Download Print this page
Videx VL-SLSO-305 User Manual
Videx VL-SLSO-305 User Manual

Videx VL-SLSO-305 User Manual

Led solar street light

Advertisement

Quick Links

LED SOLAR STREET LIGHT
INDEX
VL-SLSO-305
VLE-SLSO-305
USER MANUAL
Посібник користувача
Návod na obsluhu
Упътване
Instrukcja obsługi
Felhasználói Útmutató
Εγχειρίδιο χρήστη
Uživatelský manuál
Manualul utilizatorului
Vartotojo instrukcija
TECHNICAL PARAMETERS [P]
Р 1
Р 1.1
Р 1.3
Р 1.2
max 2500 Lm
Ra  80
ССТ 5000К
Р 2
Р 2.1
Р 2.2
Р 2.3
LiFeP04
LiFeP04
3.2V
80 Wh
6x 32700
Р 3
Р 3.1
Р 3.2
Р 3.3
Pm
Vmp
530x350x17 mm
30W
6.0V
Р 3.6
Р 3.7
Max. system
Isc
voltage
5.6A
1000V
Р 4
Р 5
Р 6
Р 9
2m
5-8h
 12h
-20°~+50°
Р 11
Р 16
Р 16
Р 16
30 000 h
No Flicker
Free
Free
Р 15
Р 20
Р 13
Р 14
IP65
IK 07
THE BOX CONTENTS [B]
B 1
B 2
B 3
B 4
MOUNTING [M]
М 1
120°
max 60 mm
М 3
90°
100%
100%
М 5
OPERATING INSTRUCTIONS [U]
10%
U1
U2
ON
OFF
100%
100%
70%
U3
30%
U5
U6
м
3 h
6 h
U4
U7
100%
100%
U8
U9
AUTO
WAKE
UP
U10
3H
3 h
U11
U12
5H
8H
100%
100%
8 h
EN – ENGLISH
LED solar streetlight
Thank you for your purchase! Please read this user manual before use.
PRODUCT'S PURSPOSE AND APPLICATION
This product is designed for autonomous illumination of sidewalks, park paths, and local roads.
TECHNICAL PARAMETERS [P]
P1. Streetlight parameters: P1.1. Rated luminous fl ux; P1.2. Correlated color temperature; P1.3. Color rendering index; P1.4. Beam angle; P1.5. Overall
dimensions;
P2. Battery parameters: P2.1. Rated energy density; P2.2. Battery type; P2.3. Rated voltage; P2.4. Rated capacity; P2.5. Resource of charge cycles;
P3. Solar panel parameters: P3.1 Overall dimensions; P3.2. Maximum power; P3.3. Maximum voltage; P3.4. Maximum current; P3.5. No-load voltage; P3.6.
Short-circuit current; P3.7. Maximum system voltage; P3.8. Standard test conditions;
P4. Cable length; P5. Full charge cycle time under direct sunlight; P6. The maximum runtime in AUTO mode, on a full charge; P7. Operating temperature
range; P8. Product weight; P9. Dimmable by the remote controller; P10. Number of power-on cycles before failure; P11. Rated lifetime the LEDs; P12. The light
operates without any noticeable fl icker; P13. Ultra-violet free light; P14. The product does not contain mercury; P15. Minimum distance from the illuminated
objects; P16. Recommended installation height; P17. The product can be installed and used on normally fl ammable surfaces; P18. Class III. A product in
which protection against electric shock is provided by feeding it with very low safe voltage (SELV) with no risk of creating higher than safe voltage; P19. Class
of protection against dust and moisture. The product is protected from dust and water jets; P20. The product is intended for outdoor use only; P21. Class of
protection against mechanical impacts; P22. A damaged light diff user, screen or protective cover must be replaced immediately;
THE BOX CONTENTS [B]
Lietotāja rokasgrāmata
B1. LED streetlight; B2. Solar panel; B3. Mounting hardware; B4. Remote controller; B5. Primary battery CR2032; B6. User manual; B7. Packaging.
Kasutusjuhend
MOUNTING [M]
The LED streetlight and the solar panel are integral parts. Separate parts cannot be used independently. For installation and subsequent use, the console
mounting method is the sole option provided. The mounting hole has a maximum diameter of 60 mm. Please complete installation according to the diagram
given. It is important to install the solar panel perpendicular to the sunrays in order to expose maximum performance. Ensure the solar panel is not covered,
shaded, or overshadowed when installing the lamp outdoors to guarantee optimal battery charging. Before the fi rst use, it is necessary to check the
correctness of the mechanical fastening and connection.
OPERATING INSTRUCTIONS [U]
After mounting is complete, before the fi rst use, the battery should be fully charged. Leave the activated product in direct sunlight for an entire day.
Note: The product is set to sleep mode from the factory by default to prevent activation during transportation. To activate the product, pull out the protective
pad from the remote controller and press the "WAKE UP" button. Then, press the "OFF" button to prevent the light from turning on, which may drain a partially
charged battery. If the weather is not sunny, allow it to charge for several days without turning on the light. The red light fl ashes while charging. When the
battery is fully charged, the green light remains on continuously.
Remote control manual:
U1. Turning ON: Press once to turn on the light;
U2. Turning OFF: Press once to turn off the light. In this state, the light will not turn on automatically at night, but the solar panel will continue charging the
battery during the day. Double press to enter sleep mode. In this mode, the light will not turn on automatically, and the solar panel will not charge the battery;
Р 1.4
Р 1.5
U3. Full brightness;
U4. Half brightness;
U5. Increase brightness by 10%;
U6. Reduce brightness by 10%;
U7. No function;
U8. Auto mode: The light operates at 100% power for 3 hours, then 70% power for another 3 hours, and fi nally at 30% power until the battery is drained or
90°х130°
495x210x54 mm
until sunrise, whichever comes fi rst;
U9. Wake up: Press to activate the light from sleep mode and allow it to operate normally;
U10, U11, U12. Auto Shutdown Timer: The light will automatically turn off after 3, 5, or 8 hours, depending on the selected timer setting. With a memory
Р 2.4
Р 2.5
function, it will repeat the chosen cycle daily.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
The fl oodlight automatically turns on at night and switches off during the day while charging. The solar panel converts sunlight into electricity to recharge
the battery.
25Ah
2000
MAINTENANCE AND SAFETY INSTRUCTIONS
To ensure optimal charging and operation, keep the solar panel and the streetlight chassis clean. Before cleaning, disconnect the solar panel from the
streetlight and turn the light off . Use wet soft cloths to remove dirt. Do not use chemical detergents.
Р 3.4
Р 3.5
If the product needs to be stored for a long time, please fully charge the battery, then switch the product to sleep mode. Do not store the product with
dischargd battery, as it will cause irreversible damage to the battery.
ATTENTION! Do not look directly at the LED beam. It is forbidden to use the product with damaged light diff user, screen, protective cover, and wiring or
Imp
Voc
connection points. The product cannot be used in adverse conditions, e.g. vibration, explosive atmosphere, fumes or chemical fumes, etc. The battery may
only be replaced by the manufacturer or its service agent. Do not attempt to repair or disassemble the product yourself, as this may void the warranty. The
product is equipped with a non-replaceable LED light source. When the light source reaches the end of its service life, the entire product must be replaced.
5.0A
7.2V
Dispose of used or damaged products in accordance with applicable regulations.
Failure to follow these instructions may result in, e.g., fi re, burns, electrical shock, physical injury, and other material and non-material damage. The producer
Р 3.8
shall not be held liable for any damage resulting from failure to follow these instructions. The producer retains the right to change the user manual and
implement technical updates without prior notice. The most recent version of the user manual is available for download at www.videx.ua and www.videx.
STC
com.pl.
1000W/M
,
2
STORAGE AND TRANSPORTATION
AM1.5;25°С
Before delivery to the direct point of sale, the product must be stored in the manufacturer's packaging at a temperature from -20°С to +40°С, in a dry room
and without exposure to direct sunlight. Transportation can be carried out by land, sea, air transport in the manufacturer's transport packaging.
Р 12
Р 8
Р 10
WARRANTY
The warranty period for the product is indicated on the individual packaging and begins from the date of sale. During the warranty period, a faulty product
can be exchanged or returned with prove of purchase and all components and accessories preserved. The following does not apply with the scope of limited
warranty: Misuse the product and cause the products components damage; Unauthorized disassemble or the presence of deep mechanical damage to the
product; Damage due to force majeure.
Dimmable
20 000
4.07Kg
UA – УКРАЇНСЬКА
Р 17
Р 18
Р 19
Вуличний світлодіодний сонячний ліхтар
Дякуємо за покупку! Перед використанням прочитайте цей посібник користувача.
6
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ ПРОДУКТУ
0,5 m
Виріб призначений для автономного освітлення тротуарів, паркових доріжок, місцевих доріг.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ [P]
Р 21
P1. Параметри ліхтаря: P1.1. Номінальний світловий потік; P1.2. Корельована колірна температура; P1.3. Індекс передачі кольору; P1.4. Кут випромі-
нення; P1.5. Габаритні розміри;
P2. Параметри акумулятора: P2.1. Номінальна енергоємність; P2.2. Тип аукмулятора; P2.3. Номінальна напруга; P2.4. Номінальна потужність; P2.5.
Ресурс циклів заряду;
P3. Параметри сонячної панелі: P3.1 Габаритні розміри; P3.2. Максимальна потужність; P3.3. Максимальна напруга; P3.4. Максимальний струм; P3.5.
Напруга холостого ходу; P3.6. струм короткого замикання; P3.7. Максимальна напруга системи; P3.8. Стандартні умови випробувань;
P4. Довжина кабелю; P5. Час повного циклу зарядки під прямими сонячними променями; P6. Максимальний час роботи в режимі AUTO, на повній
зарядці; P7. Діапазон робочих температур; P8. Вага виробу; P9. Яскравість регулюється за допомогою пульта дистанційного керування; P10. Кількість
циклів увімкнення до відмови; P11. Номінальний термін служби світлодіодів; P12. Світло працює без помітного мерехтіння; P13. Без ультрафіолетового
світла; P14. Продукт не містить ртуті; P15. Мінімальна відстань від освітлених об'єктів; P16. Рекомендована висота установки; P17. Виріб можна вста-
новлювати та використовувати на легкозаймистих поверхнях; P18. III клас. Виріб, у якому забезпечується захист від ураження електричним струмом
шляхом подачі на нього дуже низької безпечної напруги (SELV) без ризику створення напруги вище безпечної; P19. Клас захисту від пилу і вологи.
Виріб захищено від пилу і струменів води; P20. Продукт призначений тільки для зовнішнього використання; P21. Клас захисту від механічних впливів;
P22. Пошкоджений світлорозсіювач, екран або захисне покриття необхідно негайно замінити;
Дата виготовлення та номер партії вказані на індивідуальній упаковці. Матеріали виробу: алюміній, полікарбонат. Термін придатності до початку
використання 5 років. Виріб відповідає вимогам ДСТУ EN IEC 55015:2021, ДСТУ EN 61000-3-2:2016, ДСТУ EN 61000-3-3:2017, ДСТУ EN 61547:2016, ДСТУ
EN 60598-1:2017, ДСТУ EN 60598-2-3:2014, ДСТУ EN 62612:2017, ДСТУ EN 50581:2014, ДСТУ EN 60598-2-5:2018, ДСТУ EN 62031:2016.
ВМІСТ КОРОБКИ [B]
B1. Ліхтар; B2. Сонячна панель; B3. Монтажна фурнітура; B4. Пульт дистанційного керування; B5. Первинна батарея CR2032; B6. Інструкція користувача;
B7. Упаковка.
Кріплення [M]
Світлодіодний вуличний ліхтар і сонячна панель є невід'ємними частинами. Окремі частини не можна використовувати самостійно. Для встанов-
B 5
B 6
B 7
лення та подальшого використання надається єдиний спосіб кріплення на консолі. Монтажний отвір має максимальний діаметр 60 мм. Будь ласка,
завершіть установку відповідно до наведеної схеми. Важливо встановити сонячну панель перпендикулярно сонячним променям, щоб отримати
максимальну продуктивність. Переконайтеся, що сонячна панель не накрита, не затінена або не затінена, коли встановлюєте лампу на вулиці, щоб
гарантувати оптимальний заряд акумулятора. Перед першим використанням необхідно перевірити правильність механічного кріплення та з'єднання.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ [U]
Після завершення монтажу перед першим використанням акумулятор слід повністю зарядити. Залиште активований продукт під прямими сонячними
променями на цілий день.
Примітка. За замовчуванням продукт налаштовано на сплячий режим, щоб запобігти його активації під час транспортування. Щоб активувати про-
дукт, витягніть захисну накладку з пульта дистанційного керування та натисніть кнопку «WAKE UP». Потім натисніть кнопку «ВИМК.», щоб запобігти
ввімкненню світла, яке може розрядити частково заряджену батарею. Якщо погода не сонячна, дайте йому зарядитися кілька днів, не вмикаючи
світло. Під час заряджання блимає червоне світло. Коли батарея повністю заряджена, зелене світло горить постійно.
Інструкція з дистанційного керування:
U1. Увімкнення: Натисніть один раз, щоб увімкнути світло;
U2. Вимкнення: Натисніть один раз, щоб вимкнути світло. У цьому стані світло не вмикатиметься автоматично вночі, але сонячна панель продовжу-
ватиме заряджати акумулятор протягом дня. Двічі натисніть, щоб увійти в сплячий режим. У цьому режимі світло не вмикатиметься автоматично, а
сонячна панель не заряджатиме акумулятор;
U3. Повна яскравість;
U4. Половина яскравості;
U5. Збільшити яскравість на 10%;
U6. Зменшити яскравість на 10%;
U7. Без функції;
U8. Автоматичний режим: світло працює на 100% потужності протягом 3 годин, потім на 70% потужності ще 3 години і, нарешті, на 30% потужності,
доки акумулятор не розрядиться або до сходу сонця, залежно від того, що настане раніше;
U9. Пробудження: натисніть, щоб увімкнути продукт з сплячого режиму та дозволити йому нормально працювати;
М 2
U10, U11, U12. Таймер автоматичного вимкнення: світло автоматично вимкнеться через 3, 5 або 8 годин залежно від вибраного налаштування тайме-
ра. Завдяки функції пам'яті він повторюватиме обраний цикл щодня.
ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Під час зарядки прожектор автоматично вмикається вночі та вимикається вдень. Сонячна панель перетворює сонячне світло в електрику для підза-
рядки акумулятора.
ІНСТРУКЦІЇ ТА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Щоб забезпечити оптимальне заряджання та роботу, тримайте сонячну панель і шасі вуличного ліхтаря чистими. Перед чищенням від'єднайте со-
нячну панель від вуличного ліхтаря та вимкніть світло. Використовуйте вологу м'яку тканину для видалення забруднень. Не використовуйте хімічні
миючі засоби.
Якщо виріб потрібно зберігати протягом тривалого часу, будь ласка, повністю зарядіть акумулятор, а потім переведіть виріб у сплячий режим. Не
зберігайте виріб із розрядженою батареєю, оскільки це призведе до незворотного пошкодження батареї.
УВАГА! Не дивіться прямо на світлодіодний промінь. Забороняється використовувати виріб з пошкодженим розсіювачем світла, екраном, захисною
кришкою, проводкою або точками підключення. Продукт не можна використовувати в несприятливих умовах, напр. вібрації, вибухонебезпечної
атмосфери, випарів або хімічних випарів тощо. Акумулятор може бути замінений лише виробником або його сервісним агентом. Не намагайтеся
ремонтувати або розбирати виріб самостійно, оскільки це може призвести до втрати гарантії. Виріб оснащений незмінним світлодіодним джерелом
світла. Коли термін служби джерела світла закінчується, необхідно замінити весь виріб. Утилізуйте використані або пошкоджені вироби відповідно
до чинних норм.
Недотримання цих інструкцій може призвести до, наприклад, пожежі, опіків, ураження електричним струмом, тілесних ушкоджень та інших матері-
альних і нематеріальних збитків. Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену недотриманням цих інструкцій. Виробник залишає
за собою право змінювати керівництво користувача та вносити технічні оновлення без попереднього повідомлення. Останню версію посібника корис-
тувача можна завантажити на www.videx.ua та www.videx.com.pl.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
М 4
До доставки в пряму точку продажу товар необхідно зберігати в упаковці виробника при температурі від -20°С до +40°С, у сухому приміщенні та
без потрапляння прямих сонячних променів. Транспортування може здійснюватися наземним, морським, повітряним транспортом в транспортній
упаковці виробника.
ГАРАНТІЯ
Гарантійний термін на товар вказано на індивідуальній упаковці і починається з моменту продажу. Протягом гарантійного терміну несправний про-
дукт можна обміняти або повернути з підтвердженням покупки та збереженням усіх компонентів і аксесуарів. Наведене нижче не поширюється на
обмежену гарантію: неправильне використання продукту та спричинення пошкодження його компонентів; Самовільне розбирання або наявність
глибоких механічних пошкоджень виробу; Пошкодження внаслідок форс-мажорних обставин.
PL – POLSKI
Lampa uliczna LED zasilana energią słoneczną
U3
U4
Dziękujemy za zakup! Przed użyciem przeczytaj tę instrukcję obsługi.
100%
CEL I ZASTOSOWANIE PRODUKTU
50%
Produkt ten jest przeznaczony do autonomicznego oświetlenia chodników, ścieżek parkowych i dróg lokalnych.
PARAMETRY TECHNICZNE [P]
(h)
(h)
P1. Parametry oświetlenia ulicznego: P1.1. Znamionowy strumień świetlny; P1.2. Skorelowana temperatura barwowa; P1.3. Wskaźnik oddawania barw; P1.4.
Kąt wiązki; P1.5. Wymiary gabarytowe;
P2. Parametry akumulatora: P2.1. Znamionowa gęstość energii; P2.2. Typ akumulatora; P2.3. Napięcie znamionowe; P2.4. Pojemność znamionowa; P2.5.
Zasób cykli ładowania;
U5
U6
P3. Parametry panelu słonecznego: P3.1 Wymiary gabarytowe; P3.2. Maksymalna moc; P3.3. Maksymalne napięcie; P3.4. Maksymalny prąd; P3.5. Napięcie
bez obciążenia; P3.6. Prąd zwarciowy; P3.7. Maksymalne napięcie systemu; P3.8. Standardowe warunki testowe;
P4. Długość kabla; P5. Czas pełnego cyklu ładowania w bezpośrednim świetle słonecznym; P6. Maksymalny czas pracy w trybie AUTO, przy pełnym
10%
naładowaniu; P7. Zakres temperatur roboczych; P8. Waga produktu; P9. Możliwość ściemniania za pomocą pilota; P10. Liczba cykli włączania przed awarią;
P11. Znamionowa żywotność diod LED; P12. Światło działa bez zauważalnego migotania; P13. Światło bez promieniowania ultrafi oletowego; P14. Produkt
nie zawiera rtęci; P15. Minimalna odległość od oświetlanych obiektów; P16. Zalecana wysokość instalacji; P17. Produkt można instalować i używać na
powierzchniach normalnie palnych; P18. Klasa III. Produkt, w którym ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym jest zapewniona przez zasilanie go
bardzo niskim bezpiecznym napięciem (SELV) bez ryzyka wytworzenia napięcia wyższego niż bezpieczne; P19. Klasa ochrony przed kurzem i wilgocią. Produkt
jest chroniony przed kurzem i strumieniami wody; P20. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku na zewnątrz; P21. Klasa ochrony przed uderzeniami
U8
U9
Press
mechanicznymi; P22. Uszkodzony dyfuzor światła, ekran lub osłonę ochronną należy natychmiast wymienić;
ON
WAKE
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA [B]
UP
B1. Oświetlenie uliczne LED; B2. Panel słoneczny; B3. Sprzęt montażowy; B4. Pilot zdalnego sterowania; B5. Bateria podstawowa CR2032; B6. Instrukcja
obsługi; B7. Opakowanie.
(h)
MONTAŻ [M]
Oświetlenie uliczne LED i panel słoneczny są integralnymi częściami. Oddzielnych części nie można używać niezależnie. Do instalacji i późniejszego użytkowania
U10
U11
jedyną przewidzianą opcją jest montaż za pomocą konsoli. Otwór montażowy ma maksymalną średnicę 60 mm. Należy wykonać instalację zgodnie z podanym
100%
100%
schematem. Ważne jest, aby zainstalować panel słoneczny prostopadle do promieni słonecznych, aby uzyskać maksymalną wydajność. Upewnij się, że panel
słoneczny nie jest zasłonięty, zacieniony lub przesłonięty podczas instalacji lampy na zewnątrz, aby zagwarantować optymalne ładowanie akumulatora. Przed
pierwszym użyciem należy sprawdzić poprawność mechanicznego mocowania i połączenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI [U]
5 h
(h)
(h)
Po zakończeniu montażu, przed pierwszym użyciem, akumulator powinien być w pełni naładowany. Pozostaw aktywowany produkt w bezpośrednim świetle
słonecznym na cały dzień.
Uwaga: Produkt jest domyślnie ustawiony w trybie uśpienia w fabryce, aby zapobiec aktywacji podczas transportu. Aby aktywować produkt, wyciągnij
U12
podkładkę ochronną z pilota i naciśnij przycisk „WAKE UP". Następnie naciśnij przycisk „OFF", aby zapobiec włączeniu światła, co może rozładować częściowo
naładowany akumulator. Jeśli pogoda nie jest słoneczna, pozwól mu się ładować przez kilka dni bez włączania światła. Podczas ładowania czerwone światło
miga. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, zielone światło pozostaje włączone w sposób ciągły.
Instrukcja obsługi pilota:
U1. Włączanie: Naciśnij raz, aby włączyć światło;
U2. Wyłączanie: Naciśnij raz, aby wyłączyć światło. W tym stanie światło nie włączy się automatycznie w nocy, ale panel słoneczny będzie kontynuował
(h)
ładowanie akumulatora w ciągu dnia. Naciśnij dwukrotnie, aby przejść w tryb uśpienia. W tym trybie światło nie włączy się automatycznie, a panel słoneczny
nie naładuje akumulatora;
U3. Pełna jasność;
U4. Połowa jasności;
U5. Zwiększenie jasności o 10%;
U6. Zmniejszenie jasności o 10%;
U7. Brak funkcji;
U8. Tryb automatyczny: światło działa z mocą 100% przez 3 godziny, następnie z mocą 70% przez kolejne 3 godziny, a na końcu z mocą 30%, aż do rozładowania
akumulatora lub do wschodu słońca, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze;
U9. Wybudzanie: Naciśnij, aby aktywować światło z trybu uśpienia i pozwolić mu działać normalnie;
U10, U11, U12. Timer automatycznego wyłączania: światło wyłączy się automatycznie po 3, 5 lub 8 godzinach, w zależności od wybranego ustawienia timera.
Dzięki funkcji pamięci będzie powtarzać wybrany cykl codziennie.
CHARAKTERYSTYKA FUNKCJONALNA
Refl ektor automatycznie włącza się w nocy i wyłącza w ciągu dnia podczas ładowania. Panel słoneczny zamienia światło słoneczne na energię elektryczną w
celu naładowania akumulatora.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI I BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić optymalne ładowanie i działanie, utrzymuj panel słoneczny i obudowę latarni w czystości. Przed czyszczeniem odłącz panel słoneczny od latarni
i wyłącz światło. Do usuwania brudu używaj mokrych, miękkich ściereczek. Nie używaj detergentów chemicznych.
Jeśli produkt musi być przechowywany przez długi czas, naładuj akumulator do pełna, a następnie przełącz produkt w tryb uśpienia. Nie przechowuj produktu
z rozładowanym akumulatorem, ponieważ spowoduje to nieodwracalne uszkodzenie akumulatora.
UWAGA! Nie patrz bezpośrednio na wiązkę LED. Zabrania się używania produktu z uszkodzonym dyfuzorem światła, ekranem, osłoną ochronną oraz
okablowaniem lub punktami połączeń. Produktu nie można używać w niesprzyjających warunkach, np. wibracje, atmosfera wybuchowa, opary lub opary
chemiczne itp. Baterię może wymienić wyłącznie producent lub jego agent serwisowy. Nie próbuj samodzielnie naprawiać ani demontować produktu,
ponieważ może to spowodować unieważnienie gwarancji. Produkt jest wyposażony w niewymienne źródło światła LED. Gdy źródło światła osiągnie koniec
okresu eksploatacji, należy wymienić cały produkt. Zużyte lub uszkodzone produkty należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować np. pożar, oparzenia, porażenie prądem, obrażenia ciała i inne szkody materialne i niematerialne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania tych instrukcji. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji
obsługi i wdrażania aktualizacji technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można pobrać ze stron www.videx.
ua i www.videx.com.pl.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przed dostawą do bezpośredniego punktu sprzedaży produkt musi być przechowywany w opakowaniu producenta w temperaturze od -20°С do +40°С, w
suchym pomieszczeniu i bez narażenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Transport może odbywać się drogą lądową, morską, lotniczą w
opakowaniu transportowym producenta.
GWARANCJA
Okres gwarancji na produkt jest podany na indywidualnym opakowaniu i rozpoczyna się od daty sprzedaży. W okresie gwarancji wadliwy produkt może zostać
wymieniony lub zwrócony z dowodem zakupu i zachowaniem wszystkich komponentów i akcesoriów. Poniższe przypadki nie mają zastosowania do zakresu
ograniczonej gwarancji: Niewłaściwe użytkowanie produktu powodujące uszkodzenie komponentów produktu; Nieautoryzowany demontaż lub obecność
głębokich uszkodzeń mechanicznych produktu; Uszkodzenie spowodowane siłą wyższą.
CZ - ČESKY
LED solární pouliční osvětlení
Děkujeme za váš nákup! Před použitím si přečtěte tento návod k použití.
ÚČEL A POUŽITÍ PRODUKTU
Tento produkt je určen pro autonomní osvětlení chodníků, parkových cest a místních komunikací.
TECHNICKÉ PARAMETRY [P]
P1. Parametry pouličního osvětlení: P1.1. Jmenovitý světelný tok; P1.2. Korelovaná barevná teplota; P1.3. Index podání barev; P1.4. Úhel paprsku; P1.5.
Celkové rozměry;
P2. Parametry baterie: P2.1. Jmenovitá hustota energie; P2.2. Typ baterie; P2.3. Jmenovité napětí; P2.4. Jmenovitá kapacita; P2.5. Zdroj nabíjecích cyklů;
P3. Parametry solárního panelu: P3.1 Celkové rozměry; P3.2. Maximální výkon; P3.3. Maximální napětí; P3.4. Maximální proud; P3.5. napětí naprázdno; P3.6.
Zkratový proud; P3.7. Maximální napětí systému; P3.8. Standardní zkušební podmínky;
P4. Délka kabelu; P5. Doba cyklu plného nabití na přímém slunečním světle; P6. Maximální doba chodu v režimu AUTO při plném nabití; P7. Rozsah provozních
teplot; P8. Hmotnost produktu; P9. Stmívatelné dálkovým ovladačem; P10. Počet cyklů zapnutí před poruchou; P11. Jmenovitá životnost LED; P12. Světlo
funguje bez znatelného blikání; P13. Bez ultrafi alového světla; P14. Výrobek neobsahuje rtuť; P15. Minimální vzdálenost od osvětlených předmětů; P16.
Doporučená výška instalace; P17. Produkt lze instalovat a používat na běžně hořlavé povrchy; P18. Třída III. Výrobek, ve kterém je ochrana před úrazem
elektrickým proudem zajištěna napájením velmi nízkým bezpečným napětím (SELV) bez rizika vytvoření vyššího než bezpečného napětí; P19. Třída ochrany
proti prachu a vlhkosti. Výrobek je chráněn před prachem a tryskající vodou; P20. Výrobek je určen pouze pro venkovní použití; P21. Třída ochrany proti
mechanickým nárazům; P22. Poškozený difuzor světla, stínítko nebo ochranný kryt musí být okamžitě vyměněny;
OBSAH KRABICE [B]
B1. LED pouliční osvětlení; B2. Solární panel; B3. Montážní hardware; B4. Dálkový ovladač; B5. Primární baterie CR2032; B6. Uživatelská příručka; B7. Obal.
MONTÁŽ [M]
Pouliční LED osvětlení a solární panel jsou nedílnou součástí. Samostatné díly nelze používat samostatně. Pro instalaci a následné použití je jedinou nabízenou
možností způsob montáže konzoly. Montážní otvor má maximální průměr 60 mm. Dokončete prosím instalaci podle uvedeného schématu. Je důležité
instalovat solární panel kolmo na sluneční paprsky, aby byl vystaven maximální výkon. Při venkovní instalaci lampy se ujistěte, že solární panel není zakrytý,
zastíněný nebo zastíněný, aby bylo zaručeno optimální nabíjení baterie. Před prvním použitím je nutné zkontrolovat správnost mechanického upevnění a
spojení.
NÁVOD K OBSLUZE [U]
Po dokončení montáže, před prvním použitím, by měla být baterie plně nabitá. Aktivovaný produkt nechte celý den na přímém slunci.
Poznámka: Produkt je ve výchozím nastavení z výroby nastaven do režimu spánku, aby se zabránilo aktivaci během přepravy. Chcete-li produkt aktivovat,
vytáhněte ochrannou podložku z dálkového ovladače a stiskněte tlačítko „WAKE UP". Poté stiskněte tlačítko „OFF", abyste zabránili rozsvícení světla, což
by mohlo vybít částečně nabitou baterii. Pokud není slunečné počasí, nechte jej několik dní nabíjet, aniž byste zapnuli světlo. Během nabíjení bliká červená
kontrolka. Když je baterie plně nabitá, zelená kontrolka svítí nepřetržitě.
Návod na dálkové ovládání:
U1. Zapnutí: Stiskněte jednou pro zapnutí světla;
U2. Vypnutí: Stiskněte jednou pro vypnutí světla. V tomto stavu se světlo v noci automaticky nezapne, ale solární panel bude pokračovat v nabíjení baterie
během dne. Dvojitým stisknutím přejdete do režimu spánku. V tomto režimu se světlo automaticky nezapne a solární panel nebude nabíjet baterii;
U3. Plný jas;
U4. poloviční jas;
U5. Zvýšit jas o 10 %;
U6. Snížit jas o 10 %;
U7. Žádná funkce;
U8. Automatický režim: Světlo funguje na 100% výkon po dobu 3 hodin, poté na 70% výkon po další 3 hodiny a nakonec na 30% výkon, dokud se baterie
nevybije nebo do východu slunce, podle toho, co nastane dříve;
U9. Probuzení: Stisknutím aktivujete světlo z režimu spánku a umožníte mu normálně fungovat;
U10, U11, U12. Časovač automatického vypnutí: Světlo se automaticky vypne po 3, 5 nebo 8 hodinách, v závislosti na zvoleném nastavení časovače. S funkcí
paměti bude denně opakovat zvolený cyklus.
FUNKČNÍ CHARAKTERISTIKY
Světlomet se automaticky zapíná v noci a vypíná během dne během nabíjení. Solární panel přeměňuje sluneční světlo na elektřinu pro dobíjení baterie.
POKYNY PRO ÚDRŽBU A BEZPEČNOST
Pro zajištění optimálního nabíjení a provozu udržujte solární panel a šasi pouličního osvětlení čisté. Před čištěním odpojte solární panel od veřejného osvětlení
a vypněte světlo. K odstranění nečistot používejte vlhké měkké hadříky. Nepoužívejte chemické čisticí prostředky.
Pokud je třeba produkt skladovat po dlouhou dobu, plně nabijte baterii a poté produkt přepněte do režimu spánku. Neskladujte výrobek s vybitou baterií,
protože by došlo k nevratnému poškození baterie.
POZOR! Nedívejte se přímo do paprsku LED. Je zakázáno používat výrobek s poškozeným difuzorem světla, stíněním, ochranným krytem a kabeláží nebo
přípojnými body. Přípravek nelze používat za nepříznivých podmínek, např. vibrace, výbušná atmosféra, výpary nebo chemické výpary atd. Výměnu baterie
smí provádět pouze výrobce nebo jeho servisní zástupce. Nepokoušejte se výrobek sami opravovat nebo rozebírat, mohlo by dojít ke ztrátě záruky. Výrobek je
vybaven nevyměnitelným LED světelným zdrojem. Když světelný zdroj dosáhne konce své životnosti, je nutné vyměnit celý výrobek. Použité nebo poškozené
výrobky zlikvidujte v souladu s platnými předpisy.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek např. požár, popáleniny, úraz elektrickým proudem, fyzické zranění a další materiální i nehmotné škody.
Výrobce neručí za škody vzniklé nedodržením těchto pokynů. Výrobce si vyhrazuje právo měnit uživatelskou příručku a zavádět technické aktualizace bez
předchozího upozornění. Nejnovější verze uživatelské příručky je k dispozici ke stažení na www.videx.ua a www.videx.com.pl.
SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Před dodáním na místo přímého prodeje musí být výrobek skladován v obalu výrobce při teplotě od -20°С do +40°С, v suché místnosti a bez přímého
slunečního záření. Přepravu lze provést pozemní, námořní, leteckou přepravou v přepravním obalu výrobce.
ZÁRUKA
Záruční doba na výrobek je uvedena na jednotlivém balení a začíná běžet dnem prodeje. Během záruční doby lze vadný výrobek vyměnit nebo vrátit s
dokladem o koupi a se zachováním všech součástí a příslušenství. V rámci omezené záruky neplatí následující: Nesprávné použití produktu a poškození
komponent produktu; Neoprávněná demontáž nebo přítomnost hlubokého mechanického poškození produktu; Poškození v důsledku vyšší moci.
SK - SLOVENČINA
LED solárne pouličné osvetlenie
Ďakujeme za váš nákup! Pred použitím si prečítajte tento návod na použitie.
ÚČEL A APLIKÁCIA PRODUKTU
Tento produkt je určený na autonómne osvetlenie chodníkov, parkových chodníkov a miestnych komunikácií.
TECHNICKÉ PARAMETRE [P]
P1. Parametre pouličného osvetlenia: P1.1. Menovitý svetelný tok; P1.2. Korelovaná farebná teplota; P1.3. Index podania farieb; P1.4. Uhol lúča; P1.5. Celkové
rozmery;
P2. Parametre batérie: P2.1. Menovitá hustota energie; P2.2. Typ batérie; P2.3. Menovité napätie; P2.4. Menovitá kapacita; P2.5. Zdroj nabíjacích cyklov;
P3. Parametre solárneho panelu: P3.1 Celkové rozmery; P3.2. Maximálny výkon; P3.3. Maximálne napätie; P3.4. Maximálny prúd; P3.5. Napätie naprázdno;
P3.6. Skratový prúd; P3.7. Maximálne napätie systému; P3.8. Štandardné skúšobné podmienky;
P4. Dĺžka kábla; P5. Doba cyklu úplného nabitia na priamom slnečnom svetle; P6. Maximálna doba chodu v režime AUTO pri plnom nabití; P7. Rozsah
prevádzkových teplôt; P8. Hmotnosť produktu; P9. Stmievateľné diaľkovým ovládačom; P10. Počet cyklov zapnutia pred poruchou; P11. Menovitá životnosť
LED diód; P12. Svetlo funguje bez akéhokoľvek viditeľného blikania; P13. Bez ultrafi alového svetla; P14. Výrobok neobsahuje ortuť; P15. Minimálna vzdialenosť
od osvetlených predmetov; P16. Odporúčaná výška inštalácie; P17. Výrobok je možné inštalovať a používať na bežne horľavé povrchy; P18. Trieda III. Výrobok,
v ktorom je ochrana pred úrazom elektrickým prúdom zabezpečená napájaním veľmi nízkym bezpečným napätím (SELV) bez rizika vytvorenia vyššieho než
bezpečného napätia; P19. Trieda ochrany proti prachu a vlhkosti. Výrobok je chránený pred prachom a prúdom vody; P20. Výrobok je určený len na vonkajšie
použitie; P21. Trieda ochrany proti mechanickým nárazom; P22. Poškodený difúzor svetla, clonu alebo ochranný kryt je potrebné ihneď vymeniť;
OBSAH KRABICE [B]
B1. LED pouličné osvetlenie; B2. Solárny panel; B3. Montážny hardvér; B4. Diaľkový ovládač; B5. Primárna batéria CR2032; B6. Používateľská príručka; B7.
Balenie.
MONTÁŽ [M]
Pouličné LED osvetlenie a solárny panel sú neoddeliteľnou súčasťou. Samostatné diely nie je možné použiť samostatne. Pri inštalácii a následnom použití je
jedinou možnou možnosťou montáž na konzolu. Montážny otvor má maximálny priemer 60 mm. Dokončite inštaláciu podľa uvedenej schémy. Je dôležité
inštalovať solárny panel kolmo na slnečné lúče, aby bol vystavený maximálny výkon. Pri inštalácii lampy vonku sa uistite, že solárny panel nie je zakrytý,
zatienený alebo zatienený, aby sa zaručilo optimálne nabíjanie batérie. Pred prvým použitím je potrebné skontrolovať správnosť mechanického upevnenia
a spojenia.
NÁVOD NA OBSLUHU [U]
Po dokončení montáže, pred prvým použitím, by mala byť batéria úplne nabitá. Nechajte aktivovaný produkt na priamom slnku celý deň.
Poznámka: Produkt je z výroby predvolene nastavený do režimu spánku, aby sa zabránilo aktivácii počas prepravy. Ak chcete produkt aktivovať, vytiahnite
ochrannú podložku z diaľkového ovládača a stlačte tlačidlo „WAKE UP". Potom stlačte tlačidlo „OFF", aby ste zabránili zapnutiu svetla, čo môže vybiť čiastočne
nabitú batériu. Ak nie je slnečné počasie, nechajte ho niekoľko dní nabíjať bez zapnutia svetla. Počas nabíjania bliká červené svetlo. Keď je batéria úplne
nabitá, zelené svetlo zostane nepretržite svietiť.
Návod na diaľkové ovládanie:
U1. Zapnutie: Stlačte raz pre zapnutie svetla;
U2. Vypnutie: Jedným stlačením vypnete svetlo. V tomto stave sa svetlo v noci nezapne automaticky, ale solárny panel bude pokračovať v nabíjaní batérie počas
dňa. Dvojitým stlačením prejdete do režimu spánku. V tomto režime sa svetlo nezapne automaticky a solárny panel nebude nabíjať batériu;
U3. Plný jas;
U4. polovičný jas;
U5. Zvýšte jas o 10%;
U6. Znížte jas o 10 %;
U7. Žiadna funkcia;
U8. Automatický režim: Svetlo funguje na 100 % energie počas 3 hodín, potom na 70 % na ďalšie 3 hodiny a nakoniec na 30 % až do vybitia batérie alebo do
východu slnka, podľa toho, čo nastane skôr;
U9. Prebudenie: Stlačením aktivujete svetlo z režimu spánku a necháte ho normálne fungovať;
U10, U11, U12. Časovač automatického vypnutia: Svetlo sa automaticky vypne po 3, 5 alebo 8 hodinách, v závislosti od zvoleného nastavenia časovača. S
pamäťovou funkciou bude denne opakovať zvolený cyklus.
FUNKČNÉ CHARAKTERISTIKY
Svetlomet sa počas nabíjania automaticky zapne v noci a počas dňa sa vypne. Solárny panel premieňa slnečné svetlo na elektrickú energiu, aby dobil batériu.
POKYNY NA ÚDRŽBU A BEZPEČNOSŤ
Na zabezpečenie optimálneho nabíjania a prevádzky udržujte solárny panel a šasi pouličného osvetlenia čisté. Pred čistením odpojte solárny panel od
verejného osvetlenia a zhasnite svetlo. Na odstránenie nečistôt používajte vlhké mäkké handričky. Nepoužívajte chemické čistiace prostriedky.
Ak je potrebné produkt skladovať dlhší čas, úplne nabite batériu a potom prepnite produkt do režimu spánku. Neskladujte výrobok s vybitou batériou, pretože
by došlo k nenávratnému poškodeniu batérie.
POZOR! Nepozerajte sa priamo do lúča LED. Je zakázané používať výrobok s poškodeným difúzorom svetla, clonou, ochranným krytom a elektrickými alebo
spojovacími bodmi. Prípravok nie je možné použiť v nepriaznivých podmienkach, napr. vibrácie, výbušná atmosféra, výpary alebo chemické výpary atď.
Batériu môže vymeniť iba výrobca alebo jeho servisný zástupca. Nepokúšajte sa sami opravovať alebo rozoberať produkt, pretože to môže viesť k strate záruky.
Výrobok je vybavený nevymeniteľným LED svetelným zdrojom. Keď svetelný zdroj dosiahne koniec svojej životnosti, je potrebné vymeniť celý výrobok. Použité
alebo poškodené výrobky zlikvidujte v súlade s platnými predpismi.
Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok napríklad požiar, popáleniny, zásah elektrickým prúdom, fyzické zranenie a iné materiálne a nemateriálne
škody. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nedodržaním týchto pokynov. Výrobca si vyhradzuje právo meniť užívateľský manuál a implementovať
technické aktualizácie bez predchádzajúceho upozornenia. Najnovšia verzia používateľskej príručky je k dispozícii na stiahnutie na stránkach www.videx.
ua a www.videx.com.pl.
SKLADOVANIE A DOPRAVA
Pred dodaním na miesto priameho predaja je potrebné produkt skladovať v obale výrobcu pri teplote od -20°С do +40°С, v suchej miestnosti a bez priameho
slnečného žiarenia. Prepravu je možné realizovať pozemnou, námornou, leteckou dopravou v prepravnom obale výrobcu.
ZÁRUKA
Záručná doba na výrobok je uvedená na samostatnom obale a začína plynúť odo dňa predaja. Počas záručnej doby je možné chybný výrobok vymeniť alebo
vrátiť s dokladom o kúpe a zachovaním všetkých komponentov a príslušenstva. Nasledujúce sa nevzťahuje na rozsah obmedzenej záruky: Nesprávne použitie
produktu a poškodenie komponentov produktu; Neoprávnená demontáž alebo prítomnosť hlbokého mechanického poškodenia produktu; Poškodenie
spôsobené vyššou mocou.
HU – MAGYAR
LED napelemes utcai lámpa
Köszönjük a vásárlást! Kérjük, használat előtt olvassa el ezt a használati útmutatót.
A TERMÉK CÉLJA ÉS ALKALMAZÁSA
Ezt a terméket járdák, parkösvények és helyi utak autonóm megvilágítására tervezték.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK [P]
P1. Közvilágítás paraméterei: P1.1. Névleges fényáram; P1.2. Korrelált színhőmérséklet; P1.3. Színvisszaadási index; P1.4. Nyalábszög; P1.5. Teljes méretek;
P2. Akkumulátor paraméterek: P2.1. Névleges energiasűrűség; P2.2. Akkumulátor típusa; P2.3. Névleges feszültség; P2.4. Névleges kapacitás; P2.5. Töltési
ciklusok forrása;
P3. Napelem paraméterek: P3.1 Teljes méretek; P3.2. Maximális teljesítmény; P3.3. Maximális feszültség; P3.4. Maximális áramerősség; P3.5. Üresjárati
feszültség; P3.6. Rövidzárlati áram; P3.7. Maximális rendszerfeszültség; P3.8. Szabványos vizsgálati feltételek;
P4. Kábel hossza; P5. Teljes töltési ciklusidő közvetlen napfényben; P6. Maximális üzemidő AUTO módban, teljes feltöltéssel; P7. Működési hőmérséklet
tartomány; P8. A termék súlya; P9. Távirányítóval szabályozható; P10. A hiba előtti bekapcsolási ciklusok száma; P11. A LED-ek névleges élettartama; P12.
A lámpa észrevehető villogás nélkül működik; P13. Ultraibolya mentes fény; P14. A termék nem tartalmaz higanyt; P15. Minimális távolság a megvilágított
tárgyaktól; P16. Javasolt beépítési magasság; P17. A termék általában gyúlékony felületekre telepíthető és használható; P18. osztály III. Olyan termék,

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VL-SLSO-305 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Videx VL-SLSO-305

  • Page 1 Max. system implement technical updates without prior notice. The most recent version of the user manual is available for download at www.videx.ua and www.videx. možností způsob montáže konzoly. Montážní otvor má maximální průměr 60 mm. Dokončete prosím instalaci podle uvedeného schématu. Je důležité...
  • Page 2 Preces garantijas laiks ir norādīts uz atsevišķā iepakojuma un sākas no pārdošanas datuma. Garantijas laikā bojātu preci var apmainīt vai atgriezt ar pirkuma útmutatót és végrehajtsa a műszaki frissítéseket. A felhasználói kézikönyv legújabb verziója letölthető a www.videx.ua és a www.videx.com.pl webhelyekről.

This manual is also suitable for:

Vle-slso-305