničenja uporabe ............................45 7 Početno poravnanje .............................. 46 8 Biomimetičko poravnanje ........................... 47 9 Biomimetička prilagodba ............................
  • Page 42: Opis I Predviđena Namjena

    1 Opis i predviđena namjena Ove su upute namijenjene zdravstvenim djelatnicima. Izraz proizvod u ovim uputama za uporabu odnosi se na proizvod AvalonK2. Primjena Ovaj se proizvod smije upotrebljavati isključivo kao dio proteze donjeg ekstremiteta. Namijenjen je za jednog korisnika. Ovaj proizvod progresira u dorzalnu fleksiju nakon međustava i ostaje u tom položaju kod odraza palcem u fazi njihanja radi većeg razmaka palca od tla za pouzdanost i sigurnost.
  • Page 43: Informacije O Sigurnosti

    Kontraindikacije Zbog ojastučene pete i ograničenog povrata energije od klina stopala, ovaj proizvod nije prikladan za osobe stupnja aktivnosti 3 ili 4. Za korisnika te vrste primjerenija je posebno oblikovana proteza optimizirana za njegove potrebe. Ovaj proizvod nije prikladan za korisnike loše ravnoteže. Osigurajte da je korisnik u potpunosti shvatio sve upute za uporabu, posebno obraćajući pozornost na odjeljak o održavanju.
  • Page 44: Izvedba

    3 Izvedba Glavni dijelovi • Sklop hidrauličnog tijela uključujući Aluminij, nehr. č., titanij piramidni dio • Sklop nosača Aluminij, nehr. č. • Klin Termoplastični kompozit • Vijci za pričvršćenje klina Nehr. č. • Klizna navlaka Polietilen posebno visoke molekularne mase (UHMW PE) •...
  • Page 45: Održavanje

    čahuru stopala gdje je to moguće. Ako voda uđe u čahuru stopala, čahuru je potrebno izokrenuti i osušiti prije daljnje uporabe. Isključivo za uporabu na temperaturi od -15 °C do 50 °C. Preporučuje se proizvod upotrebljavati samo u Prikladno za potapanje kombinaciji s proizvodima tvrtke Blatchford. 938327PK2/2-0624...
  • Page 46: Početno Poravnanje

    7 Početno poravnanje Držite težišnicu između svornjaka kako je prikazano, prema potrebi upotrebljavajući naprave za mijenjanje položaja i/ili nagiba. Poravnajte dijelove natkoljenice prema uputama o prilagođavanju isporučenim uz Mišić obrtač koljeno. Prilagođavanje nagiba Natkoljenica Težišnica Poravnajte ekstremitet kako biste omogućili prikazan raspon kretnji.
  • Page 47: Biomimetičko Poravnanje

    8 Biomimetičko poravnanje Svrha poravnanja je postizanje točke ravnoteže u stojećem položaju i raspon kretnji prigušen hidraulikom. Svrha je prilagodbe prigušivanja fino podešavanje svojstva krutosti prijelaza s nožnog zgloba na stopalo dok se ne postigne udoban hod. Zbog povećanog raspona kretnji koje omogućava nožni zglob, korisnik će možda osjetiti potrebu za voljnom kontrolom i u početku osjećati nožni zglob neugodnim prilikom prilagodbe.
  • Page 48: Biomimetička Prilagodba

    9 Biomimetička prilagodba Statičko poravnanje mora se izvoditi dok je korisnik oslonjen na pomagalo za potporu, poput paralelnih ruča. Provjerite početno poravnanje i visinu pete. Napomena… Ovo je poravnanje samo za stojeći položaj. Osigurajte da je ventil postavljen na 2 (korisnik mora osjetiti *npr.
  • Page 49: Dinamička Prilagodba

    10 Dinamička prilagodba Korisnik bi trebao osjećati kretanje nožnog zgloba s tijelom kroz ciklus hoda. Korisnik ne smije osjećati napor kod premošćivanja hidrauličnog otpora nožnog zgloba. Postupak prilagodbe otpora Regulator otpora Započnite hodati povećajte otpor Dolazi li do propadanja stopala prilikom hodanja? smanjite otpor Je li peta...
  • Page 50: Tehnički Podaci

    Visina pete 10 mm Raspon pokreta nožnog zgloba 6 stupnjeva plantarne fleksije do 6 stupnja dorzalne fleksije Radni i temperaturni -15 °C do 50 °C raspon skladištenja Proksimalni priključak Muški piramidni dio (Blatchford) Duljina prilagođavanja 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 51: Upute Za Sklapanje

    12 Upute za sklapanje U svakom trenutku vodite računa o riziku od prignječenja prstiju. Upotrebljavajte odgovarajuću zdravstvenu i zaštitnu opremu u svakom trenutku uključujući pribor za vađenje. Položite stopalo u kliznu navlaku i Osigurajte da je peta klina potpuno sjela umetnite sklop u čahuru stopala.
  • Page 52: Informacije Za Naručivanje

    13 Informacije za naručivanje Primjer narudžbe Dostupno od veličine 22 do veličine 30: AV22L do AV30R AV22LD do AV30RD Veličina Strana (upišite „D“ za čahuru stopala u tamnom tonu boje) npr. AV25L Čahura stopala (za tamniju izvedbu upišite „D“) Mala Srednja Velika Jako velika...
  • Page 53 Medicinski proizvod Jedan korisnik - višestruka uporaba Kompatibilnost Kombiniranje s proizvodima marke Blatchford odobrava se na temelju ispitivanja u skladu s primjenjivim normama i Uredbom o medicinskim proizvodima (MDR) uključujući ispitivanje strukture, usklađenost dimenzija i nadziranu radnu učinkovitost. Kombiniranje s alternativnim proizvodima s oznakom CE mora se provesti uz dokumentiranu lokalnu procjenu rizika od strane zdravstvenog djelatnika.
  • Page 54: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 54 1 Opis a zamýšľaný účel ............................55 2 Informácie o bezpečnosti ............................ 56 3 Konštrukcia ................................57 4 Funkcia ..................................57 5 Údržba ..................................58 6 Obmedzenie používania ............................. 58 7 Zarovnanie osadenia............................. 59 8 Biomimetické zarovnanie ............................ 60 9 Biomimetické...
  • Page 55: Opis A Zamýšľaný Účel

    1 Opis a zamýšľaný účel Návod na použitie je určený odborníkovi. V návode sa používa termín pomôcka a odkazuje na AvalonK2. Použitie Pomôcka sa smie používať výhradne ako súčasť protézy dolnej končatiny. Je určená jednému používateľovi. Pomôcka po dosiahnutí strednej polohy stoja ohne chodidlo nahor a od odrazu prstov počas fázy švihu zostane ohnuté...
  • Page 56: Informácie O Bezpečnosti

    Kontraindikácie V dôsledku odpruženej päty a obmedzeného odvalu priehlavkovej časti chodidla nie je pomôcka vhodná pre osoby s úrovňou aktivity 3 alebo 4. Týmto typom používateľov by mohla lepšie poslúžiť špeciálne navrhnutá protéza upravená podľa ich potrieb. Pomôcka nie je vhodná pre používateľov so slabou rovnováhou. Overte si, či používateľ...
  • Page 57: Konštrukcia

    3 Konštrukcia Hlavné diely • Súprava hydraulického tela vrátane pyramídy Hliník, nehrdz. oceľ, titán • Nosníková súprava Hliník, nehrdz. oceľ • Priehlavkový diel Termoplastový kompozit • Skrutky na pripevnenie priehlavkového dielu Nehrdz. oceľ • Nasúvací ponožkový návlek Ultravysoký molekulárny polyetylén (UHMW PE) •...
  • Page 58: Údržba

    Ak sa do krytu dostane voda, pred ďalším použitím ho treba otočiť na ruby a nechať vyschnúť. Používajte výhradne pri teplotách od -15 °C do 50 °C. Odporúča sa, aby sa spolu s pomôckou používali len Možno ponárať produkty spoločnosti Blatchford. 938327PK2/2-0624...
  • Page 59: Zarovnanie Osadenia

    7 Zarovnanie osadenia Líniu konštrukcie medzi čapmi zachovajte tak, ako je zobrazené, a podľa potreby použite pomôcky na zdvihnutie a/alebo naklonenie. Transfemorálne diely zarovnajte podľa Trochanter pokynov na osadenie priložených ku kolenu. Nastavenie sklonu tTransfemorálna Línia Končatinu konštrukcie zarovnajte tak, aby ste dosiahli zobrazený...
  • Page 60: Biomimetické Zarovnanie

    8 Biomimetické zarovnanie Cieľom zarovnania je vytvoriť rovnovážny bod v stoji a nastaviť hydraulicky tlmený rozsah pohybu. Cieľom nastavenia tlmenia je presne vyladiť tuhosť prechodu členok-chodidlo, kým sa nedosiahne pohodlný krok. V dôsledku vyššieho rozsahu pohybu v členku môže používateľ pociťovať potrebu väčšej úmyselnej kontroly a spočiatku počas nastavovania vnímať...
  • Page 61: Biomimetické Nastavenie

    9 Biomimetické nastavenie Staticky zarovnajte pomôcku, pričom dbajte na to, aby sa mal používateľ o čo oprieť, napríklad o rovnobežné tyče. Skontrolujte zarovnanie osadenia a výšku päty. Poznámka… Toto je len zarovnanie v stoji. Skontrolujte, či je ventil nastavený na 2 (používateľ musí * napr.
  • Page 62: Dynamické Nastavenie

    10 Dynamické nastavenie Používateľ by mal počas krokového cyklu cítiť, že sa členok pohybuje spolu s telom. Používateľ by nemal pri prekonávaní hydraulického odporu členku vyvíjať žiadne úsilie. Postup pri nastavovaní odporu Mechanizmus na nastavenie odporu Začnite chodiť zvýšte odpor Dochádza ÁNO počas chôdze...
  • Page 63: Technické Údaje

    (pozri nákres nižšie) Výška päty 10 mm Pohybový rozsah členka 6° ohyb chodidla nadol ohyb nahor až 6° Rozsah prevádzkovej a skladovacej -15 ˚C až 50 ˚C teploty Proximálne pripojenie Samčia pyramída (Blatchford) Dĺžka osadenia 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 64: 12 Návod Na Montáž

    12 Návod na montáž Dávajte pozor na riziko zachytenia prstov. Vždy používajte primerané prostriedky osobnej ochrany, aj extrakčné zariadenia. Vložte chodidlo do nasúvacieho Dbajte na to, aby bola päta ponožkového návleku a súpravu zasuňte priehlavkového dielu na svojom mieste v do krytu chodidla.
  • Page 65: Informácie Pri Objednávaní

    13 Informácie pri objednávaní Príklad objednávky K dispozícii od veľkosti 22 do 30: AV22L až AV30R AV22LD až AV30RD Veľkosť Strana (ak chcete tmavý odtieň krytu chodidla, pripíšte napr. AV25L „D“) Kryt chodidla (pri tmavom odtieni pripíšte „D“) Malý Stredný Veľký...
  • Page 66 Jeden pacient – viacnásobné použitie Zdravotnícka pomôcka Kompatibilnosť Kombinovanie s produktmi značky Blatchford je schválené na základe testovania v súlade s príslušnými normami a MDR vrátane štrukturálnej skúšky, rozmerovej kompatibility a vlastností v monitorovanej oblasti. Kombinovanie s alternatívnymi produktmi so značkou CE treba vykonávať s ohľadom na zdokumentované...
  • Page 67: Tartalom

    Tartalom Tartalom................................67 1 Leírás és tervezett felhasználás ......................... 68 2 Biztonsági információk ............................69 3 Felépítés ..................................70 4 Működés ..................................70 5 Karbantartás ................................71 6 A használatot érintő korlátozások ........................71 7 Szintillesztés ................................72 8 Biomimetikus illesztés ............................73 9 Biomimetikus beállítás ............................
  • Page 68: Leírás És Tervezett Felhasználás

    1 Leírás és tervezett felhasználás Ezek az instrukciók az orvosnak szólnak. A jelen Használati útmutatóban az eszköz kifejezés az AvalonK2-re utal. Alkalmazás Ez az eszköz kizárólag alsó végtagprotézis részeként alkalmazható. Egyetlen felhasználónál való használatra szolgál. Ez az eszköz dorziflektál átgördülés után, és dorziflektálva marad a lábujj felemelésétől a lengőfázison át, hogy nagyobb teret biztosítson a lábujjnak a nagyobb magabiztosság és Az eszköz biztonság érdekében.
  • Page 69: Biztonsági Információk

    Ellenjavallatok A párnázott saroknak és a lábfej gerincéből érkező korlátozott energia-visszaadásnak köszönhetően ez az eszköz nem alkalmas 3. vagy 4. aktivitási szintű személyeknek. Ezeket a felhasználókat jobban szolgálhatja olyan, speciálisan kialakított protézis, amely az ő szükségleteikre van optimalizálva. Ez az eszköz nem alkalmas rossz egyensúlyú felhasználóknak. Győződjön meg arról, hogy a felhasználó...
  • Page 70: Felépítés

    3 Felépítés Fő alkatrészek • Hidraulikus főrész egység piramissal Aalumínium, rozsdamentes acél, titán • Tartóegység Alumínium, rozsdamentes acél • Gerinc Hőre lágyuló kompozit • Gerincrögzítő csavarok Rozsdamentes acél • Zokni Ultra nagy molekulatömegű polietilén (UHMW PE) • Lábfejborítás Poliuretán (PU) Ellenállás-beállító...
  • Page 71: Karbantartás

    A lábfej felületét megfelelően kell kialakítani ahhoz, hogy, amikor csak lehetséges, megelőzzék a víz bejutását a lábfejborításba. Ha víz jut a lábfejborításba, meg kell fordítani és szárítani a további használat előtt. Kizárólag -15 °C és 50 °C közötti használatra. Javasoljuk, hogy az eszközzel csak Blatchford Vízbe merítésre alkalmas termékeket használjon. 938327PK2/2-0624...
  • Page 72: Szintillesztés

    7 Szintillesztés Tartsa a beépítési vonalat a tengelycsapok között az ábrán látható módon, szükség esetén eltoló- és/vagy döntő eszközöket alkalmazva. Igazítsa a transzfemorális komponenseket a Trochanter térdhez mellékelt illesztési útmutató szerint. A dőlés beállítása Transzfemorális Beépítési Igazítsa úgy a vonal végtagot, hogy elérje az itt látható...
  • Page 73: Biomimetikus Illesztés

    8 Biomimetikus illesztés Az igazítás célja egy egyensúlyi pont elérése állás közben, illetve a hidraulikailag csökkentett mozgástartomány beállítása. A csillapító beállítás célja a boka–lábfej átgördülés merevség karakterisztikájának finomhangolása a kényelmes járás eléréséig. A boka által biztosított nagyobb mozgástartomány miatt a felhasználó azt tapasztalhatja, hogy nagyobb akaratlagos kontrollra van szükség, és kezdetben lehangolónak találhatja a bokát a beállítás során.
  • Page 74: Biomimetikus Beállítás

    9 Biomimetikus beállítás A statikus illesztést úgy végezze el, hogy a felhasználónak van valamilyen támasza, például párhuzamos korlát. Ellenőrizze a szintillesztést és a sarok magasságát. Megjegyzés… Ez csak álló igazítás. Ellenőrizze, hogy a szelep 2-re van-e beállítva * pl. kissé mozdítsa el a lábfejet, (a felhasználónak éreznie kell döntse meg a proximális és disztális valamennyi mozgást)
  • Page 75: Dinamikus Beállítás

    10 Dinamikus beállítás A felhasználónak azt kell tapasztalnia, hogy a boka a testtel együtt mozog a járáscikluson keresztül. Nem szabad, hogy a felhasználó erőfeszítést tegyen a boka hidraulikus ellenállásának legyőzése érdekében. Az ellenállás beállításának folyamata Ellenállás-beállító Kezdjen el járni ellenállás növelése Járás közben...
  • Page 76: 11 Műszaki Adatok

    A szerkezet magassága 115 mm (Lásd az alábbi ábrát) Sarokmagasság: 10 mm A boka mozgástartománya 6 fokos plantárflexiótól 6 fokos dorziflexióig Üzemi és tárolási hőmérséklet- -15 ˚C–50 ˚C tartomány Proximális csatlakozás csatlakozódugós piramis (Blatchford) Illesztési magasság 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 77: Összeszerelési Instrukciók

    12 Összeszerelési instrukciók Mindig ügyeljen az ujj becsípődésének veszélyére. Mindig használjon megfelelő egészségvédő és biztonsági felszerelést, ideértve az eltávolító eszközöket. Helyezze a lábfejet a zokniba, Győződjön meg arról, hogy a gerinc és csúsztassa be a lábfejborításba. sarka teljesen a neki szánt helyen van a lábfejborításban.
  • Page 78: Rendelési Információk

    13 Rendelési információk Megrendelési példa Kapható 22-es mérettől 30-as méretig: AV22L–AV30R AV22LD–AV30RD Méret Oldal (sötét színű lábfejborításhoz tegye pl. AV25L hozzá a „D” jelzést) Lábfejborítás (sötét színűhöz tegye hozzá a „D” jelzést) Kicsi Közepes Nagy Extra nagy 22L 539020 24L 539024 26L 539028 28L 539032 22R 539021...
  • Page 79: Ce-Megfelelőség

    Egy beteg – többszöri felhasználás Orvostechnikai eszköz Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
  • Page 80: Περιεχόμενα

    Περιεχόμενα Περιεχόμενα ............................... 80 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται ..................81 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................82 3 Κατασκευή ................................83 4 Λειτουργία ................................83 5 Συντήρηση................................84 6 Περιορισμοί για τη χρήση ........................... 84 7 Εργαστηριακή ευθυγράμμιση ........................... 85 8 Βιομιμητική...
  • Page 81: Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται

    1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται Οι οδηγίες αυτές απευθύνονται στον ιατρό. Ο όρος συσκευή όπως χρησιμοποιείται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρεται στο AvalonK2. Εφαρμογή Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ως μέρος μιας πρόθεσης κάτω άκρου. Προορίζεται...
  • Page 82: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Αντενδείξεις Λόγω της προστατευμένης με μαξιλαράκι πτέρνας και της περιορισμένης επαναφοράς ενέργειας από την τρόπιδα του πέλματος, αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για άτομα με επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 3 ή 4. Αυτοί οι τύποι χρηστών θα μπορούσαν να εξυπηρετηθούν καλύτερα...
  • Page 83: Κατασκευή

    3 Κατασκευή Κύρια μέρη • Συγκρότημα υδραυλικού σώματος Αλουμίνιο, ανοξ. χάλ., τιτάνιο συμπεριλαμβανομένης της πυραμίδας • Συγκρότημα στηρίγματος Αλουμίνιο, ανοξ. χάλ. • Τρόπιδα Θερμοπλαστικό συνθετικό • Βίδες στερέωσης τρόπιδας Ανοξ. χάλ. • Προστατευτική κάλτσα Πολυαιθυλένιο εξαιρετικά υψηλού μοριακού βάρους (UHMW PE) •...
  • Page 84: Συντήρηση

    στο κέλυφος του πέλματος, θα πρέπει να αναστραφεί και να στεγνώσει πριν από την περαιτέρω χρήση. Αποκλειστικά για χρήση σε θερμοκρασία μεταξύ -15 ˚C και 50 ˚C. Συνιστάται να χρησιμοποιούνται μόνο προϊόντα Κατάλληλο για βύθιση σε υγρό Blatchford σε συνδυασμό με τη συσκευή. 938327PK2/2-0624...
  • Page 85: Εργαστηριακή Ευθυγράμμιση

    7 Εργαστηριακή ευθυγράμμιση Διατηρείτε τη γραμμή φόρτισης μεταξύ των αξόνων περιστροφής, όπως απεικονίζεται, χρησιμοποιώντας συσκευές μετατόπισης ή/και κλίσης, κατά περίπτωση. Ευθυγραμμίστε τα διαμηριαία εξαρτήματα σύμφωνα με τις οδηγίες προσαρμογής που Τροχαντήρας συνοδεύουν το γόνατο. Ρύθμιση κλίσης Διαμηριαία Γραμμή Ευθυγραμμίστε φόρτισης το...
  • Page 86: Βιομιμητική Ευθυγράμμιση

    8 Βιομιμητική ευθυγράμμιση Στόχος της ευθυγράμμισης είναι η επίτευξη ενός σημείου ισορροπίας κατά την όρθια στάση και η ρύθμιση του υδραυλικά αποσβεννυόμενου εύρους κίνησης. Στόχος της ρύθμισης απόσβεσης είναι η λεπτομερής ρύθμιση των χαρακτηριστικών ακαμψίας για κύλιση του αστραγάλου- πέλματος, έως ότου επιτευχθεί άνετη βάδιση. Λόγω...
  • Page 87: Βιομιμητική Ρύθμιση

    9 Βιομιμητική ρύθμιση Πραγματοποιήστε στατική ευθυγράμμιση, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι ο χρήστης έχει κάποιο μέσο υποστήριξης, όπως παράλληλες ράβδους. Ελέγξτε την εργαστηριακή ευθυγράμμιση και το ύψος του τακουνιού. Σημείωση… Αυτό αφορά μόνο την ευθυγράμμιση σε όρθια θέση. Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα είναι ρυθμισμένη...
  • Page 88: Δυναμική Ρύθμιση

    10 Δυναμική ρύθμιση Ο χρήστης θα πρέπει να διαπιστώνει ότι ο αστράγαλος κινείται μαζί με το σώμα κατά τη διάρκεια του κύκλου βάδισης. Δεν θα πρέπει να καταβάλλεται προσπάθεια από τον χρήστη για να υπερνικήσει την υδραυλική αντίσταση του αστραγάλου. Διαδικασία...
  • Page 89: Τεχνικά Στοιχεία

    (Βλ. το παρακάτω διάγραμμα) Ύψος πτέρνας 10 mm Εύρος κίνησης αστραγάλου 6 μοίρες πελματικής κάμψης έως 6 μοίρες ραχιαίας κάμψης Εύρος τιμών θερμοκρασίας χειρισμού -15 ºC έως 50 ºC και φύλαξης Εγγύς σύνδεση Αρσενική πυραμίδα (Blatchford) Μήκος προσαρμογής 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 90: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    12 Οδηγίες συναρμολόγησης Να προσέχετε για τυχόν κίνδυνο παγίδευσης δακτύλων ανά πάσα στιγμή. Χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο εξοπλισμό υγείας και ασφάλειας ανά πάσα στιγμή, συμπεριλαμβανομένων εγκαταστάσεων εξαγωγής αέρα. Τοποθετήστε το πέλμα μέσα στην Βεβαιωθείτε ότι η πτέρνα της τρόπιδας προστατευτική κάλτσα και τοποθετήστε έχει...
  • Page 91: Πληροφορίες Παραγγελίας

    13 Πληροφορίες παραγγελίας Παράδειγμα παραγγελίας Διατίθεται από μέγεθος 22 έως μέγεθος 30: AV22L έως AV30R AV22LD έως AV30RD Μέγεθος Πλευρά (προσθέστε ‘D’ για κέλυφος πέλματος π.χ. AV25L με σκούρο τόνο) Κέλυφος πέλματος (για σκούρο, προσθέστε ‘D’) Μικρό Μεσαίο Μεγάλο Πολύ μεγάλο 22L 539020 24L 539024 26L 539028...
  • Page 92 Ιατροτεχνολογικό προϊόν σε έναν μόνο ασθενή Συμβατότητα Ο συνδυασμός με προϊόντα επωνυμίας Blatchford εγκρίνεται βάσει δοκιμών σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα και την οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων δομικών δοκιμών, συμβατότητας διαστάσεων και παρακολουθούμενης απόδοσης πεδίου. Ο συνδυασμός με εναλλακτικά προϊόντα με σήμανση CE πρέπει να πραγματοποιείται βάσει...
  • Page 93: Saturs

    Saturs Saturs ..................................93 1 Apraksts un paredzētais mērķis ........................94 2 Drošības informācija ............................. 95 3 Uzbūve ..................................96 4 Funkcija ..................................96 5 Apkope ..................................97 6 Lietošanas ierobežojumi ............................97 7 Stenda salāgošana ..............................98 8 Biomimētiskā salāgošana ............................ 99 9 Biomimētiskā...
  • Page 94: Apraksts Un Paredzētais Mērķis

    1 Apraksts un paredzētais mērķis Šī lietošanas pamācība paredzēta speciālistam. Termins ierīce šajā lietošanas pamācībā tiek lietots, lai apzīmētu AvalonK2. Pielietojums Šī ierīce ir jālieto tikai kā apakšējo ekstremitāšu protēzes daļa. Paredzēta vienam lietotājam. Pēc kājas kustības vidus fāzes šī ierīce saliecas uz aizmuguri (dorsālfleksija) un paliek šādā pozīcijā vēziena fāzes laikā, lai nodrošinātu lielāku pirksta atstarpi uzlabotai pārliecībai un drošībai.
  • Page 95: Drošības Informācija

    Kontrindikācijas Polsterētā papēža un ierobežotās pēdas ķīļa enerģijas atdeves dēļ šī ierīce nav piemērota personām ar 3. vai 4. aktivitātes līmeni. Šādiem lietotājiem vairāk piemērota ir viņu vajadzībām optimizēta, speciāli izstrādāta protēze. Šī ierīce nav piemērota lietotājiem ar sliktu līdzsvaru. Pārliecinieties, ka lietotājs ir izpratis visu lietošanas pamācību, īpašu uzmanību pievēršot sadaļai par apkopi.
  • Page 96: Uzbūve

    3 Uzbūve Galvenās daļas • Hidrauliskā korpusa montāža Alumīnijs, nerūsējošais tērauds, titāns ieskaitot piramīdu • Nesošās slodzes konstrukcija Alumīnijs, nerūsējošais tērauds • Ķīlis Termoplastisks kompozīts • Ķīļa stiprināšanas skrūves Nerūsējošais tērauds • Slīdoša zeķe Ļoti augstas molekulmasas polietilēns (UHMW PE) •...
  • Page 97: Apkope

    Pēdas protēzēm ir jābūt atbilstošai apdarei, lai pēc iespējas novērstu ūdens iekļūšanu pēdas protēzes apvalkā. Ja ūdens iekļūst pēdas protēzes apvalkā, pirms turpmākas lietošanas tas ir jāapgriež otrādi un jāizžāvē. Lietot tikai temperatūrā no -15 ˚C līdz 50 ˚C. Ar šo ierīci ieteicams lietot tikai Blatchford Piemērota iegremdēšanai izstrādājumus. 938327PK2/2-0624...
  • Page 98: Stenda Salāgošana

    7 Stenda salāgošana Iestrādātajai līnijai ir jāatrodas starp šarnīriem, kā parādīts, pēc nepieciešamības izmantojot pārbīdes un/vai sasvēršanas ierīces. Salāgojiet virsceļa komponentus atbilstoši pielāgošanas norādījumiem, kas iekļauti ceļa Trohanters protēzes komplektācijā. Sasvēruma iestatījums Virsceļa Iestrādātā Noregulējiet līnija ekstremitāti, lai panāktu parādīto kustību diapazonu.
  • Page 99: Biomimētiskā Salāgošana

    8 Biomimētiskā salāgošana Salāgošanas mērķis ir sasniegt līdzsvara punktu stāvot un iestatīt hidrauliski amortizētu kustību diapazonu. Amortizācijas regulēšanas mērķis ir precīzi noregulēt potītes un pēdas svara pārnešanas stabilitātes īpašības, līdz tiek sasniegta ērta gaita. Potītes palielinātā kustību diapazona dēļ lietotājam, iespējams, būs sajūta, ka potīti ir nepieciešams kontrolēt un iestatīšanas laikā...
  • Page 100: Biomimētiskā Regulēšana

    9 Biomimētiskā regulēšana Veiciet statisko salāgošanu, vienlaikus nodrošinot, ka lietotājam ir daži atbalsta līdzekļi, piemēram, paralēlie stieņi. Pārbaudiet vietas stenda salāgošanu un papēža augstumu. Piezīme… Tas nepieciešams tikai salāgošanai stāvot. Pārliecinieties, ka vārsts iestatīts uz 2 (lietotājam jājūt kāda * piem., nedaudz pārvietojiet kustība) pēdu, nolieciet, izmantojot proksimālās un distālās saskarnes...
  • Page 101: Dinamiskā Regulēšana

    10 Dinamiskā regulēšana Lietotājam jāizjūt potītes kustība kopā ar ķermeni visā gaitas cikla laikā. Lietotājam nevajadzētu būt sarežģīti pārvarēt potītes hidraulisko pretestību. Pretestības regulēšanas procedūra Pretestības regulētājs Sāciet staigāšanu palieliniet pretestību JĀ staigāšanas laikā notiek pēdas vilkšana? samaziniet NĒ pretestību JĀ...
  • Page 102: Tehniskie Dati

    Konstrukcijas augstums 115 mm (skatīt zemāk esošo diagrammu) Papēža augstums 10 mm Potītes kustības diapazons 6 grādu plantārfleksija līdz 6 grādu dorsālfleksija Darbības un uzglabāšanas -15 ˚C līdz 50 ˚C temperatūras diapazons Proksimāls savienojums Spraudņa tipa piramīda (Blatchford) Uzstādīšanas garums 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 103: Salikšanas Norādījumi

    12 Salikšanas norādījumi Vienmēr apzinieties pirkstu iespiešanas bīstamību. Izmantojiet atbilstošu aprīkojumu veselības nodrošināšanai un aizsargaprīkojumu, ieskaitot ekstrakcijas līdzekļus. Pārliecinieties, ka ķīlis ir pilnībā Ievietojiet pēdu slīdošajā zeķē un ievietots paredzētajā atrašanās vietā iebīdiet konstrukciju apvalkā. pēdas protēzes apvalkā. Griezuma daļa pēdas protēzes apvalkā...
  • Page 104: Pasūtīšanas Informācija

    13 Pasūtīšanas informācija Pasūtījuma piemērs Pieejama no 22. līdz 30. izmēram: AV22L līdz AV30R AV22LD līdz AV30RD Izmērs Puse (tumša toņa pēdas apvalkam pievienojiet D) piem., AV25L Pēdas protēzes apvalks (tumšajam pievienojiet D) Mazs Vidējs Liels Ļoti liels 22L 539020 24L 539024 26L 539028 28L 539032 22R 539021...
  • Page 105 Viens pacients — atkārtota lietošana Medicīniskā ierīce Saderība Kombinācija ar Blatchford zīmola izstrādājumiem ir apstiprināta, pamatojoties uz testēšanu saskaņā ar attiecīgajiem standartiem un MDR, tostarp attiecībā uz konstrukcijas pārbaudi, izmēru saderību un uzraudzītu lauka veiktspēju. Kombinēšana ar alternatīviem CE marķētiem izstrādājumiem jāveic, ņemot vērā dokumentētu vietējā...
  • Page 106: Turinys

    Turinys Turinys ................................106 1 Aprašas ir numatyta paskirtis ...........................107 2 Saugos informacija ..............................108 3 Konstrukcija ................................109 4 Veikimas ...................................109 5 Priežiūra ...................................110 6 Naudojimo apribojimai ............................110 7 Lygiavimas stende..............................111 8 Biomimetinis lygiavimas ............................112 9 Biomimetinis reguliavimas ..........................113 10 Dinaminis reguliavimas ............................114 11 Techniniai duomenys ............................115 12 Surinkimo instrukcijos ............................116 13 Informacija apie užsakymą...
  • Page 107: Aprašas Ir Numatyta Paskirtis

    1 Aprašas ir numatyta paskirtis Ši instrukcija skirta gydytojui. Šioje naudojimo instrukcijoje terminu priemonė vadinamas protezas „AvalonK2“. Taikymas Priemonė skirta naudoti tik kaip apatinės galūnės protezo dalis. Skirta vienam naudotojui. Priemonė po atramos visa pėda pasikreipia aukštyn ir lieka pakreipta aukštyn nuo pirštų pakėlimo per visą...
  • Page 108: Saugos Informacija

    Kontraindikacijos Dėl smūgius geriau amortizuojančio kulno ir riboto energijos grąžinimo iš pėdos protezo pleišto, priemonė netinka 3 arba 4 mobilumo lygio asmenims. Tokiems naudotojams geriau tinka pagal jų poreikius specialiai suprojektuotas ir optimizuotas protezas. Priemonė netinka naudotojams, kuriems sunku išlaikyti pusiausvyrą. Įsitikinkite, kad naudotojas suprato visus naudojimo nurodymus, ypač...
  • Page 109: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Pagrindinės dalys • Hidraulinio bloko mazgas su piramide Aliuminis, nerūd. plienas, titanas • Laikiklio mazgas Aliuminis, nerūd. plienas • Pleištas Termoplastinis kompozitas • Pleišto tvirtinimo varžtai Nerūd. plienas • Įstūmimo kojinė Itin didelės molekulinės masės polietilenas (UHMW PE) •...
  • Page 110: Priežiūra

    Pėdos protezai turi būti tinkamai surinkti, kad į jų apvalkalą patektų kuo mažiau vandens. Jei į apvalkalą pateko vandens, jį reikia apversti ir palikti išdžiūti, prieš vėl naudojant. Naudokite tik nuo –15 °C iki 50 °C temperatūroje. Su priemone rekomenduojama naudoti tik Tinkama panardinti „Blatchford“ gaminius. 938327PK2/2-0624...
  • Page 111: Lygiavimas Stende

    7 Lygiavimas stende Konstrukcijos liniją išlaikykite tarp sukimosi ašių, kaip parodyta. Jei reikia, naudokite paslinkimo ir (arba) pakreipimo priemones. Virš kelio amputuotos galūnės komponentus sulygiuokite vadovaudamiesi su kelio Šlaunikaulio komponentu pateiktais pritaikymo nurodymais. gūbrio vieta Posvyrio nustatymas Virš kelio Konstrukcijos Sulygiuokite linija galūnę, kad...
  • Page 112: Biomimetinis Lygiavimas

    8 Biomimetinis lygiavimas Lygiavimo tikslas yra pasiekti „pusiausvyros tašką“ stovint ir nustatyti hidrauliškai amortizuojamą judesio diapazoną. Amortizavimo reguliavimo tikslas yra tiksliai sureguliuoti pėdos sukimosi apie kulkšnį standumo charakteristikas, kad eisena būtų patogi. Dėl didesnio judesių diapazono, kurį suteikia kulkšnis, derinant naudotojas gali norėti labiau valingai kontroliuoti stovėseną...
  • Page 113: Biomimetinis Reguliavimas

    9 Biomimetinis reguliavimas Statinį lygiavimą atlikite suteikdami naudotojui kokias nors atramas, pvz., lygiagretes. Patikrinkite lygiavimą stende ir kulno aukštį. Pastaba… Šis lygiavimas atliekamas tik naudotojui stovint. Vožtuvas turi būti * Pavyzdžiui, šiek tiek paslinkite nustatytas į 2 padėtį pėdos protezą, pakreipkite (naudotojas turi justi naudodami proksimalinę...
  • Page 114: Dinaminis Reguliavimas

    10 Dinaminis reguliavimas Per visą eisenos ciklą naudotojas turi jausti, kad kulkšnis juda kartu su kūnu. Naudotojas turi galėti be jokių pastangų įveikti hidraulinį kulkšnies pasipriešinimą. Pasipriešinimo reguliavimo procedūra Pasipriešinimo reguliatorius Pradėkite eiti padidinkite pasipriešinimą TAIP Ar einant pėdos pliaukši? sumažinkite pasipriešinimą...
  • Page 115: Techniniai Duomenys

    (Žr. toliau pateiktą schemą) Kulno aukštis 10 mm Kulkšnies judesių diapazonas nuo 6° pakreipimo žemyn iki 6° pakreipimo aukštyn Darbinės ir laikymo nuo –15 ˚C iki 50 ˚C temperatūros diapazonas Proksimalinė jungtis įkišamoji piramidė („Blatchford“) Derinimo ilgis 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 116: Surinkimo Instrukcijos

    12 Surinkimo instrukcijos Visada atminkite apie pirštų prispaudimo pavojų. Visada naudokite higienos ir saugos priemones, įskaitant siurbimo įrangą. Pleišto kulnas turi būti visiškai įstatytas į Įkiškite pėdos protezą į įstūmimo kojinę ir jam skirtą vietą pėdos protezo apvalkale. įstumkite mazgą į pėdos protezo apvalkalą. Pėdos protezo apvalkalo...
  • Page 117: Informacija Apie Užsakymą

    13 Informacija apie užsakymą Užsakymo pavyzdys Galima užsakyti 22–30 dydžio: nuo AV22L iki AV30R nuo AV22LD iki AV30RD Dydis Pusė (jei reikia tamsaus atspalvio pėdos protezo Pavyzdžiui, AV25L apvalkalo, pridėkite raidę D) Pėdos protezo apvalkalas (jei reikia tamsaus, pridėkite raidę D) Mažas Vidutinis Didelis...
  • Page 118 Kai įmanoma, komponentus reikia atiduoti perdirbti pagal vietos atliekų tvarkymo reglamentus. Pakuotės etiketės išsaugojimas Išsaugokite pakuotės etiketę kaip pateiktos priemonės įrodymą. Prekių ženklų patvirtinimo informacija „Avalon“ ir „Blatchford“ yra „Blatchford Products Limited“ registruotieji prekių ženklai. Registruotas gamintojo adresas Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. 938327PK2/2-0624...
  • Page 119: Sisukord

    Sisukord Sisukord ................................119 1 Kirjeldus ja kasutusotstarve ..........................120 2 Ohutusteave ................................121 3 Konstruktsioon ..............................122 4 Talitlus ..................................122 5 Hooldus ..................................123 6 Kasutuspiirangud ..............................123 7 Joondumuse eelseadistamine rakises ......................124 8 Bioonilise joondumuse seadistamine ......................125 9 Bioonilise joondumuse kohandamine ......................126 10 Dünaamika reguleerimine ..........................127 11 Tehnilised andmed ..............................128 12 Montaažijuhised ..............................129 13 Tellimisteave................................130...
  • Page 120: Kirjeldus Ja Kasutusotstarve

    1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Käesolev juhend on mõeldud proteesimeistrile. Termin seade viitab käesolevas kasutusjuhendis tootele AvalonK2. Kasutamine Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes osana alajäsemeproteesist. Ette nähtud kasutamiseks ühel patsiendil. Seade liigub pärast vertikaalimomenti dorsifleksiooni ja jääb dorsifleksiooni hooperioodi algfaasist kuni hooperioodi lõpuni, et hoida varvast põrandast kaugemal ning pakkuda Seadme kasutajale suuremat kindlustunnet ja turvalisust.
  • Page 121: Ohutusteave

    Vastunäidustused Pehmendusega kaartald ja piiratud energiatagastus kaartalla ninaosast teevad seadme mittesobivaks III ja IV aktiivsusgrupi kasutajatele. Sellistele kasutajatele võib olla sobivam erikonstruktsiooniga protees, mis on optimeeritud konkreetse kasutaja vajadustele. Seade ei sobi tasakaaluhäiretega kasutajatele. Veenduge, et kasutaja on kõik kasutusjuhised endale selgeks teinud, pöörates erilist tähelepanu jaotisele, mis puudutab hooldust.
  • Page 122: Konstruktsioon

    3 Konstruktsioon Peamised osad • Hüdrosilindri koost koos püramiidiga Alumiinium, roostevaba teras, titaan • Tugiraami koost Alumiinium, roostevaba teras • Kaartald Termoplastne komposiit • Kaartalla kinnituskruvid Roostevaba teras • Hästilibisev sokk Ülikõrge molekulmassiga polüetüleen (UHMW PE) • Jalalabaümbris Polüuretaan (PU) Vastujõu regulaator Hüdrosilindri koost...
  • Page 123: Hooldus

    5 Hooldus Hooldustöid võib teha ainult pädev spetsialist. Soovitame teha kord aastas järgmised hooldustoimingud. • Kontrollige jalalabaümbrist ja hästilibisevat sokki visuaalselt kahjustuste ja kulumise suhtes ning vajaduse korral vahetage. Jalalaba koost ei sisalda muid kasutaja hooldatavaid osi. Kasutajat tuleks juhendada tegema järgmist. Igasugustest seadme omaduste muutustest tuleb teatada proteesimeistrile.
  • Page 124: Joondumuse Eelseadistamine Rakises

    7 Joondumuse eelseadistamine rakises Kasutage vajaduse korral nihutamise ja kallutamise seadiseid, et gravitatsioonijoon jääks pöördetelgede vahele, nagu näidatud illustratsioonil. Seadistage transfemoraalsete seadmete joondumus kooskõlas põlve komplektis Pöörel oleva kasutusjuhendiga. Kalde seadistus Transfemoraalne Gravitat- Seadke alajäseme sioonijoon joondumus selliseks, et on saavutatud illustratsioonil toodud liikumisulatus.
  • Page 125: Bioonilise Joondumuse Seadistamine

    8 Bioonilise joondumuse seadistamine Joondumuse seadistamise eesmärk on saavutada tasakaalupunkt seismise ajal ja seadistada liikumisel tekkivate löökide hüdrauliline leevendamine. Löögileevenduse regulaatorid võimaldavad täpset kõnnietappide ülemineku / hüppeliigese-jalalaba jäikuse häälestust, et saavutada mugav kõnnak. Hüppeliigese pakutava suurema liikumisulatuse tõttu võib kasutaja soovida teadvustatumat kontrolli liikumise üle ja esialgu võib hüppeliiges tunduda talle häiriv.
  • Page 126: Bioonilise Joondumuse Kohandamine

    9 Bioonilise joondumuse kohandamine Seadistage staatiline joondumus, veendudes, et kasutaja saab sel ajal kuskilt kinni hoida (nt seisab rööbaspuude vahel). Kontrollige eelseadistatud joondumust ja kanna kõrgust. Märkus… See on ainult staatilise joondumuse seadistamine. Veenduge, et klapp on * Nt nihutage veidi jalga, kallutage seatud väärtusele 2.
  • Page 127: 10 Dünaamika Reguleerimine

    10 Dünaamika reguleerimine Kasutaja peaks tunnetama hüppeliigese liikumist koos kehaga läbi kogu kõnnitsükli. Kasutaja ei peaks pingutama hüppeliigese hüdraulilise vastujõu alistamiseks. Vastujõu reguleerimise protseduur Vastujõu regulaator Alustada kõndimist. Suurendage vastujõudu. jalalaba laksub kõndimisel vastu põrandat? Vähendage vastujõudu. Kas kand tundub liiga kõva? Dünaamika reguleerimine on...
  • Page 128: Tehnilised Andmed

    Aktiivsusgrupp Suurused 22 kuni 30 cm Konstruktsiooni kõrgus 115 mm (vt järgmist joonist) Kanna kõrgus 10 mm Hüppeliigese liikumisulatus 6° plantaarfleksioon kuni 6° dorsifleksioon Kasutamis- ja hoiustamistemperatuur –15 °C kuni 50 °C Proksimaalne ühendus Pistikpüramiid (Blatchford) Sobituspikkus 115 mm 10 mm 938327PK2/2-0624...
  • Page 129: Montaažijuhised

    12 Montaažijuhised Olge alati teadlik sõrmede muljumise ohust. Kasutage alati sobivaid töötervishoiu ja tööohutuse vahendeid (sh äratõmbesüsteeme). Asetage jalalaba hästilibisevasse sokki Veenduge, et kaartalla kand on kindlalt ning libistage koos jalalabaümbrisse. jalalabaümbrises olevas soones. Jalalabaümbrise ristlõige Kannasoon Tehke jalalabaümbrise ülemine pind Kasutage liimi Thixofix (926204), karedaks.
  • Page 130: Tellimisteave

    13 Tellimisteave Näidistellimus Saadaval suurused 22 kuni 30: AV22L kuni AV30R AV22LD kuni AV30RD Suurus Kehapool (lisage „D“ tumedas toonis jalalabaümbriseks) nt AV25L Jalalabaümbris (tumedaks tooniks lisage „D“) Väike Keskmine Suur Eriti suur 22L 539020 24L 539024 26L 539028 28L 539032 22R 539021 24R 539025 26R 539029...
  • Page 131 Kui võimalik, tuleks komponendid kooskõlas kohalike jäätmekäitluseeskirjadega ringlusse võtta. Pakendi etiketi säilitamine Teil soovitatakse pakendi etikett alles hoida ning seda säilitada selle seadme tarnimise dokumendina. Kaubamärgid Avalon ja Blatchford on ettevõtte Blatchford Products Limited registreeritud kaubamärgid. Tootja registriaadress Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Ühendkuningriik. 938327PK2/2-0624...
  • Page 132 Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2024. All rights reserved. Patents: US: 8574312, 8740991 EU/RoW: 5336386 938327PK2/2-0624...

This manual is also suitable for:

Av22lAv30rAv22ldAv30rd

Table of Contents