Download Print this page
Videx VL-NL075-21 User Manual
Videx VL-NL075-21 User Manual

Videx VL-NL075-21 User Manual

Advertisement

Quick Links

USER'S MANUAL | ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА | INSTRUKCJA
OBSŁUGI | HANDBUCH | ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ | FELHASZNÁLÓI
ÚTMUTATÓ
INDEX: VL-NL075-21
TECHNICAL PARAMETERS | ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ | PARAMETRY TECHNICZNE | TECHNISCHE | ΤΕΧΝΙΚΕΣ
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ | TECHNIKAI PARAMÉTEREK
1
0.5W(Вт)
DC 5V(В), 0.5A
2
3
35 Lm(Лм) (max./макс.)
4
3000K / 4500K / 6500K
CRI
Ra > 80
5
6
90°
7
Li-pol 3.7 V(В), 1100 mAh(мАг)
7h
8
≤ 7 h
9
USB-C
10
1.5 h
11
12
13
14
20 sec
ON
15
IP20
33g
16
17
20000 h
18
ABS + PC
19
20
EN
LED RECHARGEABLE NİGHT LİGHTS WİTH MOTİON SENSOR
TECHNICAL PARAMETERS
1. Power;
2. Input voltage and current;
3. Luminous fl ux;
4. Correlated color temperature;
5. Color rendering index;
6. Beam angle;
7. Battery;
8. Maximum runtime;
9. Charging port;
10. Charging time;
11. Sensor type;
12. Sensor distance;
13. Sensor detection angle;
14. Post-induction runtime;
15. Ingress protection. Protection against solid objects bigger than 12mm; No moisture protection;
16. Product weight;
17. Rated resource of LEDs;
18. Materials.
19. Class III protection against electric shock - protection against electric shock is provided by supplying a certain product
with safe very low voltage (SELV) without the risk of creating a voltage higher than safe;
20. Operating temperature range;
21. A damaged light diff user, screen or protective cover must be replaced immediately;
- Overall dimensions (mm), production date and batch number are indicated on individual packaging. Does not contain
harmful substances.
PRODUCT'S PURPOSE AND APPLICATION
This set includes two rechargeable LED night lights and a PIR motion sensor, utilizing 2.4G wireless technology for
communication with each other as a group. The PIR sensor detects motion and automatically activates the lights, providing
convenient and energy-effi cient lighting for areas like hallways, bedrooms, and closets.
INCLUDED
• LED night light 2 pcs;
• PIR sensor 1pc;
• Charging cable 2pcs;
• ron pad on an adhesive base 5 pcs;
• User's manual;
• Individual packaging.
INSTALLATION
There are 2 ways to install the lights and sensor:
a) Attachment to iron surfaces using built-in magnet.
b) Attachment to non-iron surfaces using and included iron pads on adhesive base. First, adhere the iron pads to the
surface, then attach the light and sensor to the iron pads with magnets.
OPERATING INSTRUCTIONS (Fig. 2)
Please read below instructions before use.
ON/OFF. Press and hold the
button on the sensor for 2 seconds to turn on/off the light.
Modes selection. With the light switched on, shortly press the
button on the sensor to cycle through the following
modes:
Night sensor. The light will turn on automatically when the sensor detects movement at night/dark and then it will turn
off after 20 seconds when there is no motion sensed.
Day sensor. The light will turn on automatically when the sensor detects movement at day/bright and then it will turn
off after 20 seconds when there is no motion sensed.
Light ON. The lamp is turned on manually and remains lit until it is turned off or the battery runs out.
Brightness adjustment. With the light switched on, touch and hold the
Color temperature adjustment. With the light switched on, tap the
temperature between warm white, neutral white and cold white.
Grouping. To group/ungroup the LED night lights with the PIR sensor, follow these steps:
- Long press the button on the LED night light for 5 seconds then wait for the light to start fl ashing, indicating it is in
match mode;
- Long press the button on the PIR sensor for 1.5 seconds, the pairing process will complete, and the lights will stop fl ashing.
CHARGING
Plug the USB-A socket of the charging cable into electrical outlet and connect the charging cable to the input port of the
LED night light or the PIR sensor.
When charging, the indicator light is red. When fully charged the indicator light is green.
It recommended that the battery be fully charged before fi rst use.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
This product can only be used indoor. The product has no protection against moisture and cannot be used in damp area.
MAINTENANCE AND SAFETY INSTRUCTIONS
The battery needs to be charged in time before it is completely discharged.
During long periods of storage, it is recommended to keep the battery not fully charged to extend its service life. However,
do not store the product with discharged battery.
Clean only with soft and dry cloths. Do not use chemical detergents.
Product can only be supplied by rated voltage or the voltage within the range provided. Do not use AC power adapter with
mismatched voltage, which may damage the product.
Do not place the product in direct sunlight, as this may cause yellowing. Product must not be used in unfavorable conditions,
e.g. dust, water, moisture, vibrations, high temperature, explosive air atmosphere, fumes, or chemical fumes, etc.
Do not try to repair or disassemble the body of the product as this may compromise performance and void the warranty.
The LED light source and the battery inside the LED night light or the PIR sensor product are non-replaceable. If the light
source or the battery fails, the containing product cannot be repaired. Used or damaged product should be disposed of in
accordance with applicable regulations.
STORAGE AND TRANSPORTATION
Before delivery to the direct point of sale, the product must be stored in the manufacturer's packaging at a temperature
from -20°С to +40°С, in a dry room and without exposure to direct sunlight.
Transportation can be carried out by land, sea, air transport in the manufacturer's transport packaging.
WARRANTY
The warranty period for the product is indicated on the individual packaging and begins from the date of sale. During the
warranty period, a faulty product can be exchanged or returned with prove of purchase and all components and accessories
preserved. The following does not apply with the scope of limited warranty:
- Misuse the product and cause the products components damage;
- Unauthorized disassemble or the presence of deep mechanical damage to the product;
- Damage due to force majeure.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to follow the above instructions. The manufacturer
reserves the right to make changes to these user manual or technical changes to the product without prior notice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pursuant to the provisions of the WEEE Act, it is forbidden to put waste equipment marked with the symbol of
a crossed bin together with other waste. The user, wishing to get rid of electronic and electrical equipment, is
obliged to return it to a waste equipment collection point. There are no hazardous components in the equipment
that have a particularly negative impact on the environment and human health.
UA
СВІТЛОДІОДНІ АКУМУЛЯТОРНІ НІЧНИКИ З ДАТЧИКОМ РУХУ
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
1. Потужність (Вт);
2. Вхідна напруга (В) і сила струму (А);
3. Світловий потік (Лм);
4. Корельована колірна температура (К);
5. Індекс передачі кольору;
6. Кут променю;
7. Параметри акумулятора;
8. Максимальний час роботи (годин);
9. Порт зарядки;
10. Час заряджання (годин);
11. Тип датчика;
12. Робоча відстань датчика (м);
13. Кут виявлення датчика;
14. Час роботи після індукції (секунд);
15. Захист від пилу та вологи. Захист від твердих предметів розміром більше 12 мм; Без захисту від вологи;
16. Маса виробу (г);
17. Номінальний ресурс світло діодів (годин);
18. Матеріали.
19. III клас захисту від ураження електричним струмом - захист від ураження електричним струмом забезпечуєть-
ся шляхом живлення певного продукту безпечною дуже низькою напругою (SELV) без ризику створення напруги
вище безпечної;
20. Діапазон робочих температур;
21. Пошкоджений світлорозсіювач, екран або захисне покриття необхідно негайно замінити;
PIR
- Габаритні розміри (мм), дата виготовлення та номер партії вказані на індивідуальній упаковці. Не містить шкідли-
вих речовин.
< 6 m
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ ПРОДУКТУ
Цей набір включає два акумуляторні світлодіодні нічники та інфрачервоний датчик руху, що використовує бездрото-
ву радіо технологію 2.4G для зв'язку один з одним як група. PIR-датчик виявляє рух і автоматично вмикає освітлення,
120°
забезпечуючи зручне та енергоефективне освітлення таких приміщень, як коридори, спальні та шафи.
ЗМІСТ КОМПЛЕКТУ
• Світлодіодний нічник 2 шт.;
• Датчик руху 1шт;
• Кабель для зарядки 2 шт.;
• Накладка залізна на клейкій основі 5 шт.;
• Інструкція користувача;
33g
• Індивідуальна упаковка.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Є 2 способи встановлення нічників та датчика:
а) Кріплення до залізних поверхонь за допомогою вбудованого магніту.
б) Кріплення до незалізних поверхонь за допомогою комплектних залізних накладок на клейкій основі. Спочатку при-
кріпіть залізні накладки до поверхні, а потім прикріпіть нічники та датчик до залізних накладок за допомогою магнітів.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (Мал. 2)
Перед використанням прочитайте наведені нижче інструкції.
21
УВІМКНУТИ/ВИМКНУТИ. Натисніть і утримуйте кнопку
світло.
Вибір режимів. З увімкненим світлом коротко натисніть кнопку
Датчик уночі. Світло вмикається автоматично, коли датчик виявляє рух вночі/в темряві, а потім вимикається
через 20 секунд, якщо руху не буде виявлено.
Датчик удень. Світло вмикається автоматично, коли датчик виявляє рух удень/світло, а потім вимикається че-
рез 20 секунд, якщо руху не буде виявлено.
Постійне світло. Світло вмикається вручну і горить до вимкнення або розрядки акумулятора.
Регулювання яскравості. Коли світло ввімкнено, натисніть і утримуйте кнопку
яскравість.
Зміна колірної температури. Коли світло ввімкнено, торкніться кнопки
температуру світла між теплим білим, нейтральним білим і холодним білим.
Групування. Щоб згрупувати/розгрупувати світлодіодні нічники з датчиком руху, виконайте такі дії:
- Натисніть і утримуйте кнопку на світлодіодному нічнику протягом 5 секунд та зачекайте, поки світло почне блима-
ти, вказуючи, що він у режимі згрупування;
- Натисніть і утримуйте кнопку на датчику протягом 1,5 секунд, процес сполучення завершиться, і світло пере-
стане блимати.
ЗАРЯДЖАННЯ
Під'єднайте роз'єм USB-A зарядного кабелю до відповідного виходу та підключіть зарядний кабель до вхідного порту
світлодіодного нічника або сенсора.
Під час зарядки індикатор світиться червоним кольором. Після повної зарядки індикатор світиться зеленим кольором.
Перед першим використанням рекомендується повністю зарядити акумулятор.
ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Цей продукт можна використовувати тільки в приміщенні. Продукт не має захисту від вологи і не може використо-
вуватися у вологих приміщеннях.
ІНСТРУКЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ І ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Акумулятор потрібно вчасно заряджати, поки він повністю не розрядиться.
Під час тривалого зберігання рекомендується залишати акумулятор не повністю зарядженим, щоб продовжити тер-
мін його служби. Однак не зберігайте виріб із розрядженим акумулятором.
Чистіть тільки м'якими і сухими тканинами. Не використовуйте хімічні миючі засоби.
Виріб можна живити лише номінальною напругою або напругою в межах наданого діапазону. Не використовуйте
адаптер змінного струму з невідповідною напругою, оскільки це може пошкодити виріб.
Не залишайте виріб під прямими сонячними променями, оскільки це може призвести до пожовтіння корпусу. Виріб не
можна використовувати в несприятливих умовах, напр. пилу, води, вологи, вібрації, високої температури, вибухоне-
безпечної повітряної атмосфери, випарів або хімічних випарів тощо.
Не намагайтеся відремонтувати або розібрати корпус виробу, оскільки це може погіршити продуктивність і призве-
сти до втрати гарантії.
Світлодіодне джерело світла та батарея всередині світлодіодного нічника чи виробу датчика PIR не підлягають заміні.
Якщо джерело світла або батарея виходять з ладу, виріб, що містить, не можна відремонтувати. Використаний або
пошкоджений продукт слід утилізувати відповідно до чинних норм.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
Перед доставкою до безпосереднього місця продажу, виріб необхідно зберігати в упаковці виробника при темпера-
турі від -20°С до +40°С, у сухому приміщенні та без потрапляння прямих сонячних променів.
Транспортування може здійснюватися наземним, морським, повітряним транспортом в транспортній упаковці ви-
робника.
ГАРАНТІЯ
Гарантійний термін на виріб вказано на індивідуальній упаковці і починається від дати продажу. Протягом гарантій-
ного терміну несправний продукт можна обміняти або повернути з підтвердженням покупки та збереженням усіх
компонентів і аксесуарів. Наведене нижче не поширюється на обмежену гарантію:
- Неналежне використання продукту та спричинення пошкодження компонентів продукту;
- Cамовільне розбирання або наявність глибоких механічних пошкоджень виробу;
- Пошкодження внаслідок форс-мажорних обставин.
Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену недотриманням наведених вище інструкцій.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в цю інструкцію користувача або технічні зміни продукту без по-
переднього повідомлення.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Відповідно до Закону про відходи електричного та електронного обладнання (ВЕЕО), забороняється ви-
кидати сміттєве обладнання, позначене символом перекресленого контейнера, разом з іншим сміттям.
Користувач, який бажає позбутися електронного та електричного обладнання, зобов'язаний повернути
його в пункт прийому відпрацьованого обладнання. У складі обладнання відсутні небезпечні компоненти,
які особливо негативно впливають на навколишнє середовище та здоров'я людини.
button on the sensor to adjust the brightness.
PL
button on the sensor to switch the light color
ŁADOWANE LAMPKİ NOCNE LED Z CZUJNİKİEM RUCHU
PARAMETRY TECHNICZNE
1. Moc;
2. Napięcie i prąd wejściowy;
3. Strumień świetlny;
4. Skorelowana temperatura barwowa;
5. Wskaźnik oddawania barw;
6. Kąt świecenia;
7. Bateria;
8. Maksymalny czas pracy;
9. Port ładowania;
10. Czas ładowania;
11. Typ czujnika;
12. Odległość czujnika;
13. Kąt detekcji czujnika;
14 Czas pracy poindukcyjnej;
15. Ochrona przed wnikaniem. Ochrona przed ciałami stałymi większymi niż 12 mm; Brak ochrony przed wilgocią;
16. Waga produktu;
17. Zasób znamionowy diod LED;
18. Materiały.
19. Klasa ochrony przed porażeniem prądem III - ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym jest zapewniona przez
zasilanie określonego produktu bezpiecznym bardzo niskim napięciem (SELV) bez ryzyka wytworzenia napięcia wyższego
niż bezpieczne;
20. Zakres temperatury roboczej;
21. Uszkodzony dyfuzor światła, ekran lub osłonę ochronną należy natychmiast wymienić;
- Wymiary gabarytowe (mm), data produkcji i numer partii podane są na opakowaniu jednostkowym. Nie zawiera szkodliwych
substancji.
PRZEZNACZENIE I ZASTOSOWANIE PRODUKTU
Zestaw zawiera dwie ładowalne lampki nocne LED i czujnik ruchu PIR, wykorzystujący technologię bezprzewodową 2,4G
do komunikacji między sobą w grupie. Czujnik PIR wykrywa ruch i automatycznie włącza światła, zapewniając wygodne i
energooszczędne oświetlenie takich obszarów, jak korytarze, sypialnie i garderoby.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
• Lampka nocna LED 2 szt.;
• Czujnik PIR 1 szt.;
• Kabel ładujący 2 szt.;
• Podkładka żelazna na samoprzylepnym podłożu 5 szt.;
• Instrukcja obsługi;
• Indywidualne opakowanie.
INSTALACJA
Istnieją 2 sposoby instalacji świateł i czujnika:
A) Mocowanie do powierzchni żelaznych za pomocą wbudowanego magnesu.
B) Mocowanie do powierzchni nieżelaznych za pomocą dołączonych podkładek żelaznych na bazie kleju. Najpierw przyklej
żelazne podkładki do powierzchni, a następnie przymocuj światło i czujnik do żelaznych podkładek za pomocą magnesów.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Rys. 2)
Przed użyciem przeczytaj poniższe instrukcje.
WŁ./WYŁ. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
Wybór trybów. Gdy światło jest włączone, naciśnij krótko przycisk
następującymi trybami:
Czujnik nocny. Światło włączy się automatycznie, gdy czujnik wykryje ruch w nocy/ciemności, a następnie wyłączy się
po 20 sekundach, jeśli nie wykryje ruchu.
Czujnik dzienny. Światło włączy się automatycznie, gdy czujnik wykryje ruch w dzień/jasno, a następnie wyłączy się
po 20 sekundach, jeśli nie wykryje ruchu.
Światło włączone. Lampka włączana jest ręcznie i pozostaje zapalona do momentu wyłączenia lub wyczerpania się
baterii.
Regulacja jasności. Przy włączonym świetle dotknij i przytrzymaj przycisk
Regulacja temperatury barwowej. Gdy światło jest włączone, naciśnij przycisk
temperaturę barwową światła pomiędzy ciepłą bielą, neutralną bielą i zimną bielą.
Grupowanie. Aby zgrupować/rozgrupować lampki nocne LED z czujnikiem PIR, wykonaj następujące kroki:
- Naciśnij długo przycisk na lampce nocnej LED przez 5 sekund, a następnie poczekaj, aż lampka zacznie migać, wskazując,
że jest w trybie dopasowania;
- Naciśnij i przytrzymaj przycisk na czujniku PIR przez 1,5 sekundy, proces parowania zostanie zakończony, a światła
przestaną migać.
ŁADOWANIE
Podłącz gniazdo USB-A kabla ładującego do gniazdka elektrycznego i podłącz kabel ładujący do portu wejściowego lampki
nocnej LED lub czujnika PIR.
Podczas ładowania lampka kontrolna świeci na czerwono. Po całkowitym naładowaniu lampka kontrolna świeci na zielono.
Zaleca się pełne naładowanie akumulatora przed pierwszym użyciem.
CHARAKTERYSTYKA FUNKCJONALNA
Ten produkt może być używany wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. Produkt nie posiada zabezpieczenia przed
wilgocią i nie można go używać w wilgotnym pomieszczeniu.
INSTRUKCJE KONSERWACJI I BEZPIECZEŃSTWA
Akumulator należy naładować w odpowiednim czasie, zanim zostanie całkowicie rozładowany.
Podczas długiego przechowywania zaleca się, aby akumulator nie był w pełni naładowany, aby wydłużyć jego żywotność. Nie
należy jednak przechowywać produktu z rozładowaną baterią.
Czyścić wyłącznie miękkimi i suchymi ściereczkami. Nie używaj chemicznych detergentów.
Produkt może być zasilany wyłącznie napięciem znamionowym lub napięciem z podanego zakresu. Nie używaj zasilacza
sieciowego o niedopasowanym napięciu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.
Nie wystawiaj produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gdyż może to spowodować żółknięcie. Produktu
nie należy używać w niesprzyjających warunkach, np. w warunkach atmosferycznych. kurz, woda, wilgoć, wibracje, wysoka
temperatura, atmosfera wybuchowa, opary lub opary chemiczne itp.
Nie próbuj naprawiać ani demontować korpusu latarki, ponieważ może to pogorszyć jej działanie i unieważnić gwarancję.
Źródło światła LED i bateria wewnątrz lampki nocnej LED lub produktu z czujnikiem PIR nie podlegają wymianie. Jeśli źródło
światła lub bateria ulegnie awarii, naprawienie produktu zawierającego nie będzie możliwe. Produkt zużyty lub uszkodzony
należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przed dostawą do punktu sprzedaży bezpośredniej produkt należy przechowywać w opakowaniu producenta w temperaturze
od -20°С do +40°С, w suchym pomieszczeniu i bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Transport może być realizowany drogą lądową, morską, lotniczą w opakowaniach transportowych producenta.
GWARANCJA
Okres gwarancji na produkt jest wskazany na opakowaniu jednostkowym i liczy się od daty sprzedaży. W okresie gwarancyjnym
wadliwy produkt może zostać wymieniony lub zwrócony wraz z dowodem zakupu oraz zachowaniem wszystkich elementów i
akcesoriów. Następujące elementy nie są objęte ograniczoną gwarancją:
- Niewłaściwe użycie produktu i spowodowanie uszkodzenia elementów produktu;
на сенсорі протягом 2 секунд, щоб увімкнути/вимкнути
- Nieautoryzowany demontaż lub obecność głębokich uszkodzeń mechanicznych produktu;
- Uszkodzenia spowodowane działaniem siły wyższej.
на сенсорі, щоб перейти до наступних режимів:
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek niezastosowania się do powyższych wskazówek.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w niniejszej instrukcji obsługi lub zmian technicznych w produkcie
bez wcześniejszego powiadomienia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
на сенсорі, щоб налаштувати
на датчику, щоб переключити колірну
DE
WİEDERAUFLADBARE LED-NACHTLİCHTER MİT BEWEGUNGSSENSOR
TECHNISCHE PARAMETER
1. Leistung;
2. Eingangsspannung und -strom;
3. Lichtstrom;
4. Korrelierte Farbtemperatur;
5. Farbwiedergabeindex;
6. Abstrahlwinkel;
7. Batterie;
8. Maximale Laufzeit;
9. Ladeanschluss;
10. Ladezeit;
11. Sensortyp;
12. Sensorabstand;
13. Sensorerkennungswinkel;
14. Laufzeit nach Induktion;
15. Schutzart. Schutz gegen feste Objekte größer als 12 mm; Kein Feuchtigkeitsschutz;
16. Produktgewicht;
17. Nennleistung der LEDs;
18. Materialien.
19. Stromschlagschutzklasse III – Schutz gegen Stromschlag wird durch die Speisung des spezifi schen Produkts mit
einer sehr niedrigen Sicherheitsspannung (SELV) ohne Risiko der Erzeugung einer höheren als der Sicherheitsspannung
gewährleistet;
20. Betriebstemperaturbereich;
21. Beschädigter Lichtdiff usor sollte ersetzt werden;
- Gesamtabmessungen (mm), Produktionsdatum und Chargennummer sind auf der Einzelverpackung angegeben. Enthält
keine Schadstoff e.
ZWECK UND ANWENDUNG DES PRODUKTS
Dieses Set enthält zwei wiederaufl adbare LED-Nachtlichter und einen PIR-Bewegungssensor, die 2,4-G-Funktechnologie
zur Kommunikation untereinander als Gruppe nutzen. Der PIR-Sensor erkennt Bewegungen und aktiviert automatisch die
Lichter, wodurch eine praktische und energieeffi ziente Beleuchtung für Bereiche wie Flure, Schlafzimmer und Schränke
gewährleistet wird.
INHALT DES KITS
• LED-Nachtlicht 2 Stück;
• PIR-Sensor 1 Stück;
• Ladekabel 2 Stück;
• Bügeleisen auf selbstklebender Basis 5 Stück;
• Benutzerhandbuch;
• Einzelverpackung.
INSTALLATION
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Lichter und den Sensor zu installieren:
a) Befestigung an Eisenoberfl ächen mithilfe des eingebauten Magneten.
b) Befestigung an Nicht-Eisenoberfl ächen mithilfe der mitgelieferten Bügeleisenpads auf Klebebasis. Kleben Sie zuerst die
Bügeleisenpads auf die Oberfl äche und befestigen Sie dann das Licht und den Sensor mit Magneten an den Bügeleisenpads.
BEDIENUNGSANLEITUNG (Abb. 2)
Bitte lesen Sie vor der Verwendung die folgenden Anweisungen.
AN AUS. Halten Sie die
Auswahl der Modi. Drücken Sie bei eingeschaltetem Licht kurz die
Modi zu wechseln:
Nachtsensor. Das Licht schaltet sich automatisch ein, wenn der Sensor bei Nacht/Dunkelheit eine Bewegung erkennt,
und schaltet sich nach 20 Sekunden aus, wenn keine Bewegung erkannt wird.
Tagessensor. Das Licht schaltet sich automatisch ein, wenn der Sensor bei Tag/Helligkeit eine Bewegung erkennt, und
schaltet sich dann nach 20 Sekunden aus, wenn keine Bewegung erkannt wird.
Licht AN. Die Lampe wird manuell eingeschaltet und leuchtet solange, bis sie ausgeschaltet wird oder die Batterie leer ist.
Helligkeitsanpassung. Berühren und halten Sie bei eingeschaltetem Licht die Taste,
Farbtemperatureinstellung. Bei eingeschaltetem Licht kann durch Berühren der Schaltfl äche
Lichtfarbtemperatur zwischen Warmweiß, Neutralweiß und Kaltweiß umgeschaltet werden.
Gruppierung. Um die LED-Nachtlichter mit dem PIR-Sensor zu gruppieren/aufzuheben, befolgen Sie diese Schritte:
- Halten Sie die Taste am LED-Nachtlicht 5 Sekunden lang gedrückt und warten Sie dann, bis das Licht zu blinken beginnt,
was bedeutet, dass es sich im Übereinstimmungsmodus befi ndet;
- Halten Sie die Taste am PIR-Sensor 1,5 Sekunden lang gedrückt. Der Kopplungsvorgang wird abgeschlossen und die Lichter
hören auf zu blinken.
na czujniku przez 2 sekundy, aby włączyć/wyłączyć światło.
na czujniku, aby przełączać się pomiędzy
na czujniku, aby dostosować jasność.
Zgodnie z przepisami Ustawy o WEEE zabrania się umieszczania wraz z innymi odpadami zużytego sprzętu
oznaczonego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego
i elektrycznego zobowiązany jest do oddania go do punktu zbiórki zużytego sprzętu. W sprzęcie nie ma
niebezpiecznych składników, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Taste am Sensor 2 Sekunden lang gedrückt, um das Licht ein-/auszuschalten.
Taste auf dem Sensor, um zwischen den folgenden
na czujniku, aby przełączyć
um die Helligkeit anzupassen.
am Sensor die

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VL-NL075-21 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Videx VL-NL075-21

  • Page 1 WARRANTY ZAWARTOŚĆ ZESTAWU INDEX: VL-NL075-21 The warranty period for the product is indicated on the individual packaging and begins from the date of sale. During the • Lampka nocna LED 2 szt.;...
  • Page 2 Дата виготовлення і номер партії зазначені на виробі та на упаковці. εξοπλισμό που έχουν ιδιαίτερα αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. www.videx.ua Importer: Allegro opt Sp. z o.o. ul. Mierzeja Wiślana 11, 30-732 Krakow, Poland. Seller’s stamp and signature Made in China/Wyprodukowano w Chinach.