USER'S MANUAL | ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА | INSTRUKCJA
OBSŁUGI | HANDBUCH | ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ | FELHASZNÁLÓI
ÚTMUTATÓ
TECHNICAL PARAMETERS | ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ | PARAMETRY
TECHNICZNE | TECHNISCHE | ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ | TECHNIKAI
PARAMÉTEREK
INDEX
VL-NL014W-S
10
1
0.8W(Вт)
11
2
DC 5V(В), 0.5A
12
3
50 Lm(Лм) (max./макс.)
13
4
3000K / 4500K / 6500K
14
CRI
Ra > 80
5
15
120°
6
16
36 pcs
7
17
8
Li-pol 3.7 V(В), 750 mAh(мАг)
18
9
≤ 7 h
19
20
21
22
EN
LED RECHARGEABLE LIGHT WITH MOTION SENSOR
TECHNICAL PARAMETERS
1. Power;
2. Input voltage and current;
3. Luminous fl ux;
4. Correlated color temperature;
5. Color rendering index;
6. Beam angle;
7. LED quantity;
8. Battery;
9. Maximum runtime;
10. Charging port;
11. Charging time;
12. Sensor type;
13. Sensor distance;
14. Sensor detection angle;
15. Post-induction runtime;
16. Ingress protection. Protection against solid objects bigger than 12mm; No moisture protection.
17. Product weight;
18. LED rated resource;
19. Materials.
20. Class III protection against electric shock - protection against electric shock is provided by supplying a certain
product with safe very low voltage (SELV) without the risk of creating a voltage higher than safe;21. Operating
temperature range;
22. A damaged light diff user, screen or protective cover must be replaced immediately;
- Overall dimensions (mm), production date and batch number are indicated on individual packaging.
harmful substances.
PRODUCT'S PURPOSE AND APPLICATION
The product is intended for local illumination of domestic premises, cabinets, bookshelves etc. Illuminates a
certain area at night by detecting movement using a sensor.
INCLUDED
- LED rechargeable light;
- Charging cable;
- Metal bar;
- Double-sided adhesive tape;
- User's manual;
- Individual packaging.
INSTALLATION
There are 3 ways to install the light (Fig. 2):
a) Use double-sided adhesive tape to stick to any surface permanently. Please be noted, that double-sided
adhesive is unmovable once attached;
b) Use built-in magnets to attach to any iron surface;
c) Use double-sided adhesive tape and metal bar to stick to any surface. Then use the built-in magnetic points
to attach the light to metal bar.
OPERATING INSTRUCTIONS (Fig. 3)
Please read below instructions before use.
ON/OFF. Press and hold the
button for 2 seconds to turn on/off the light.
М
Modes selection. With the light switched on, shortly press the
button to cycle through the following modes:
М
Night sensor. The light will turn on automatically when the sensor detects movement at night/dark and
then it will turn off after 20 seconds when there is no motion sensed.
Day sensor. The light will turn on automatically when the sensor detects movement at day/bright and then
it will turn off after 20 seconds when there is no motion sensed.
Light ON. The lamp is turned on manually and remains lit until it is turned off or the battery runs out.
Brightness adjustment. With the light switched on, press and hold the
Color temperature adjustment. With the light switched on, shortly press the
color temperature between warm white, neutral white and cold white.
CHARGING
Plug the USB-A socket of the charging cable into electrical outlet and connect the charging cable to the light's
input port (Fig. 4).
When charging, the indicator light is red. When fully charged the indicator light is green.
It recommended that the battery be fully charged before fi rst use.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
This product can only be used indoor. The product has no protection against moisture and cannot be used
in damp area.
MAINTENANCE AND SAFETY INSTRUCTIONS
The battery needs to be charged in time before it is completely discharged.
During long periods of storage, it is recommended to keep the battery not fully charged to extend its service life.
However, do not store the product with discharged battery.
Clean only with soft and dry cloths. Do not use chemical detergents.
Product can only be supplied by rated voltage or the voltage within the range provided. Do not use AC power
adapter with mismatched voltage, which may damage the product.
Do not place the product in direct sunlight, as this may cause yellowing. Product must not be used in
unfavorable conditions, e.g. dust, water, moisture, vibrations, high temperature, explosive air atmosphere,
fumes, or chemical fumes, etc.
Do not try to repair or disassemble the body of the light as this may compromise performance and void the
warranty.
The LED light source and the battery inside the lamp are non-replaceable. If the light source or the battery
fails, the product cannot be repaired. Used or damaged product should be disposed of in accordance with
applicable regulations.
STORAGE AND TRANSPORTATION
Before delivery to the direct point of sale, the product must be stored in the manufacturer's packaging at a
temperature from -20°С to +40°С, in a dry room and without exposure to direct sunlight.
Transportation can be carried out by land, sea, air transport in the manufacturer's transport packaging.
WARRANTY
The warranty period for the product is indicated on the individual packaging and begins from the date of sale.
During the warranty period, a faulty product can be exchanged or returned with prove of purchase and all
components and accessories preserved. The following does not apply with the scope of limited warranty:
- Misuse the product and cause the products components damage;
- Unauthorized disassemble or the presence of deep mechanical damage to the product;
- Damage due to force majeure.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to follow the above instructions. The
manufacturer reserves the right to make changes to these user manual or technical changes to the product
without prior notice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pursuant to the provisions of the WEEE Act, it is forbidden to put waste equipment marked with
the symbol of a crossed bin together with other waste. The user, wishing to get rid of electronic
and electrical equipment, is obliged to return it to a waste equipment collection point. There
are no hazardous components in the equipment that have a particularly negative impact on the
environment and human health.
UA
СВІТЛОДІОДНИЙ АКУМУЛЯТОРНИЙ СВІТИЛЬНИК З ДАТЧИКОМ РУХУ
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
1. Потужність (Вт);
2. Вхідна напруга (В) і сила струму (А);
3. Світловий потік (Лм);
4. Корельована колірна температура (К);
5. Індекс передачі кольору;
6. Кут променя;
7. Кількість світлодіодів (шт.);
8. Акумулятор;
9. Максимальний час роботи (годин);
USB-C
10. Порт зарядки;
11. Час зарядки (годин);
12. Тип датчика;
1h 30min (год. хв. )
13. Робоча відстань датчика (м);
14. Кут виявлення датчика;
15. Час роботи після індукції (сек.);
PIR
16. Захист від пилу та вологи. Захист від твердих предметів розміром більше 12 мм; Без захисту від вологи.
17. Маса виробу (г);
18. Номінальний ресурс світлодіодів (годин);
< 6 m m(м)
19. Матеріали.
20. III клас захисту від ураження електричним струмом - захист від ураження електричним струмом забезпе-
чується шляхом живлення певного продукту безпечною дуже низькою напругою (SELV) без ризику створення
120°
напруги вище безпечної;
21. Діапазон робочих температур;
22. Пошкоджений світлорозсіювач, екран або захисне покриття необхідно негайно замінити;
20 sec.(сек.)
ON
- Габаритні розміри (мм), дата виготовлення та номер партії вказані на індивідуальній упаковці.
ливих речовин.
IP20
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ ПРОДУКТУ
Виріб призначений для локального освітлення побутових приміщень, шаф, книжкових полиць тощо.
50 g(г)
Освітлює певну зону в нічний час шляхом визначення руху за допомогою датчика.
ЗМІСТ КОМПЛЕКТУ
20000 h(год)
- Світильник;
- Кабель для зарядки;
ABS + PC
- Металева планка;
- Двостороння клейка стрічка;
- Інструкція користувача;
- Індивідуальна упаковка.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Є 3 способи установки світильника(Мал. 2):
a) Використовуйте двосторонню клейку стрічку, щоб перманентно приклеїти світильник до будь-якої по-
верхні. Зверніть увагу, що виріб не можна зняти після прикріплення;
b) Використовуйте вбудовані магніти для кріплення до будь-якої залізної поверхні;
c) Використовуйте двосторонню клейку стрічку та металеву планку, щоб приклеїти до будь-якої поверхні.
Потім використовуйте вбудовані магніти, щоб прикріпити світильник до металевої планки.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (Мал. 3)
Перед використанням прочитайте наведені нижче інструкції.
УВІМКНУТИ/ВИМКНУТИ. Натисніть і утримуйте кнопку
світло.
Вибір режимів. З увімкненим світлом короткочасно натисніть кнопку
режимів:
Датчик уночі. Світло вмикається автоматично, коли датчик виявляє рух вночі/в темряві, а потім вими-
кається через 20 секунд, якщо руху не буде виявлено.
Датчик удень. Світло вмикається автоматично, коли датчик виявляє рух удень/світло, а потім вими-
кається через 20 секунд, якщо руху не буде виявлено.
Постійне світло. Світло вмикається вручну і горить до вимкнення або розрядки акумулятора.
Регулювання яскравості. З увімкненим світлом натисніть і утримуйте кнопку
яскравість.
Регулювання колірної температури. Коли світло ввімкнено, коротко натисніть кнопку
ключити колірну температуру світла між теплим білим, нейтральним білим і холодним білим.
ЗАРЯДЖАННЯ
Під'єднайте роз'єм USB-A зарядного кабелю до відповідного виходу (мал.4) та підключіть зарядний кабель
до вхідного порту USB-C світильника.
Під час зарядки індикатор світиться червоним кольором. Після повної зарядки індикатор світиться зе-
леним кольором.
Перед першим використанням рекомендується повністю зарядити акумулятор.
ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Цей продукт можна використовувати тільки в приміщенні. Продукт не має захисту від вологи і не може
використовуватися у вологих приміщеннях.
ІНСТРУКЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ І ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Акумулятор потрібно вчасно заряджати, поки він повністю не розрядиться.
Does not contain
Під час тривалого зберігання рекомендується залишати акумулятор не повністю зарядженим, щоб про-
довжити термін його служби. Однак не зберігайте виріб із розрядженим акумулятором.
Чистіть тільки м'якими і сухими тканинами. Не використовуйте хімічні миючі засоби.
Виріб можна живити лише номінальною напругою або напругою в межах наданого діапазону. Не ви-
користовуйте адаптер змінного струму з невідповідною напругою, оскільки це може пошкодити виріб.
Не залишайте виріб під прямими сонячними променями, оскільки це може призвести до пожовтіння кор-
пусу. Виріб не можна використовувати в несприятливих умовах, напр. пилу, води, вологи, вібрації, високої
температури, вибухонебезпечної повітряної атмосфери, випарів або хімічних випарів тощо.
Не намагайтеся відремонтувати або розібрати корпус світильника, оскільки це може вплинути на його
роботу та призвести до втрати гарантії.
Світлодіодне джерело світла та акумулятор всередині світильника не підлягають заміні. Якщо джерело
світла або акумулятор вийшли з ладу, світильник не підлягає ремонту. Використаний або пошкоджений
виріб слід утилізувати відповідно до чинних норм.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
Перед доставкою до безпосереднього місця продажу, виріб необхідно зберігати в упаковці виробника
при температурі від -20°С до +40°С, у сухому приміщенні та без потрапляння прямих сонячних променів.
Транспортування може здійснюватися наземним, морським, повітряним транспортом в транспортній
упаковці виробника.
ГАРАНТІЯ
Гарантійний термін на виріб вказано на індивідуальній упаковці і починається від дати продажу. Протя-
гом гарантійного терміну несправний продукт можна обміняти або повернути з підтвердженням покупки
та збереженням усіх компонентів і аксесуарів. Наведене нижче не поширюється на обмежену гарантію:
- Неналежне використання продукту та спричинення пошкодження компонентів продукту;
- Cамовільне розбирання або наявність глибоких механічних пошкоджень виробу;
- Пошкодження внаслідок форс-мажорних обставин.
Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену недотриманням наведених вище
інструкцій. Виробник залишає за собою право вносити зміни в цю інструкцію користувача або технічні
зміни продукту без попереднього повідомлення.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
button to adjust the brightness.
Відповідно до Закону про відходи електричного та електронного обладнання (ВЕЕО), забороня-
button to switch the light
ється викидати сміттєве обладнання, позначене символом перекресленого контейнера, разом
з іншим сміттям. Користувач, який бажає позбутися електронного та електричного обладнан-
ня, зобов'язаний повернути його в пункт прийому відпрацьованого обладнання. У складі об-
ладнання відсутні небезпечні компоненти, які особливо негативно впливають на навколишнє
середовище та здоров'я людини.
PL
ŁADOWALNA LAMPKA LED Z CZUJNIKIEM RUCHU
PARAMETRY TECHNICZNE
1. Moc;
2. Napięcie i prąd wejściowy;
3. Strumień świetlny;
4. Skorelowana temperatura barwowa;
5. Wskaźnik oddawania barw;
6. Kąt świecenia;
7. ilość diod LED;
8. Bateria;
9. Maksymalny czas pracy;
10. Port ładowania;
11. Czas ładowania;
12. Typ czujnika;
13. Odległość czujnika;
14. Kąt detekcji czujnika;
15. Czas pracy poindukcyjnej;
16. Ochrona przed wnikaniem. Ochrona przed ciałami stałymi większymi niż 12 mm; Brak ochrony przed wilgocią.
17. Waga produktu;
18. Zasób znamionowy LED;
19. Materiały.
20. Klasa ochrony przed porażeniem prądem III - ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym jest
zapewniona przez zasilanie określonego produktu bezpiecznym bardzo niskim napięciem (SELV) bez ryzyka
wytworzenia napięcia wyższego niż bezpieczne;
21. Zakres temperatury roboczej;
22. Uszkodzony dyfuzor światła, ekran lub osłonę ochronną należy natychmiast wymienić;
- Wymiary gabarytowe (mm), data produkcji i numer partii podane są na opakowaniu jednostkowym. Nie zawiera
szkodliwych substancji.
PRZEZNACZENIE I ZASTOSOWANIE PRODUKTU
Produkt przeznaczony do lokalnego oświetlenia pomieszczeń domowych, szafek, półek na książki itp. Oświetla
określony obszar w nocy wykrywając ruch za pomocą czujnika.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
- Lampka LED;
- Kabel do ładowania;
- Metalowy pręt;
- Dwustronna taśma klejąca;
- Instrukcja obsługi;
- Indywidualne opakowanie.
INSTALACJA
Istnieją 3 sposoby montażu światła (Rys. 2):
a) Użyj dwustronnej taśmy klejącej, aby trwale przykleić ją do dowolnej powierzchni. Należy pamiętać, że po
naklejeniu dwustronny klej jest nieruchomy;
b) Użyj wbudowanych magnesów, aby przymocować je do dowolnej żelaznej powierzchni;
c) Użyj dwustronnej taśmy klejącej i metalowego pręta, aby przykleić się do dowolnej powierzchni. Następnie użyj
wbudowanych punktów magnetycznych, aby przymocować światło do metalowego pręta.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Rys. 3)
Przed użyciem przeczytaj poniższe instrukcje.
WŁ./WYŁ. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
Wybór trybów. Przy włączonym świetle naciśnij krótko przycisk
trybami:
Czujnik nocny. Światło włączy się automatycznie, gdy czujnik wykryje ruch w nocy/ciemności, a następnie
wyłączy się po 20 sekundach, jeśli nie wykryje ruchu.
Czujnik dzienny. Światło włączy się automatycznie, gdy czujnik wykryje ruch w dzień/jasno, a następnie
wyłączy się po 20 sekundach, jeśli nie wykryje ruchu.
Światło włączone. Lampka włączana jest ręcznie i pozostaje zapalona do momentu wyłączenia lub
wyczerpania się baterii.
Regulacja jasności. Przy włączonym świetle naciśnij i przytrzymaj przycisk
Regulacja temperatury barwowej. Przy włączonym świetle naciśnij krótko przycisk
temperaturę barwową światła pomiędzy ciepłą bielą, neutralną bielą i zimną bielą.
ŁADOWANIE
Podłącz gniazdo USB-A kabla ładującego do gniazdka elektrycznego i podłącz kabel ładujący do portu
wejściowego latarki (Rys. 4).
Podczas ładowania lampka kontrolna świeci na czerwono. Po całkowitym naładowaniu lampka kontrolna świeci
na zielono.
Zaleca się pełne naładowanie akumulatora przed pierwszym użyciem.
CHARAKTERYSTYKA FUNKCJONALNA
Не містить шкід-
Ten produkt może być używany wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. Produkt nie posiada zabezpieczenia
przed wilgocią i nie można go używać w wilgotnym pomieszczeniu.
INSTRUKCJE KONSERWACJI I BEZPIECZEŃSTWA
Akumulator należy naładować w odpowiednim czasie, zanim zostanie całkowicie rozładowany.
Podczas długiego przechowywania zaleca się, aby akumulator nie był w pełni naładowany, aby wydłużyć jego
żywotność. Nie należy jednak przechowywać produktu z rozładowaną baterią.
Czyścić wyłącznie miękkimi i suchymi ściereczkami. Nie używaj chemicznych detergentów.
Produkt może być zasilany wyłącznie napięciem znamionowym lub napięciem z podanego zakresu. Nie używaj
zasilacza sieciowego o niedopasowanym napięciu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.
Nie wystawiaj produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gdyż może to spowodować żółknięcie.
Produktu nie należy używać w niesprzyjających warunkach, np. w warunkach atmosferycznych. kurz, woda,
wilgoć, wibracje, wysoka temperatura, atmosfera wybuchowa, opary lub opary chemiczne itp.
Nie próbuj naprawiać ani demontować korpusu latarki, ponieważ może to pogorszyć jej działanie i unieważnić
gwarancję.
Źródło światła LED i akumulator wewnątrz lampy są niewymienne. Jeśli źródło światła lub akumulator ulegnie
awarii, naprawa produktu nie będzie możliwa. Produkt zużyty lub uszkodzony należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przed dostawą do punktu sprzedaży bezpośredniej produkt należy przechowywać w opakowaniu producenta w
temperaturze od -20°С do +40°С, w suchym pomieszczeniu i bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Transport może być realizowany drogą lądową, morską, lotniczą w opakowaniach transportowych producenta.
GWARANCJA
протягом 2 секунд, щоб увімкнути/вимкнути
Okres gwarancji na produkt jest wskazany na opakowaniu jednostkowym i liczy się od daty sprzedaży. W
М
okresie gwarancyjnym wadliwy produkt może zostać wymieniony lub zwrócony wraz z dowodem zakupu oraz
, щоб перейти до наступних
zachowaniem wszystkich elementów i akcesoriów. Następujące elementy nie są objęte ograniczoną gwarancją:
М
- Niewłaściwe użycie produktu i spowodowanie uszkodzenia elementów produktu;
- Nieautoryzowany demontaż lub obecność głębokich uszkodzeń mechanicznych produktu;
- Uszkodzenia spowodowane działaniem siły wyższej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek niezastosowania się do powyższych
wskazówek. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w niniejszej instrukcji obsługi lub zmian
technicznych w produkcie bez wcześniejszego powiadomienia.
, щоб відрегулювати
OCHRONA ŚRODOWISKA
, щоб пере-
DE
LED-AKKULAMPE MIT BEWEGUNGSSENSOR
TECHNISCHE PARAMETER
1. Macht;
2. Eingangsspannung und -strom;
3. Lichtstrom;
4. Korrelierte Farbtemperatur;
5. Farbwiedergabeindex;
6. Abstrahlwinkel;
7. LED-Anzahl;
8. Batterie;
9. Maximale Laufzeit;
10. Ladeanschluss;
11. Ladezeit;
12. Sensortyp;
13. Sensorabstand;
14. Sensorerkennungswinkel;
15. Laufzeit nach der Induktion;
16. Eindringschutz. Schutz gegen feste Gegenstände größer als 12 mm; Kein Feuchtigkeitsschutz.
17. Produktgewicht;
18. LED-bewertete Ressource;
19. Materialien.
20. Stromschlagschutzklasse III – Schutz gegen Stromschlag wird durch die Speisung des spezifi schen
Produkts mit einer sehr niedrigen Sicherheitsspannung (SELV) ohne Risiko der Erzeugung einer höheren als der
Sicherheitsspannung gewährleistet;
21. Betriebstemperaturbereich;
22. Beschädigter Lichtdiff usor sollte ersetzt werden;
- Gesamtabmessungen (mm), Produktionsdatum und Chargennummer sind auf der Einzelverpackung
angegeben.
ZWECK UND ANWENDUNG DES PRODUKTS
Das Produkt ist für die lokale Beleuchtung von Wohnräumen, Schränken, Bücherregalen usw. bestimmt.
Beleuchtet nachts einen bestimmten Bereich, indem es mithilfe eines Sensors Bewegungen erkennt.
INHALT DES KITS
- wiederaufl adbares LED-Licht;
- Aufl adekabel;
- Metallstange;
- Doppelseitiges Klebeband;
- Handbuch;
- Einzelverpackung.
INSTALLATION
Es gibt 3 Möglichkeiten, die Leuchte zu installieren (Abb. 2):
a) Verwenden Sie doppelseitiges Klebeband, um es dauerhaft auf jeder Oberfl äche zu kleben. Bitte beachten Sie,
dass der doppelseitige Kleber nach dem Anbringen nicht mehr entfernt werden kann;
b) Verwenden Sie integrierte Magnete, um es an jeder Eisenoberfl äche zu befestigen.
c) Verwenden Sie doppelseitiges Klebeband und eine Metallstange, um es auf jeder Oberfl äche zu kleben.
Anschließend befestigen Sie die Leuchte mithilfe der integrierten Magnetpunkte an der Metallstange.
BEDIENUNGSANLEITUNG (Abb. 3)
Bitte lesen Sie vor der Verwendung die folgenden Anweisungen.
AN AUS. Halten Sie die Taste
Auswahl der Modi. Drücken Sie bei eingeschaltetem Licht kurz die Taste
zu wechseln:
Nachtsensor. Das Licht schaltet sich automatisch ein, wenn der Sensor bei Nacht/Dunkelheit eine
Bewegung erkennt, und schaltet sich nach 20 Sekunden aus, wenn keine Bewegung erkannt wird.
Tagessensor. Das Licht schaltet sich automatisch ein, wenn der Sensor bei Tag/Helligkeit eine Bewegung
erkennt, und schaltet sich dann nach 20 Sekunden aus, wenn keine Bewegung erkannt wird.
Licht AN. Die Lampe wird manuell eingeschaltet und leuchtet solange, bis sie ausgeschaltet wird oder die
Batterie leer ist.
Helligkeitsanpassung. Halten Sie bei eingeschaltetem Licht die Taste
anzupassen.
Farbtemperatureinstellung. Drücken Sie bei eingeschaltetem Licht kurz die Taste
Lichtfarbtemperatur zwischen Warmweiß, Neutralweiß und Kaltweiß umzuschalten.
AUFLADEN
Stecken Sie den USB-A-Stecker des Ladekabels in eine Steckdose und verbinden Sie das Ladekabel mit dem
Eingangsanschluss der Leuchte (Abb.4) .
przez 2 sekundy, aby włączyć/wyłączyć światło.
М
, aby przełączać się między następującymi
М
Zgodnie z przepisami Ustawy o WEEE zabrania się umieszczania wraz z innymi odpadami zużytego
sprzętu oznaczonego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik chcąc pozbyć się sprzętu
elektronicznego i elektrycznego zobowiązany jest do oddania go do punktu zbiórki zużytego sprzętu.
W sprzęcie nie ma niebezpiecznych składników, które mają szczególnie negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi.
М
2 Sekunden lang gedrückt, um das Licht ein-/auszuschalten.
М
, aby wyregulować jasność.
, aby przełączyć
, um durch die folgenden Modi
gedrückt, um die Helligkeit
, um die
Need help?
Do you have a question about the VL-NL014W-S and is the answer not in the manual?
Questions and answers