Microlife BP B4 BT Instruction Manual
Hide thumbs Also See for BP B4 BT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife Corporation
9F, No. 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife AG
Espenstrasse 139
EMBALLAGE
9443 Widnau
Switzerland
BP
Blood Pressure Monitor
EN
ES
FR
IT
IB BP B4 BT S-V11 1225
Revision Date: 2025-03-27
B4 BT
1
DE
52
GR
103
13
117
TR
65
AR
26
PT
77
FA
128
39
NL
90

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP B4 BT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP B4 BT

  • Page 1 9F, No. 431, RuiGuang Road, NeiHu B4 BT Taipei, 114, Taiwan, China www.microlife.com Blood Pressure Monitor Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius Lithuania Microlife AG Espenstrasse 139 EMBALLAGE 9443 Widnau Switzerland IB BP B4 BT S-V11 1225 Revision Date: 2025-03-27...
  • Page 2 Microlife BP B4 BT Guarantee Card Microlife BP B4 BT Name of Purchaser / Nombre del comprador/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3: Table Of Contents

    User Button please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Cuff socket or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Traffic light indicator dealer in your country. Alternatively, visit the internet at USB Type-C Adapter Socket www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Introduction

    Microsoft Corporation and its affiliated companies. How do I evaluate my blood pressure ® Microlife is a registered trademark of Microlife Corporation. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol Trademarks and trade names are those of their respective owners. 8. Data memory function Viewing the average of all stored values 2.
  • Page 5: Contra-Indications

    DO NOT let children operate the device alone. reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor about whether the device is suitable for use in this case. Microlife BP B4 BT...
  • Page 6: Electromagnetic Compatibility

     Use this device only with compatible accessories and parts and portable radio frequency communication devices (for from Microlife, including cuffs, connectors, and AC adapters. example microwave oven and mobile devices). Keep a Using non-compatible accessories may compromise the safety minimum distance of 0.3 m from such devices when using this...
  • Page 7: Adverse Events And Reporting

    AC adapter  Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. You can operate this device using the Microlife AC adapter model Recharge batteries in an external charger and observe the DSA-5PF21-05 (DC 5V, 1.0 A). information regarding charging, care and durability.
  • Page 8: Device Installation And Setup

    4. Device installation and setup  If you buy a spare Microlife cuff, please remove the cuff connector AL from the cuff tube AK from the cuff supplied Inserting the batteries with the original device and insert this cuff connector into After you have unpacked your device, first insert the batteries.
  • Page 9: Measurement Preparation

    J Hum Hypertens. 2010 4. The cuff fit check AR on the display indicates that the cuff is Dec;24(12):779-85. perfectly placed. If the icon AR-A appears, the cuff is fitted suboptimally, but it is still ok to measure. Microlife BP B4 BT...
  • Page 10: Bluetooth® Function Operation

    9. Bluetooth® function operation 8. Data memory function ® Use the Bluetooth function to transfer data to «Microlife This device automatically stores up to 99 measurement values for Connected Health+» App on a smartphone (Android OS or iOS). each of the 2 users.
  • Page 11 Bluetooth pairing & app setup Error Description Potential cause and remedy 1. Open «Microlife Connected Health+» App on the smartphone «Err 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too (Make sure the app is running in the foreground, not in the back- weak weak.
  • Page 12 ® tooth on the device, to re-try Blue- Microlife device distributor every two years, or after mechanical ® tooth connection and data transfer. impact, liquid ingress, and/or device malfunctions. For questions related to device measurement accuracy, please contact your «Err bt»...
  • Page 13 Should guarantee service be required, please contact the dealer rating: with a diameter of 12.5 mm. Dripping from where the product was purchased, or your local Microlife water (vertically falling drops) shall have service. You may contact your local Microlife service through our no harmful effect.
  • Page 14 Symbols and definitions Humidity limitation for operating and storage Medical device Atmospheric pressure limitation CE Marking of Conformity Read instructions for use before operating the device. Importer Dispose in accordance with waste electrical and Authorized representative electronic equipment (WEEE) directive. in the European Community Patient information website Authorized representative in Switzerland...
  • Page 15 Botón de usuario cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle Enchufe para manguito la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Indicador de semáforo visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará USB Type-C Enchufe para adaptador de corriente información útil sobre nuestros productos.
  • Page 16 Este dispositivo mide la presión arterial y permite obtener indica- propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas ciones sobre: por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños.
  • Page 17  Evite tomar la presión en el brazo que esté en el lado de una mastectomía o una extirpación de ganglio linfático. Microlife BP B4 BT...
  • Page 18  Utilice este dispositivo solo con accesorios y piezas compati- podrían producirse anomalías en el funcionamiento y riesgos bles de Microlife, incluidos los manguitos, conectores y adapta- para la seguridad. dores de CA. El uso de accesorios no compatibles puede ...
  • Page 19: Información Sobre El Dispositivo

    (EMD) como equipos quirúr- Manguitos del tensiómetro gicos de alta frecuencia (AF), dispositivos de resonancia Microlife ofrece manguitos que se adaptan a los distintos tamaños magnética (RM) y escáneres de tomografía computarizada de brazo. (TC) Este dispositivo no está certificado para funcionar cerca Microlife Puño suave S...
  • Page 20 4. Instalación y configuración del dispositivo para garantizar que las lecturas sean fiables. Colocar las baterías Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito AT Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 21: Preparación De La Medición

     No retire el manguito entre las mediciones.  Si compra un brazalete de repuesto Microlife, retire el  Si una de las mediciones individuales ha sido dudosa, se toma conector del brazalete AL del tubo del brazalete AK del automáticamente una cuarta.
  • Page 22 6. Funcionamiento de la medición 7. Interpretación de las medidas Inicio de la medición ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 1. Seleccione el modo estándar (medición única) o MAM (auto- El triángulo en el lado izquierdo de la pantalla BL indica dentro de mático medición triple): ver detalles en el capítulo «Instalación qué...
  • Page 23 ® tooth memoria; en caso contrario, se perderán los datos. 1. Abra la aplicación «Microlife Connected Health+» en el teléfono Borrar todos los valores inteligente. (Asegúrese de que la aplicación está ejecutándose Asegúrese que el usuario correcto está activado.
  • Page 24 5. Tras la configuración, el dispositivo intercambiará automática- Error Descripción Posible causa y solución mente los datos de las mediciones y la configuración de fecha/ «Err 3» Presión No se puede generar una presión ® hora con la aplicación. Bluetooth se apaga automáticamente anormal de adecuada en el manguito.
  • Page 25 Limpieza del adaptador de CA Número de modelo: BPHJB2-D Limpie el adaptador de CA con un paño seco. Número de referencia BP B4 BT Almacenamiento Condiciones de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Si no utiliza el dispositivo: funcionamiento: 15 - 90% de humedad relativa máxima...
  • Page 26 Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Micro- Vida útil – dispositivo: 5 años o 10000 mediciones, lo que life a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support.
  • Page 27 Antes de utilizar el dispositivo lea estas instrucciones de uso. Desechar de acuerdo con la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Sitio web de información al paciente Recordatorio/Nota No fabricado con látex de caucho natural Microlife BP B4 BT...
  • Page 28 Bouton utilisateur commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Prise pour brassard Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur Indicateur de classification de mesure ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les USB Type-C Prise pour adaptateur secteur coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Page 29: Introduction

    5. Préparation de la mesure marques par Microlife Corp. est sous licence. Les autres marques Avant d’effectuer une mesure et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. Il est important d’ajuster correctement le brassard et sa Apple, le logo Apple, iPad et iPhone sont des marques commer- posture pour prendre une mesure ciales d’Apple Inc.
  • Page 30: Indications

    Indications  Évitez de prendre des mesures sur le bras qui se trouve du Ce dispositif mesure la pression artérielle pour les indications même côté qu’une mastectomie ou qu’une ablation du ganglion suivantes : lymphatique.  Diagnostic d’hypertension de la blouse blanche et d’hyperten- ...
  • Page 31: Attention

     Utilisez ce dispositif uniquement avec les accessoires et les incapables de manipuler seules l’appareil. Prenez garde aux pièces compatibles de Microlife, notamment les brassards, les risques d’ingestion accidentelle de petites pièces et de strangu- connecteurs et les adaptateurs secteur. L’utilisation d’acces- lation avec les câbles et les tuyaux de cet appareil et de ses...
  • Page 32: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Accessoires du dispositif sur le site Brassard de mesure de la pression artérielle www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Microlife propose des brassards qui couvrent un large éventail de  N’utilisez PAS ce dispositif à proximité d’équipements suscep- tailles de bras. tibles de provoquer des perturbations électromagnétiques...
  • Page 33: Installation Et Configuration Du Dispositif

    Attention : Utilisez uniquement des brassards et des vous basant sur les symboles placés dans le logement. connecteurs Microlife compatibles avec ce dispositif. 3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la section «Réglage de la date et de l'heure».
  • Page 34: Connexion Du Brassard Au Dispositif

    1, 2 et 3. lectures.  Il y a une pause de 15 secondes entre les mesures. Un compte Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard AT à rebours indique le temps restant. fourni ne convient pas.
  • Page 35 Dans ce cas, la pression artérielle mesurée peut s'écarter brassard (par ex., si vous vous sentez mal à l’aise ou si de vos valeurs réelles de tension artérielle. Il est recommandé de vous ressentez une pression désagréable). refaire une mesure de tension. Microlife BP B4 BT...
  • Page 36: Utilisation De La Fonction Bluetooth

    Appairage Bluetooth et paramétrage de l’application Si vous êtes certain de vouloir supprimer définitivement toutes les 1. Ouvrez l’application «Microlife Connected Health+» sur le télé- valeurs enregistrées, maintenez le bouton M enfoncé (le dispositif phone portable. (Assurez-vous que l’application fonctionne en doit être hors tension) jusqu'à...
  • Page 37 «Err 3», s'affiche. battements par minute). Répétez la mesure.* Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «Err 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le bras- faible sard sont trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.* Microlife BP B4 BT...
  • Page 38 Le dispositif est étalonné lors de sa fabrication. En général, il est Contactez votre distributeur Microlife. contrôle recommandé de faire vérifier le dispositif par votre distributeur local désigné Microlife tous les deux ans ou après un choc méca- ® Bluetooth nique, la pénétration de liquide et/ou un dysfonctionnement. Pour * Veuillez consulter immédiatement votre médecin si cela ou tout...
  • Page 39 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Type BF pièce appliquée : auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: Durée de fonctionne- 5 ans ou 10000 mesures, selon la www.microlife.com/support...
  • Page 40 Symboles et définitions Limitation de température pour le fonctionnement ou le stockage Dispositif médical Limitation d'humidité pour le fonctionnement et le stockage Marquage CE conforme Limite de pression atmosphérique Importateur Lisez attentivement contenues dans le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Représentant autorisé...
  • Page 41 Tasto utente contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Presa bracciale Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- Classificatore della pressione arteriosa life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. USB Type-C Foro di alimentazione per il trasformatore Rimanete in salute –...
  • Page 42 Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è concesso in licenza  diagnosi dell’ipertensione da camice bianco e dell’ipertensione alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi commerciali sono di mascherata e identificazione dell’effetto camice bianco e proprietà dei rispettivi titolari.
  • Page 43 «Specifiche e conformità» potrebbero interferire con il flusso sanguigno e causare lesioni. causare il malfunzionamento del dispositivo e compromettere la sicurezza di utilizzo. Microlife BP B4 BT...
  • Page 44  Utilizzare questo dispositivo solo con accessori e parti compa- misura. tibili di Microlife, compresi bracciali, connettori e adattatori AC.
  • Page 45: Informazioni Sul Dispositivo

    Attenzione: Non utilizzare batterie scadute né mischiare Bracciali per la pressione arteriosa batterie nuove e batterie usate. Microlife offre bracciali che coprono un ampio intervallo di dimen- Attenzione: Rimuovere le batterie se il dispositivo non sioni del braccio. viene usato per un periodo prolungato.
  • Page 46 3. Impostare data e ora seguendo la procedura descritta nel capi- Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei bracciali tolo «Impostazione data e ora» in dotazione AT non sono adatte per acquistarne uno nuovo.
  • Page 47: Preparazione Della Misurazione

    9. Spegnere il dispositivo. Il display si spegne automaticamente determinare dove misurare la pressione successivamente. dopo ca. 1 min. Effettuare le misurazioni nel braccio con la pressione più alta. Microlife BP B4 BT...
  • Page 48 Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. Attenzione: Durante la misurazione, rimanere fermi e non Esempio: un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arte- muoversi né parlare. I movimenti causati da conversazioni, riosa di 130/90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo movimenti, tremori e altre vibrazioni possono interferire con alta».
  • Page 49 ® Associazione Bluetooth e configurazione app troppo sono troppo deboli. Riposizionare il 1. Aprire l'app «Microlife Connected Health+ sullo smartphone. debole bracciale e ripetere la misurazione.* (Controllare che l'app sia eseguita in primo piano, non in back- ground) Microlife BP B4 BT...
  • Page 50 «Err bt» Errore non sia troppo largo. Sostituire le ® Il Bluetooth non funziona bene. di autocon- batterie se necessario. Ripetere la Contattate il distributore Microlife di trollo misurazione. riferimento. Assicurarsi che il connettore del brac- ® Bluetooth ciale sia saldamente inserito nella...
  • Page 51 DIA: 40 - 200 mmHg rale, si raccomanda di far controllare il dispositivo dal distributore Pulsazioni: 40 - 199 battiti al minuto locale designato ogni due anni,Microlife oppure in seguito a urti Precisione pressione meccanici, infiltrazioni di liquidi e/o malfunzionamenti. Per statica: ±...
  • Page 52  Danni causati dall'utilizzo di accessori o parti non specificate da Numero di modello Microlife, da un'applicazione non corretta o dalla mancata osser- vanza delle istruzioni per l'uso. Codice prodotto  danni causati da perdite delle batterie.
  • Page 53 Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le in queste istruzioni per l'uso. Smaltire in conformità alla direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Sito web informativo per i pazienti Promemoria/Nota Non prodotto con lattice di gomma naturale Microlife BP B4 BT...
  • Page 54 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Ampel-Indikator Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. USB Typ-C-Adapterbuchse Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife Batteriefach Corporation! Manschette * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 55: Einleitung

    Die Bluetooth Wortmarke und Logos sind registrierte Handels- Anwendungsgebiete marken im Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwen- Dieses Gerät misst den Blutdruck für folgende Zwecke: dung dieser Marken von Microlife Corp. erfolgt unter Lizenz. Microlife BP B4 BT...
  • Page 56: Gegenanzeigen

     Diagnose der Weißkittelhypertonie und maskierten Hypertonie  Vermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Mastek- sowie Erkennung des Weißkitteleffekts und der maskierten tomie oder Lymphknotenentfernung. unkontrollierten Hypertonie.  Vermeiden Sie Messungen am Arm mit einem IV-Zugang, einer ...
  • Page 57: Vorsicht

     Verwenden Sie dieses Gerät nur mit kompatiblem Zubehör und  Halten Sie das Gerät von Kindern und Personen fern, die nicht Teilen von Microlife, einschließlich Manschetten, Steckern und in der Lage sind, das Gerät zu bedienen. Achten Sie auf die Netzadaptern.
  • Page 58: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Microlife weiche Manschett L-XL Bereich 32-52 cm elektromagnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz- Wenden Sie sich an Ihren Microlife Vertriebshändler vor Ort, wenn Kommunikationgsgeräten (z.B. Mikrowellenherd und mobile die Standardmanschette des Geräts nicht für Ihren Arm geeignet ist. Geräte). Halten Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zu solchen Geräten ein, wenn Sie dieses Gerät verwenden.
  • Page 59: Installation Und Einrichtung Des Geräts

    Größe, um zuverlässige Messwerte zu gewährleisten. Sollte die beiliegende Manschette AT nicht passen, wenden Sie Einlegen der Batterien sich bitte an den lokalen Microlife Service. Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batte- rien ein. Das Batteriefach 9 befindet sich auf der Geräteunter-...
  • Page 60: Manschette An Das Gerät Anschließen

     Die Einzelergebnisse werden nicht angezeigt. Der Blutdruck-  Wenn Sie eine MicrolifeErsatzmanschette kaufen, wert wird angezeigt, nachdem alle 3 Messungen durchgeführt entfernen Sie bitte den Manschettenstecker AL vom wurden. Manschettenschlauch AK von der mit dem Originalgerät  Lassen Sie die Manschette zwischen den Messungen angelegt. gelieferten Manschette und führen Sie diesen Manschet- ...
  • Page 61: Auswertung Der Messung

    Puls während der Blutdruckmessung misst und wird. Halten Sie dann die Taste gedrückt bis der Druck ca. 40 anzeigt wenn der Herzschlag unregelmässig ist. mmHg über dem erwarteten systolischen Wert ist und lassen die Taste dann los. Microlife BP B4 BT...
  • Page 62 ® Bluetooth -Kopplung und App einrichten erreicht ist – ansonsten gehen die Daten verloren. 1. Öffnen Sie die App „Microlife Connected Health+“ auf Ihrem Smartphone. (Die App muss im Vordergrund ausgeführt Löschen aller Werte werden, nicht im Hintergrund). Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Benutzer ausgewählt 2.
  • Page 63: Bluetooth ® -Status

    Halten Sie den Arm ruhig und wiederholen Sie die Messung. 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.* «LO» Puls zu Der Puls ist zu niedrig (unter 40 niedrig Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.* Microlife BP B4 BT...
  • Page 64 Microlife-Händler. Einwirkungen, Eindringen von Flüssigkeiten und/oder Fehlfunkti- * Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere onen von Ihrem Microlife Vertriebshändler vor Ort überprüfen zu Probleme wiederholt auftreten sollten. lassen. Bei Fragen zur Messgenauigkeit des Geräts wenden Sie sich bitte an Ihren Microlife Vertriebshändler vor Ort.
  • Page 65 SYS: 60 - 255 mmHg Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. DIA: 40 - 200 mmHg Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Puls: 40 - 199 Schläge pro Minute eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 66 Symbole und Definitionen Temperaturbegrenzung für den Betrieb oder die Lagerung Medizinprodukt Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Betrieb und Lagerung CE-Kennzeichnung Atmosphärendruckbegrenzung Importeur Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. EU-Repräsentant Gemäß der Richtlinie über Elektro- und Autorisierter Vertreter in der Schweiz Elektronik-Altgeräte (WEEE) entsorgen.
  • Page 67 Bluetooth/MAM Düğmesi Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, Kullanıcı Düğmesi yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife Kaf Soketi bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- Trafik Işığı Göstergesi siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- USB Type-C Elektrik Adaptörü...
  • Page 68: Önemli Bilgiler

     Sabah hipertansiyonunun tespiti. Bluetooth kelimesi ve markası Bluetooth SIG, Inc. firmasına aittir ve bu işaretin Microlife Corp. tarafından kullanımı lisanslı kullanım Kontrendikasyonlar altındadır. Diğer markalar ve marka isimleri kendi sahiplerine aittir.  Bu cihaz, 12 yaşından küçük pediyatrik hastalarda (çocuklar, Apple, Apple logosu, iPad ve iPhone, Apple Inc.
  • Page 69  Cihaz, bir kalp pilinin frekansını kontrol etmek için nabız hızını  Bu cihazın ölçüm sonucu tıbbi bir teşhis değildir ve nitelikli bir ölçmek üzere tasarlanmamıştır. profesyonel sağlık hizmeti sağlayıcısının (örn. doktor, eczacı Microlife BP B4 BT...
  • Page 70  Bu cihazı güçlü elektromanyetik alanların ve taşınabilir radyo  Bu cihazı yalnızca manşonlar, konektörler ve AC adaptörleri frekansı iletişim ekipmanlarının (örneğin, mikrodalga fırın ve dahil olmak üzere Microlife'ın uyumlu aksesuarları ve parçala- mobil cihazlar) yakınlarında kullanmayın. Bu cihazı kullanırken, rıyla kullanın. Uyumlu olmayan aksesuarların kullanılması...
  • Page 71 AC adaptör  Piller, tansiyon ölçüm aletinde şarj EDİLEMEZ! Bu pilleri Bu cihazı Microlife AC adaptör modeli DSA-5PF21-05 (DC 5V, 1.0 harici bir şarj aygıtında şarj edin; bununla birlikte, şarj, A) kullanarak çalıştırabilirsiniz. bakım ve dayanıklılık konusundaki bilgileri dikkate alın! Uyarı: Adaptör veya kablo hasarlıysa AC adaptörü...
  • Page 72 ölçüm için doğru boyutta  Ölçümler arasında kafı çıkarmayın. manşon kullanın.  Münferit ölçümlerden birinde sorun yaşanırsa, dördüncü bir Ürünle birlikte verilen kaf AT uymazsa, yerel Microlife Servisi ile ölçüm otomatik olarak yapılır. görüşün.  MAM modunda, bağımsız ölçümlerden biri şüpheli ise, ...
  • Page 73: Ölçüm Işlemi

    J Hum Hypertens. 2010 Dec;24(12):779-85. kasmayın. Normal biçimde soluk alıp verin ve konuşmayın. 4. Ekrandaki kaf uyum kontrolü AR, kafın mükemmel şekilde yerleştirilmiş olduğunu gösterir. AR-A simgesi görünürse, kaf optimal olmayan şekilde takılmış, ancak yine de ölçüm yapıla- bilir demektir. Microlife BP B4 BT...
  • Page 74 Bu cihaz otomatik olarak 2 kullanıcı için ayrı ayrı 99 kayıt yapabil- 9. Bluetooth® fonksiyonunun çalışması mektedir. Bir akıllı telefonda (Android OS veya iOS) verileri «Microlife Kullanıcı düğmesine 5 basarak kullanıcı 1 veya kullanıcı 2’yi ® seçin. Connected Health+» uygulamasına aktarmak için Bluetooth işle-...
  • Page 75 Bluetooth eşleme ve Uygulama kurulumu 1»AS zayıf yeniden takın ve ölçümü tekrarlayın.* 1. Akıllı telefonda «Microlife Connected Health+» Uygulamasını «Err Hata sinyali Ölçüm sırasında, kaf, hareket etmekten açın. (Uygulamanın arka planda değil, ön planda çalıştığından 2»AR-B ya da adale kasılmasından kaynaklanan emin olun.)
  • Page 76 Bluetooth bağlantısını kurmayı ve veri aktarmayı yeniden rından sonra yerel atanmış Microlife cihaz distribütörünüz tara- deneyin. fından doğrulanması önerilir. Cihaz ölçüm doğruluğu ile ilgili soru- larınız için lütfen yerel Microlife cihaz distribütörünüzle iletişime «Err bt»...
  • Page 77 Garanti Kapsamı görüntüleme aralığı: 0 - 299 mmHg Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife Ölçüm aralığı: SYS: 60 - 255 mmHg arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
  • Page 78 Üretici Üretildiği ülke (Sembolün yanında tarih yazılı ise üretim tarihi) Model numarası Referans numarası Seri numarası (YYYY-AA-GG-SSSSS; SN N yıl-ay-gün-seri numarası) Lot numarası (YYYY-AA-GG; yıl-ay-gün) Benzersiz Cihaz Tanımlayıcısı Dikkat Genel uyarı işareti BF tipi ekipman Doğru akım IP21: Çapı 12,5 mm olan katı cisimlere karşı korum- IP21 alıdır.
  • Page 79 Entrada da braçadeira local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Indicador luminoso do nível da pressão arterial do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site USB Type-C Entrada do adaptador www.microlife.com onde encontrará...
  • Page 80: Informações Importantes

    Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso saúde. de tais marcas pela Microlife Corp. está sob licença. Outros nomes e marcas comerciais pertencem aos seus respectivos proprietários.
  • Page 81 NOTA: os itens de aviso indicam situações potencialmente peri-  Não utilize este dispositivo num ambiente rico em oxigénio ou gosas que, se não forem evitadas, podem resultar em morte, próximo de gás inflamável. lesões críticas ou graves para o utilizador ou paciente. Microlife BP B4 BT...
  • Page 82 «Especificações e conformi-  Utilize este dispositivo apenas com acessórios e peças compa- dade» pode resultar no mau funcionamento do dispositivo e na tíveis da Microlife, incluindo braçadeiras, conectores e adapta- segurança de utilização. dores CA. A utilização de acessórios incompatíveis pode ...
  • Page 83 Nível 32-52 cm móveis). Quando utilizar este dispositivo mantenha uma Contacte o seu distribuidor local autorizado da Microlife se a distância mínima de 0,3 m em relação a esses dispositivos. braçadeira padrão do dispositivo não tiver o tamanho correto para ®...
  • Page 84 Secção «Definir a data e hora». leituras são fiáveis. 4. Instalação e configuração do dispositivo Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira fornecida AT não seja adequada. Inserir as pilhas ...
  • Page 85 1. Selecione o modo standard (padrão) (medição simples) ou maticamente efectuada uma quarta medição. MAM (medição tripla automática): ver detalhes no capítulo «Instalação e configuração do dispositivo». 2. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição. Microlife BP B4 BT...
  • Page 86 3. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon- A classificação dos intervalos de pressão arterial é definida pelas traia, não se mova e não contraia os músculos do braço diretrizes da Sociedade Europeia de Cardiologia (ESH) para a enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire monitorização domiciliária da pressão arterial*.
  • Page 87 Emparelhamento por Bluetooth e configuração da Aplicação Limpar todos os valores 1. Abra a Aplicação «Microlife Connected Health+» no smar- Certifique-se que o utilizador correto está activado. tphone. (Certifique-se de que a Aplicação está a funcionar em Se pretende realmente apagar todos os valores guardados, primeiro plano, não em segundo plano.)
  • Page 88 Verifique se a braçadeira está «Err bt» Erro de ® Avaria no Bluetooth . Contacte o seu corretamente ligada e bem ajustada. autoverifi- distribuidor local Microlife. Substitua as pilhas se necessário. cação Blue- Repita a medição. ® tooth Certifique-se de que o conector da braçadeira está...
  • Page 89 Gama de medição: SYS: 60 - 255 mmHg nado da Microlife a cada dois anos ou após impacto mecânico, DIA: 40 - 200 mmHg entrada de líquidos e/ou mau funcionamento do dispositivo. Para Pulsação: 40 - 199 batimentos por...
  • Page 90 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor Tipo BF peça aplicada: da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso site: Vida útil – dispositivo: 5 anos ou 5 medições, consoante www.microlife.com/support...
  • Page 91 Leia as contidas nestas instruções de utilização antes de utilizar este dispositivo. Eliminar de acordo com a diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Página da web de informações para os pacientes Lembrete/Nota Sem látex de borracha natural Microlife BP B4 BT...
  • Page 92 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt Gebruikersknop bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Manchetaansluiting verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Verkeerslichtweergave indicator geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- USB Type-C-adapteraansluiting...
  • Page 93: Belangrijke Informatie

    (bijv. een algemeen huishouden zonder medisch opgeleid perso- merken die bezit worden door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander neel) door patiënten (bijv. voor zelfmeting) of door een zorgver- gebruik van zulk soort merken door Microlife Corp. Andere lener. Microlife BP B4 BT...
  • Page 94 Indicaties  Vermijd metingen op de arm aan de kant van een borstampu- Dit apparaat meet de bloeddruk voor indicaties van: tatie of lymfeklierverwijdering.  Diagnose van wittejassenhypertensie en gemaskeerde hyper-  Voer geen metingen uit op de arm met intravasculaire toegang tensie, en identificatie van het wittejasseneffect en gemas- of therapie of een arterioveneuze (A-V) shunt.
  • Page 95 Verdere documentatie in overeenstemming met de EN  Nadat een meting is voltooid, maakt u de manchet los en rust u 60601-1-2 EMC norm is vanaf nu verkrijgbaar via Microlife de arm om de ledemaatperfusie te herstellen voordat u een op www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 96 Lichtnetadapter tische velden en draagbare radiofrequentie-communicatieap- paraten (bijvoorbeeld magnetrons en mobiele apparaten). U kunt dit apparaat gebruiken met het Microlife AC-adaptermodel Bewaar bij gebruik van dit apparaat een minimale afstand van DSA-5PF21-05 (DC 5V, 1.0 A). 0,3 m tot dergelijke apparaten.
  • Page 97 Plaatsen van de batterijen Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten Nadat u het apparaat heeft uitgepakt, plaatst u eerst de batterijen. manchet AT niet past.
  • Page 98 Selecteer de gebruiker (gebruiker 1 of gebruiker 2 BN) door op beide armen meet om de te meten arm te bepalen. Aan de arm  de gebruikersknop te drukken 5. met de hogere bloeddruk moet worden gemeten.  Controleer voor elke meting of de juiste gebruiker isgese- Juiste pasvorm en houding van de manchet voor het uitvo- lecteerd.
  • Page 99 ≥85 1. Hoog Hypertensief gegevensverlies te voorkomen, moeten waarden worden 2. Verhoogd 130 - 134 80 - 84 Verhoogd geëvalueerd door een arts voordat de maximale geheugen- <130 < 80 3. Optimaal Normaal capaciteit is bereikt. Microlife BP B4 BT...
  • Page 100 -koppeling en app-configuratie Controleer of u de juiste gebruiker heeft geselecteerd. 1. Open «Microlife Connected Health+» App op de smartphone. Als u zeker weet dat u alle opgeslagen waarden permanent wilt (Zorg ervoor dat de app op de voorgrond draait, niet op de verwijderen, houdt u de M-knop ingedrukt (schakel het apparaat achtergrond.)
  • Page 101 Lees voor het vlekken te verwijderen. hoofdstuk «Voorbereiding meting» en Let op! Was de manchet nooit in de wasmachine en/of herhaal de meting.* afwasmachine! Microlife BP B4 BT...
  • Page 102 Meetbereik: SYS: 60 - 255 mmHg laten controleren door de Microlife plaatselijke distributeur van het DIA: 40 - 200 mmHg apparaat, of na mechanische schokken, binnendringen van vloei- Polsslag: 40 - 199 slagen per minuut stoffen en/of defecten aan het apparaat.
  • Page 103  Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van Serienummer (JJJJ-MM-DD-SSSSS; SN N de gebruiksaanwijzing. jaar-maand-dag-serienummer)  Schade veroorzaakt door gebruik van niet door Microlife gespe- Partij-nummer (JJJJ-MM-DD; jaar-maand-dag) cificeerde accessoires of onderdelen, verkeerde toepassing of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing. Uniek apparaatnummer ...
  • Page 104 Gelijkstroom IP21: Beschermd tegen vaste objecten met een diam- IP21 eter van 12,5 mm. Druppelend water (verticaal vallende druppels) zal geen schadelijk effect hebben. Droog houden Temperatuurbeperking voor gebruik of opslag Vochtbeperking voor gebruik en opslag Beperking van de atmosferische druk Lees de deze gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat gebruikt.
  • Page 105 τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην Υποδοχή μετασχηματιστή USB Type-C χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
  • Page 106: Σημαντικές Πληροφορίες

    σήματα (κατατεθέντα) που ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. και σώματος για τη μέτρηση οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την εταιρεία 6. Εκτέλεση μέτρησης Microlife Corp. γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και Έναρξη της μέτρησης εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους κατόχους τους. Χειροκίνητο φούσκωμα...
  • Page 107 ορισμένη ή μειωμένη κυκλοφορία αίματος. Συμβουλευτείτε τον συμβουλή από έναν επαγγελματία υγείας εάν ο ασθενής εμφα- γιατρό σας εάν εμφανίζετε σοβαρές διαταραχές αιμάτωσης ή νίζει αδιαθεσία ή/και φυσιολογικά ή ιατρικά συμπτώματα. αιματολογικές διαταραχές, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Microlife BP B4 BT...
  • Page 108  Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή μόνο με συμβατά παρελκό- δεν είναι σε θέση να χειριστούν τη συσκευή. Να προσέχετε μενα και εξαρτήματα από την Microlife, όπως περιχειρίδες, καθώς υπάρχει κίνδυνος τυχαίας κατάποσης των μικρών συνδέσμους και προσαρμογείς AC. Εάν χρησιμοποιηθούν μη...
  • Page 109 μάτων και φορητές συσκευές). Να διατηρείτε ελάχιστη Επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο διανομέα της απόσταση 0,3, μ. από τις εν λόγω συσκευές όταν χρησιμοποι- Microlife εάν η βασική περιχειρίδα της συσκευής δεν έχει το είτε αυτή τη συσκευή. σωστό μέγεθος για τον βραχίονά σας.
  • Page 110  Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα Εάν εμφανιστεί το σύμβολο της μπαταρίας AC εάν ο προσαρμογέας ή το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά. (αποφορτισμένες μπαταρίες), πρέπει να αφαιρείτε τις Εάν η συσκευή, ο προσαρμογέας ή το καλώδιο έχουν μπαταρίες και να τις επαναφορτίζετε! Δεν πρέπει να υποστεί...
  • Page 111  Στο κάτω δεξί μέρος της οθόνης εμφανίζεται ο αριθμός 1, 2 ή 3, Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ανάλογα ποια από τις 3 μετρήσεις πραγματοποιείται τη συγκε- της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα AT δεν ταιριάζει. κριμένη στιγμή.  Υπάρχει ένα διάλειμμα 15 δευτερολέπτων μεταξύ των μετρή- ...
  • Page 112 6. Εκτέλεση μέτρησης  Εάν μία από τις τρεις μετρήσεις ήταν αμφισβητήσιμη, πραγμα- τοποιείται αυτόματα μια τέταρτη μέτρηση. Έναρξη της μέτρησης  Στη λειτουργία MAM εάν μία από τις μεμονωμένες 1. Επιλέξετε τυπική λειτουργία (μονή μέτρηση) ή λειτουργία MAM μετρήσεις είναι αμφίβολη, η συσκευή πραγματοποιεί (αυτόματη...
  • Page 113 Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB) Αυτό το σύμβολο BT υποδεικνύει ότι ανιχνεύθηκε ακανόνιστος καρδιακός παλμός. Σε αυτή την περίπτωση, η μετρηθείσα αρτη- ριακή πίεση μπορεί να αποκλίνει από τις πραγματικές τιμές πίεσης του αίματος. Συνιστάται η επανάληψη της μέτρησης. Microlife BP B4 BT...
  • Page 114 Ζεύξη Bluetooth και ρύθμιση εφαρμογής Βεβαιωθείτε ότι έχει ενεργοποιηθεί ο σωστός χρήστης. 1. Ανοίξτε την εφαρμογή «Microlife Connected Health+» στο Εάν είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλες τις smartphone. (Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή τρέχει στο αποθηκευμένες τιμές, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο M (η...
  • Page 115 κάποιο αποτέλεσμα στην οθόνη. ® tooth αποτέλεσμα Διαβάστε τη λίστα ελέγχου για τη λήψη αξιόπιστης μέτρησης και στη συνέχεια, * Παρακαλώ συμβουλευτείτε άμεσα το γιατρό σας, εάν αυτό ή επαναλάβετε τη Μέτρηση.* οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα παρουσιάζεται επανειλημμένα. Microlife BP B4 BT...
  • Page 116 σκευή. Σε γενικές γραμμές, συνιστάται η επαλήθευση της Εύρος τιμών SYS: 60 - 255 mmHg συσκευής από τον τοπικό διανομέα της συσκευής Microlife κάθε μέτρησης: DIA: 40 - 200 mmHg δύο χρόνια ή μετά από μηχανική κρούση, εισχώρηση υγρού ή/και...
  • Page 117 Bluetooth low energy την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Πηγή ηλεκτρικού εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα ρεύματος – αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. εσωτερική: 4 x 1,5 V LR3 (AAA) μπαταρίες...
  • Page 118 Σύμβολα και ορισμοί Όρια υγρασίας λειτουργίας και αποθήκευσης Ιατρική Συσκευή Περιορισμός ατμοσφαιρικής πίεσης Σήμανση συμμόρφωσης CE Διαβάστε τις πληροφορίες οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Εισαγωγέας Απόρριψη σύμφωνα με την οδηγία για τα απόβλητα Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Κοινότητα...
  • Page 119 Microlife BP B4 BT ‫، ز‬ ‫ي ز‬ ‫ع ل‬ ‫ا ن‬ ‫و ب‬ ‫ز ل ا‬ ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ي ت ل‬ ‫ا ة‬ ‫ي ر‬...
  • Page 120 ‫ر ش‬ ‫ل ا و‬ Microsoft ‫ة‬ ‫ك ر‬ ‫ش ل‬ ‫س ا‬ ‫ي ق ل ا‬ ‫ء د ب‬ ® Microlife ‫ة‬ ‫ك ر‬ ‫ش ل‬ ‫ة ك‬ ‫و ل م‬ ‫م ة‬ ‫ل ج‬ ‫س‬ ‫م ة‬ ‫ي ر‬...
  • Page 121 ‫ا ي ق ل‬ ‫ا ة‬ ‫ل و ا‬ ‫ح م‬ ‫ة د‬ ‫ا ع‬ ‫إ م‬ ، ‫ث‬ ‫ا ه د‬ ‫ش و‬ ‫ة‬ ‫ف ك ل ا‬ ‫. ة ي‬ ‫ب ط‬ ‫و أ‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 122 ‫ا ن‬ ‫ا ك‬ ‫ا ذ إ‬ ‫ه د ع‬ ‫ب و‬ ‫م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س‬ ‫ل ا‬ BP B4 BT x Microlife ‫ض‬ ‫ي ر‬ ‫م ل‬ ‫ا ع‬ ‫ا ر ذ‬ ‫ف‬ ‫ص‬ ‫ت ن م‬...
  • Page 123 ( ‫ت‬ ‫ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫ا ً م ك‬ ‫ح م‬ ‫ج ت‬ ‫ن م ل ا‬ ‫ت ا‬ ‫ي ر ا‬ ‫ط ب ل‬ ‫ا ل‬ ‫ا د ب‬ ‫ت س ا‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 124 ‫ع‬ ‫ل خ‬ ‫ء‬ ‫ا ج‬ ‫ر ل ا‬ ، ‫ف‬ ‫ا ً ي ط‬ ‫ا ي‬ ‫ت ح ا‬ Microlife ‫ع‬ ‫ا ر ذ‬ ‫م ا‬ ‫ز ح‬ ‫ت‬ ‫ي ر‬ ‫ت ش ا‬ ‫ا ذ إ‬ ‫د ر ا‬...
  • Page 125 130/90 ‫ة‬ ‫م ي ق‬ ‫و أ‬ ‫ق‬ ‫ب ئ ز‬ ‫ر‬ ‫ت م‬ ‫ي‬ ‫ل م‬ 140/80 ‫د‬ ‫ن ع‬ ‫. " م‬ ‫د ل ا‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ي ف‬ ‫د ي‬ ‫د ش‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 126 ‫ل ا‬ ‫ص‬ ‫ت ا‬ ‫ي ف‬ ‫أ ط‬ ‫خ‬ ‫ث‬ ‫د ح‬ ‫ل‬ ‫ا ح‬ ‫ي ف‬ Microlife « ‫ق‬ ‫ي ب‬ ‫ط ت‬ ‫ى ل إ‬ ‫ت‬ ‫ا ن ا ي‬ ‫ب ل‬ ‫ق ن ل‬ Bluetooth ‫ة ف ي‬...
  • Page 127 ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫س‬ ‫ا ي ق‬ ‫ة ق د‬ ‫ص‬ ‫و‬ ‫ص‬ ‫خ ب‬ ‫ة ل‬ ‫ئ س أ‬ ‫ي أ‬ Microlife ‫ة‬ ‫ك ر‬ ‫ش ل‬ ‫ع ب‬ ‫ا ت ل ا‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 128 ‫م ل‬ ‫ا م‬ ‫ق ر‬ EN 60601-1 ‫ي ع‬ ‫ج ر‬ ‫م ل ا‬ ‫م ق‬ ‫ر ل ا‬ BP B4 BT EN 60601-1-2 ‫ف‬ ° ° ‫م‬ ‫: ة ي‬ ‫ل ا ع‬ ‫ف ل ا‬ ‫ة ج‬...
  • Page 129 ‫ت م ل ا‬ ‫ت‬ ‫ا ر‬ ‫ط‬ ( ‫ق ل ا‬ ‫ط‬ ‫ق ا س‬ ‫ت م‬ ‫ل ا ء‬ ‫ا م ل‬ ‫ل ن‬ ‫و ك‬ ‫ي ن‬ ‫ل و‬ ‫. ر ا‬ ‫ض‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 130 Microlife BP B4 BT ، ‫ز ي‬ ‫ز ع‬ ‫ی‬ ‫ر ت‬ ‫ش م‬ ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ش‬ ‫ي ا م‬ ‫ز آ‬ ‫و ه‬ ‫د ش‬ ‫ه‬ ‫ت خ‬...
  • Page 131 ‫و ه‬ ‫د ح‬ ‫ت م‬ ‫ت‬ ‫ل ا ي‬ ‫ا ر‬ ‫د ه‬ ‫د ش‬ ‫ت ب‬ ، ‫ث‬ Inc. ‫. ت‬ ‫س ا‬ Apple Inc. ‫ی‬ ‫ت ا م‬ ‫د خ‬ ‫ت‬ ‫م ل‬ ‫ع‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 132 ‫ف‬ ‫ر‬ ‫ص‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ن م‬ ‫د ر ا‬ ‫و م‬ ‫ۀ‬ ‫ل ز‬ ‫ن م ه‬ ‫ب ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ن ي ا‬ ‫ط‬ ‫س‬ ‫و ت‬ ‫ن‬ ‫و خ‬ ‫ر‬ ‫ا ش ف‬ ‫ی‬ ‫ر‬...
  • Page 133 ‫ز ا ب‬ ‫ف‬ ‫ا ک‬ ‫ی ا‬ ‫و ه‬ ‫ر‬ ‫گ ا‬  ‫ا م‬ ‫ن ه‬ ‫ا ر‬ ‫ه چ‬ ‫ر ت ف‬ ‫د د‬ ‫د ع‬ × ‫. د ي‬ ‫ر و‬ ‫ا ي ب‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 134 ‫ل ت‬ ‫خ م‬ ‫ی‬ ‫ا ه‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن‬ ‫ا ا ب‬ ‫ی‬ ‫ا ه‬ ‫ف‬ ‫ا ک‬ Microlife ‫ا ه‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ت ا ب‬ ‫ه د‬ ‫و د‬ ‫ح م‬ ‫م‬ ‫ر ن‬ ‫ف‬ ‫ا ک‬...
  • Page 135 ‫ز ا‬  ‫. ) د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ ‫ی‬ ‫ا ه‬ ‫. د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ا د د‬ ‫و خ‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 136 ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ت‬ ‫ا ي ل‬ ‫م ع‬ ‫. د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ی‬ ‫ل ا خ‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ز ا‬ ‫ل ب ق‬ ‫ا...
  • Page 137 ‫ن د‬ ‫ر و‬ ‫م ه‬ ‫د ا د‬ ‫ه ک‬ ‫ي م‬ ‫ا گ‬ ‫ن ه‬ ‫. د‬ ‫و ش‬ ‫ی م‬ ‫ر ه‬ ‫ا ظ‬ ‫ش‬ ‫ي ا م‬ ‫ن ه‬ ‫ح ف‬ ‫ص‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 138 ® Bluetooth ‫ت‬ ‫ي ع‬ ‫ض‬ ‫و‬ ® ® ‫ر د‬ » Connected Health Microlife « ‫ه م ا‬ ‫ن ر ب‬ ‫ه ب‬ ‫ا ه ه‬ ‫د ا د‬ ‫ل ا‬ ‫ق ت ن ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬...
  • Page 139 ‫ه د ا‬ ‫ف ت س‬ ‫ا ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ز ا‬ ‫ی‬ ‫ن ل‬ ‫و ط‬ ‫ت‬ ‫د م‬ ‫ی‬ ‫ا ر‬ ‫ب ر‬ ‫گ ا‬  ‫. د‬ ‫ي ن ک‬ Microlife BP B4 BT...
  • Page 140 ‫د م‬ ‫ه ر ا‬ ‫م ش‬ BPHJB2-D ‫ق‬ ‫ا ب‬ ‫ط ن ا‬ ‫ت‬ ‫ا ع‬ ‫ل‬ ‫ط ا‬ BP B4 BT ‫ع‬ ‫ب ن م‬ ‫ه ر ا‬ ‫م ش‬ )EU(2017/745 ‫ی‬ ‫ک ش‬ ‫ز پ‬ ‫ت‬ ‫ا ز‬...
  • Page 141 ‫م ش‬ ‫ه ا م‬ ‫- ل‬ ‫ا س‬ ‫؛‬ YYYY-MM-DD-SSSSS ‫ل ا ي‬ ‫ر س‬ ‫ه ر ا‬ ‫م ش‬ SN N ‫ل ا ي‬ ‫ر س‬ ‫ه ر ا‬ ‫م ش‬ ‫- ز‬ ‫و ر‬ Microlife BP B4 BT...

Table of Contents