USER'S MANUAL | ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА | INSTRUKCJA
OBSŁUGI | HANDBUCH | ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ | FELHASZNÁLÓI
ÚTMUTATÓ
TECHNICAL PARAMETERS | ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ | PARAMETRY TECHNICZNE | TECHNISCHE | ΤΕΧΝΙΚΕΣ
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ | TECHNIKAI PARAMÉTEREK
INDEX
VL-NL013W-SR
11
1.5W(Вт)
1
12
DC 5V(В), 1A
2
13
150 Lm(Лм) (max./макс.)
3
14
3000K / 4000K / 6500K
4
15
CRI
Ra > 80
5
16
120°
6
17
Li-pol 3.7 V(В), 2200 mAh(-
7
18
мАг)
10h
≤
≤ 10 h
8
19
runtime
USB-C
9
20
10
2 h
21
22
EN
LED RECHARGEABLE LIGHT WITH MOTION SENSOR
TECHNICAL PARAMETERS
1. Power;
2. Input voltage and current;
3. Luminous fl ux;
4. Correlated color temperature;
5. Color rendering index;
6. Beam angle;
7. Battery;
8. Maximum runtime;
9. Charging port;
10. Charging time;
11. Sensor type;
12. Sensor distance;
13. Sensor detection angle;
14. Post-induction runtime;
15. Remote controller;
16. Remote controller distance;
17. Ingress protection. Protection against solid objects bigger than 12mm; No moisture protection.
18. Product weight;
19. LED rated resource;
20. Materials.
21. Class III protection against electric shock - protection against electric shock is provided by supplying a certain
product with safe very low voltage (SELV) without the risk of creating a voltage higher than safe;
22. Operating temperature range;
23. A damaged light diff user, screen or protective cover must be replaced immediately;
- Overall dimensions (mm), production date and batch number are indicated on individual packaging.
harmful substances.
PRODUCT'S PURPOSE AND APPLICATION
The product is intended for local illumination of domestic premises, cabinets, bookshelves etc. It can automatically
illuminate a certain area by detecting movement with the help of a built-in sensor.
INCLUDED
• LED rechargeable light;
• Charging cable;
• Iron bar;
• Double-sided adhesive tape;
• Remote controller with CR2025 battery;
• User's manual;
• Individual packaging.
INSTALLATION
There are 3 ways to install the light:
a) Permanent attachment using double-sided adhesive tape. Please be noted, that double-sided adhesive is irremovable
once attached;
b) Attachment to iron surfaces using built-in magnets.
c) Attachment to non-iron surfaces using double-sided adhesive tape through an iron bar.
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read below instructions before use.
Modes lever
(Fig.2):
OFF. The device is turned off ;
Auto. The light will be operated by the motion sensor.
ON. Constant light mode.
Touch button
(Fig.3):
Color temperature adjustment. With the light switched on, tap the button to switch the light color temperature between
warm white, neutral white and cold white;
Brightness adjustment. With the light switched on, touch and hold the button to adjust the brightness.
CONTROLS BY REMOTE CONTROLLER (Fig.4):
Please pull out the protective transparent pad from the remote controller.
1. Turn on the device;
2. Turn off the device;
3. Constant light on mode;
4. Day sensor mode. The light will turn on automatically when the sensor detects movement at day/bright and then it will
turn off after 20 seconds when there is no motion sensed.
5. Night sensor mode. The light will turn on automatically when the sensor detects movement at night/dark and then it will
turn off after 20 seconds when there is no motion sensed.
6. Color temperature switching between warm white, neutral white and cold white;
7. Increase/decrease the brightness by one step;
8. Set the brightness as 10/50/100%;
9. Auto off timers. Push to set the light to automatically turn off after 15/30/45/60/120 minutes respectively.
CHARGING
Plug the USB-A socket of the charging cable into electrical outlet and connect the charging cable to the light's input port.
When charging, the indicator light is red. When fully charged the indicator light is green.
It recommended that the battery be fully charged before fi rst use.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
This product can only be used indoor. The product has no protection against moisture and cannot be used in damp area.
MAINTENANCE AND SAFETY INSTRUCTIONS
The battery needs to be charged in time before it is completely discharged.
During long periods of storage, it is recommended to keep the battery not fully charged to extend its service life. However,
do not store the product with discharged battery.
Clean only with soft and dry cloths. Do not use chemical detergents.
Product can only be supplied by rated voltage or the voltage within the range provided. Do not use AC power adapter with
mismatched voltage, which may damage the product.
Do not place the product in direct sunlight, as this may cause yellowing. Product must not be used in unfavorable conditions,
e.g. dust, water, moisture, vibrations, high temperature, explosive air atmosphere, fumes, or chemical fumes, etc.
Do not try to repair or disassemble the body of the light as this may compromise performance and void the warranty.
The LED light source and the battery inside the lamp are non-replaceable. If the light source or the battery fail, the whole
product must be replaced. Used or damaged product should be disposed of in accordance with applicable regulations.
STORAGE AND TRANSPORTATION
Before delivery to the direct point of sale, the product must be stored in the manufacturer's packaging at a temperature
from -20°С to +40°С, in a dry room and without exposure to direct sunlight.
Transportation can be carried out by land, sea, air transport in the manufacturer's transport packaging.
WARRANTY
The warranty period for the product is indicated on the individual packaging and begins from the date of sale. During the
warranty period, a faulty product can be exchanged or returned with prove of purchase and all components and accessories
preserved. The following does not apply with the scope of limited warranty:
- Misuse the product and cause the products components damage;
- Unauthorized disassemble or the presence of deep mechanical damage to the product;
- Damage due to force majeure.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to follow the above instructions. The manufacturer
reserves the right to make changes to these user manual or technical changes to the product without prior notice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pursuant to the provisions of the WEEE Act, it is forbidden to put waste equipment marked with the symbol of
a crossed bin together with other waste. The user, wishing to get rid of electronic and electrical equipment, is
obliged to return it to a waste equipment collection point. There are no hazardous components in the equipment
that have a particularly negative impact on the environment and human health.
UA
СВІТЛОДІОДНИЙ АКУМУЛЯТОРНИЙ СВІТИЛЬНИК З ДАТЧИКОМ РУХУ
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
1. Потужність (Вт);
2. Вхідна напруга (В) і сила струму (А);
3. Світловий потік (Лм);
4. Корельована колірна температура (К);
5. Індекс передачі кольору;
PIR
6. Кут променю;
7. Акумулятор;
8. Максимальний час роботи (годин);
< 6 m
9. Порт зарядки;
10. Час заряджання (годин);
11. Тип датчика;
120°
12. Робоча відстань датчика (м);
13. Кут виявлення датчика;
14. Час роботи після індукції (секунд);
15. Пульт дистанційного керування;
20 sec.
16. Робоча відстань пульта дистанційного керування;
ON
17. Захист від пилу та вологи. Захист від твердих предметів розміром більше 12 мм; Без захисту від вологи.
18. Маса виробу;
IR, CR2025 powered
19. Номінальний ресурс світлодіодів;
20. Матеріали.
21. III клас захисту від ураження електричним струмом - захист від ураження електричним струмом забезпе-
≤ 10 m
чується шляхом живлення певного продукту безпечною дуже низькою напругою (SELV) без ризику створення
напруги вище безпечної;
22. Діапазон робочих температур;
23. Пошкоджений світлорозсіювач, екран або захисне покриття необхідно негайно замінити;
IP20
- Габаритні розміри (мм), дата виготовлення та номер партії вказані на індивідуальній упаковці.
ливих речовин.
155 g
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ ПРОДУКТУ
Виріб призначений для локального освітлення побутових приміщень, шаф, книжкових полиць тощо. Він може автома-
тично освітлювати певну зону шляхом виявлення руху за допомогою вбудованого датчика.
20000 h
ЗМІСТ КОМПЛЕКТУ
• Світильник;
• Кабель для зарядки;
ABS + PC
• Залізна планка;
• Двостороння клейка стрічка;
• Пульт дистанційного керування з батарейкою CR2025;
• Інструкція користувача;
• Індивідуальна упаковка.
23
ВСТАНОВЛЕННЯ
Є 3 способи кріплення світильника:
a) Перманентне кріплення за допомогою двосторонньої клейкої стрічки. Будь ласка, зверніть увагу, що після закрі-
плення виріб не можна зняти;
б) Кріплення до залізних поверхонь за допомогою вбудованих магнітів.
c) Кріплення до неметалевих поверхонь за допомогою двосторонньої клейкої стрічки через залізну планку.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (Мал. ___)
Перед використанням прочитайте наведені нижче інструкції.
Важіль режимів
OFF. Пристрій вимкнено;
Auto. Світло буде керуватися датчиком руху.
ON. Режим постійного світла.
Сенсорна кнопка
Регулювання колірної температури. Коли світло ввімкнено, торкніться кнопки, щоб переключити колірну темпера-
туру світла між теплим білим, нейтральним білим і холодним білим;
Регулювання яскравості. Коли світло ввімкнено, натисніть і утримуйте кнопку, щоб відрегулювати яскравість.
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Мал.4):
Витягніть захисну прозору прокладку з пульта дистанційного керування.
1. Увімкнути пристрій;
2. Вимкнути пристрій;
3. Режим постійного світла;
4. Режим денного датчика. Світло вмикається автоматично, коли датчик виявляє рух удень/світло, а потім вимикаєть-
ся через 20 секунд, якщо руху не буде виявлено.
5. Нічний режим датчика. Світло вмикається автоматично, коли датчик виявляє рух вночі/в темряві, а потім вимика-
ється через 20 секунд, якщо руху не буде виявлено.
6. Перемикання колірної температури між теплим білим, нейтральним білим і холодним білим;
7. Збільшити/зменшити яскравість на один крок;
8. Встановити яскравість на 10/50/100%;
9. Таймери автоматичного вимкнення. Натисніть, щоб налаштувати автоматичне вимикання світла через
15/30/45/60/120 хвилин відповідно.
ЗАРЯДЖАННЯ
Під'єднайте роз'єм USB-A зарядного кабелю до відповідного виходу та підключіть зарядний кабель до вхідного порту
світильника.
Під час зарядки індикатор світиться червоним кольором. Після повної зарядки індикатор світиться зеленим кольором.
Перед першим використанням рекомендується повністю зарядити акумулятор.
ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Does not contain
Виріб можна використовувати тільки в приміщенні. Виріб не має захисту від вологи і не може використовуватися
у вологих приміщеннях.
ІНСТРУКЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ І ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Акумулятор потрібно вчасно заряджати, поки він повністю не розрядиться.
Під час тривалого зберігання рекомендується залишати акумулятор не повністю зарядженим, щоб продовжити тер-
мін його служби. Однак не зберігайте виріб із розрядженим акумулятором.
Чистіть тільки м'якими і сухими тканинами. Не використовуйте хімічні миючі засоби.
Виріб можна живити лише номінальною напругою або напругою в межах наданого діапазону. Не використовуйте
адаптер змінного струму з невідповідною напругою, оскільки це може пошкодити виріб. Не залишайте виріб під пря-
мими сонячними променями, оскільки це може призвести до пожовтіння корпусу. Виріб не можна використовувати
в несприятливих умовах, напр. пилу, води, вологи, вібрації, високої температури, вибухонебезпечної повітряної ат-
мосфери, випарів або хімічних випарів тощо.
Не намагайтеся відремонтувати або розібрати корпус світильника, оскільки це може вплинути на його роботу та
призвести до втрати гарантії.
Світлодіодне джерело світла та акумулятор всередині світильника не підлягають заміні. Якщо джерело світла або
акумулятор вийшли з ладу, світильник не підлягає ремонту. Використаний або пошкоджений виріб слід утилізувати
відповідно до чинних норм.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
Перед доставкою до безпосереднього місця продажу, виріб необхідно зберігати в упаковці виробника при темпера-
турі від -20°С до +40°С, у сухому приміщенні та без потрапляння прямих сонячних променів.
Транспортування може здійснюватися наземним, морським, повітряним транспортом в транспортній упаковці ви-
робника.
ГАРАНТІЯ
Гарантійний термін на виріб вказано на індивідуальній упаковці і починається від дати продажу. Протягом гарантій-
ного терміну несправний продукт можна обміняти або повернути з підтвердженням покупки та збереженням усіх
компонентів і аксесуарів. Наведене нижче не поширюється на обмежену гарантію:
- Неналежне використання продукту та спричинення пошкодження компонентів продукту;
- Cамовільне розбирання або наявність глибоких механічних пошкоджень виробу;
- Пошкодження внаслідок форс-мажорних обставин.
Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену недотриманням наведених вище інструкцій.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в цю інструкцію користувача або технічні зміни продукту без по-
переднього повідомлення.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Відповідно до Закону про відходи електричного та електронного обладнання (ВЕЕО), забороняється ви-
кидати сміттєве обладнання, позначене символом перекресленого контейнера, разом з іншим сміттям.
Користувач, який бажає позбутися електронного та електричного обладнання, зобов'язаний повернути
його в пункт прийому відпрацьованого обладнання. У складі обладнання відсутні небезпечні компоненти,
які особливо негативно впливають на навколишнє середовище та здоров'я людини.
PL
ŁADOWALNA LAMPKA LED Z CZUJNIKIEM RUCHU
PARAMETRY TECHNICZNE
1. Moc;
2. Napięcie i prąd wejściowy;
3. Strumień świetlny;
4. Skorelowana temperatura barwowa;
5. Wskaźnik oddawania barw;
6. Kąt świecenia;
7. Bateria;
8. Maksymalny czas pracy;
9. Port ładowania;
10. Czas ładowania;
11. Typ czujnika;
12. Odległość czujnika;
13. Kąt detekcji czujnika;
14. Czas pracy poindukcyjnej;
15. Pilot zdalnego sterowania;
16. Odległość pilota;
17. Ochrona przed wnikaniem. Ochrona przed ciałami stałymi większymi niż 12 mm; Brak ochrony przed wilgocią.
18. Waga produktu;
19. Zasób znamionowy LED;
20. Materiały.
(Мал.2):
(Мал.3):
21. Klasa ochrony przed porażeniem prądem III - ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym jest zapewniona
przez zasilanie określonego produktu bezpiecznym bardzo niskim napięciem (SELV) bez ryzyka wytworzenia napięcia
wyższego niż bezpieczne;
22. Zakres temperatury roboczej;
23. Uszkodzony dyfuzor światła, ekran lub osłonę ochronną należy natychmiast wymienić;
- Wymiary gabarytowe (mm), data produkcji i numer partii podane są na opakowaniu jednostkowym.
substancji.
PRZEZNACZENIE I ZASTOSOWANIE PRODUKTU
Produkt przeznaczony do lokalnego oświetlenia pomieszczeń domowych, szafek, półek na książki itp. Może automatycznie
oświetlić określoną powierzchnię po wykryciu ruchu za pomocą wbudowanego czujnika.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
• Lampka LED;
• Kabel do ładowania;
• Żelazny pręt;
• Dwustronna taśma klejąca;
• Pilot z baterią CR2025;
• Instrukcja obsługi;
• Indywidualne opakowanie.
INSTALACJA
Istnieją 3 sposoby montażu światła:
a) Trwałe mocowanie za pomocą dwustronnej taśmy klejącej. Należy pamiętać, że po naklejeniu dwustronny klej jest
nieusuwalny;
b) Mocowanie do powierzchni żelaznych za pomocą wbudowanych magnesów.
c) Mocowanie do powierzchni nieżelaznych za pomocą dwustronnej taśmy klejącej przez żelazny pręt.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed użyciem przeczytaj poniższe instrukcje.
Dźwignia trybów (rys.2):
OFF. Urządzenie jest wyłączone;
Auto. Sterowanie oświetleniem będzie realizowane poprzez czujnik ruchu.
ON. Tryb stałego światła.
Przycisk dotykowy (rys.3):
Regulacja temperatury barwowej. Gdy światło jest włączone, naciśnij przycisk, aby przełączyć temperaturę barwową
światła pomiędzy ciepłą bielą, neutralną bielą i zimną bielą;
Regulacja jasności. Gdy światło jest włączone, dotknij i przytrzymaj przycisk, aby dostosować jasność.
STEROWANIE ZA POMOCĄ PILOTA (rys.4):
Proszę wyciągnąć przezroczystą podkładkę ochronną z pilota.
1. Włącz urządzenie;
2. Wyłącz urządzenie;
3. Tryb ciągłego światła;
4. Tryb czujnika dziennego. Światło włączy się automatycznie, gdy czujnik wykryje ruch w dzień/jasno, a następnie wyłączy
się po 20 sekundach, jeśli nie wykryje ruchu.
5. Tryb czujnika nocnego. Światło włączy się automatycznie, gdy czujnik wykryje ruch w nocy/ciemności, a następnie wyłączy
się po 20 sekundach, jeśli nie wykryje ruchu.
6. Przełączanie temperatury barwowej pomiędzy ciepłą bielą, neutralną bielą i zimną bielą;
7. Zwiększ/zmniejsz jasność o jeden stopień;
8. Ustaw jasność na 10/50/100%;
9. Timery automatycznego wyłączania. Naciśnij, aby ustawić automatyczne wyłączanie światła odpowiednio po
Не містить шкід-
15/30/45/60/120 minutach.
ŁADOWANIE
Podłącz gniazdo USB-A kabla ładującego do gniazdka elektrycznego i podłącz kabel ładujący do portu wejściowego latarki.
Podczas ładowania lampka kontrolna świeci na czerwono. Po całkowitym naładowaniu lampka kontrolna świeci na zielono.
Zaleca się pełne naładowanie akumulatora przed pierwszym użyciem.
CHARAKTERYSTYKA FUNKCJONALNA
Ten produkt może być używany wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. Produkt nie posiada zabezpieczenia przed
wilgocią i nie można go używać w wilgotnym pomieszczeniu.
INSTRUKCJE KONSERWACJI I BEZPIECZEŃSTWA
Akumulator należy naładować w odpowiednim czasie, zanim zostanie całkowicie rozładowany.
Podczas długiego przechowywania zaleca się, aby akumulator nie był w pełni naładowany, aby wydłużyć jego żywotność. Nie
należy jednak przechowywać produktu z rozładowaną baterią.
Czyścić wyłącznie miękkimi i suchymi ściereczkami. Nie używaj chemicznych detergentów.
Produkt może być zasilany wyłącznie napięciem znamionowym lub napięciem z podanego zakresu. Nie używaj zasilacza
sieciowego o niedopasowanym napięciu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.
Nie wystawiaj produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gdyż może to spowodować żółknięcie. Produktu
nie należy używać w niesprzyjających warunkach, np. w warunkach atmosferycznych. Kurz, woda, wilgoć, wibracje, wysoka
temperatura, atmosfera wybuchowa, opary lub opary chemiczne itp.
Nie próbuj naprawiać ani demontować korpusu latarki, ponieważ może to pogorszyć jej działanie i unieważnić gwarancję.
Źródło światła LED i akumulator wewnątrz lampy są niewymienne. Jeśli źródło światła lub akumulator ulegnie awarii, naprawa
produktu nie będzie możliwa. Produkt zużyty lub uszkodzony należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przed dostawą do punktu sprzedaży bezpośredniej produkt należy przechowywać w opakowaniu producenta w temperaturze
od -20°С do +40°С, w suchym pomieszczeniu i bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Transport może być realizowany drogą lądową, morską, lotniczą w opakowaniach transportowych producenta.
GWARANCJA
Okres gwarancji na produkt jest wskazany na opakowaniu jednostkowym i liczy się od daty sprzedaży. W okresie gwarancyjnym
wadliwy produkt może zostać wymieniony lub zwrócony wraz z dowodem zakupu oraz zachowaniem wszystkich elementów i
akcesoriów. Następujące elementy nie są objęte ograniczoną gwarancją:
- Niewłaściwe użycie produktu i spowodowanie uszkodzenia elementów produktu;
- Nieautoryzowany demontaż lub obecność głębokich uszkodzeń mechanicznych produktu;
- Uszkodzenia spowodowane działaniem siły wyższej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek niezastosowania się do powyższych wskazówek.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w niniejszej instrukcji obsługi lub zmian technicznych w produkcie
bez wcześniejszego powiadomienia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zgodnie z przepisami Ustawy o WEEE zabrania się umieszczania wraz z innymi odpadami zużytego sprzętu
oznaczonego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego
i elektrycznego zobowiązany jest do oddania go do punktu zbiórki zużytego sprzętu. W sprzęcie nie ma
niebezpiecznych składników, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
DE
LED-AKKULAMPE MIT BEWEGUNGSSENSOR
TECHNISCHE PARAMETER
1. Leistung;
2. Eingangsspannung und -strom;
3. Lichtstrom;
4. Korrelierte Farbtemperatur;
5. Farbwiedergabeindex;
6. Abstrahlwinkel;
7. Batterie;
8. Maximale Laufzeit;
9. Ladeanschluss;
10. Ladezeit;
11. Sensortyp;
12. Sensorabstand;
13. Sensorerkennungswinkel;
14. Laufzeit nach Induktion;
15. Fernbedienung;
16. Fernbedienungsabstand;
17. Schutz vor Eindringen. Schutz gegen feste Objekte größer als 12 mm; Kein Feuchtigkeitsschutz.
18. Produktgewicht;
19. LED-Nennressource;
20. Materialien.
21. Stromschlagschutzklasse III – Schutz gegen Stromschlag wird durch die Speisung des spezifi schen
Produkts mit einer sehr niedrigen Sicherheitsspannung (SELV) ohne Risiko der Erzeugung einer höheren als der
Sicherheitsspannung gewährleistet;
22. Betriebstemperaturbereich;
23. Beschädigter Lichtdiff usor sollte ersetzt werden;
- Gesamtabmessungen (mm), Produktionsdatum und Chargennummer sind auf der Einzelverpackung angegeben.
keine Schadstoff e.
ZWECK UND ANWENDUNG DES PRODUKTS
Das Produkt ist für die lokale Beleuchtung von Wohnräumen, Schränken, Bücherregalen usw. vorgesehen. Es kann einen
bestimmten Bereich automatisch beleuchten, indem es mithilfe eines eingebauten Sensors eine Bewegung erkennt.
INHALT DES KITS
• Wiederaufl adbare LED-Leuchte;
• Ladekabel;
• Bügeleisen;
• Doppelseitiges Klebeband;
• Fernbedienung mit CR2025-Batterie;
• Benutzerhandbuch;
• Einzelverpackung.
INSTALLATION
Es gibt 3 Möglichkeiten, die Leuchte zu installieren:
a) Dauerhafte Befestigung mit doppelseitigem Klebeband. Bitte beachten Sie, dass doppelseitiges Klebeband nach der
Befestigung nicht mehr entfernbar ist;
b) Befestigung an Eisenoberfl ächen mit integrierten Magneten.
c) Befestigung an Nichteisenoberfl ächen mit doppelseitigem Klebeband durch eine Eisenstange.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Modushebel
(Abb.2):
OFF. Das Gerät ist ausgeschaltet;
Auto. Das Licht wird über den Bewegungssensor gesteuert.
ON. Dauerlichtmodus.
Touch-Taste
(Abb.3):
Farbtemperatureinstellung. Tippen Sie bei eingeschaltetem Licht auf die Taste, um die Lichtfarbtemperatur zwischen
Warmweiß, Neutralweiß und Kaltweiß umzuschalten;
Helligkeitseinstellung. Berühren und halten Sie bei eingeschaltetem Licht die Taste, um die Helligkeit einzustellen.
STEUERUNG PER FERNBEDIENUNG (Abb.4):
Bitte ziehen Sie das transparente Schutzpolster von der Fernbedienung ab.
1. Gerät einschalten;
2. Gerät ausschalten;
3. Dauerlicht-Ein-Modus;
4. Tagessensormodus. Das Licht schaltet sich automatisch ein, wenn der Sensor bei Tag/Helligkeit eine Bewegung erkennt,
und schaltet sich dann nach 20 Sekunden aus, wenn keine Bewegung erkannt wird.
5. Nachtsensormodus. Das Licht schaltet sich automatisch ein, wenn der Sensor bei Nacht/Dunkelheit eine Bewegung
erkennt, und schaltet sich dann nach 20 Sekunden aus, wenn keine Bewegung erkannt wird.
6. Farbtemperaturwechsel zwischen Warmweiß, Neutralweiß und Kaltweiß;
7. Helligkeit um einen Schritt erhöhen/verringern;
8. Helligkeit auf 10/50/100 % einstellen;
Nie zawiera szkodliwych
Enthält
Need help?
Do you have a question about the VL-NL013W-SR and is the answer not in the manual?
Questions and answers