INDEX
VL-FSO2-505
USER'S MANUAL
Посібник користувача
Návod na obsluhu
Упътване
Instrukcja obsługi
Felhasználói Útmutató
Εγχειρίδιο χρήστη
Uživatelský manuál
Manualul utilizatorului
Vartotojo instrukcija
P
(EN) TECHNICAL PARAMETERS (UA) ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ (PL) PARAMETRY TECHNICZNE (CZ) TECHNICKÉ
PARAMETRY (SK) TECHNICKÉ PARAMETRE (HU) TECHNIKAI PARAMÉTEREK (RO) PARAMETRI TEHNICI (BG) ТЕХ-
НИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ (GR) ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ (LT) TECHNINIAI PARAMETRAI (LV) TEHNISKIE PARAMETRI
(EE) TEHNILISED PARAMEETRID
Р 1.1
Р 1.2
Р 1.3
Р 1
max1000 Lm
Ra 80
ССТ 5000К
Р 2.1
Р 2.2
Р 2.3
LiFeP04
LiFeP04
Р 2
32 Wh
3.2V
1360112
Р 3.1
Р 3.2
Р 3.3
Pm
Vmp
350x235x17 mm
10W
6.0V
Р 3.6
Р 3.7
Р 3.8
Р 3
Max. system
STC
Isc
voltage
1000W/M
2A
1000V
AM1.5;25°С
Р 4
Р 5
Р 6
Р 8
1,5 m
5-8h
12h
-20°~+50°
Р 12
Р 13
Р 14
Р 15
IP65
30 000 h
20 000
IK 07
Р 19
Р 20
Р 21
Р 22
6
B
(EN) THE BOX CONTENTS (UA) ВМІСТ КОРОБКИ (PL) ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH
KRABICE (HU) A DOBOZ TARTALMA (RO) CONȚINUTUL CUTIEI (BG) СЪДЪРЖАНИЕТО НА КУТИЯТА (GR) ΤΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΚΟΥΤΙΟΥ (LT) DEZUTES TURINYS (LV) KASTES SATURS (EE) KARBI SISU
B 1
B 1
B 2
B 3 B 4
M
(EN) INSTALLATION (UA) МОНТАЖ (PL) INSTALACJA (CZ) INSTALACE (SK) INŠTALÁCIA (HU) TELEPÍTÉS
(RO) INSTALARE (BG) ИНСТАЛАЦИЯ (GR) ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ (LT) MONTAVIMAS (LV) UZSTĀDĪŠANA
(EE) PAIGALDAMINE
М 1
М 2
М 3
U
(EN) OPERATING INSTRUCTIONS (UA) ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (CZ) OPERATIVNÍ
INSTRUKCE (SK) NÁVOD NA OBSLUHU (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK (RO) INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
(BG) ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА (GR) ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (LT) VALDYMO INSTRUKCIJOS (LV) LIETOŠANAS
INSTRUKCIJAS (EE) KASUTUSJUHISED
100%
100%
1
8
ON
OFF
2
3
м
9
4
100%
5
11
AUTO
WAKE
UP
50%
6
3H
7
5H
8H
12
100%
100%
3 h
5%
8
Press
OFF
EN – ENGLISH
TECHNICAL PARAMETERS
P1. Lamp parameters
P1.1. Rated luminous fl ux
P1.2. Correlated color temperature
P1.3. Color rendering index
P1.4. Eff ective light beam angle
P1.5. Overal dimensions
P2. Battery parameters
P2.1. Rated power
P2.2. Battery type
P2.3. Rated voltage
P2.4. Rated capacity
P3. Solar panel parameters
P3.1 Overal dimensions
P3.2. Maximum power
P3.3. Maximum voltage
P3.4. Maximum current
Lietotāja rokasgrāmata
P3.5. No-load voltage
P3.6. Short-circuit current
Kasutusjuhend
P3.7. Maximum system voltage
P3.8. Standard test conditions
P4. Cable length
P5. Full charge cycle time under direct sunlight
P6. The maximum working time on a full charge
P8. Product weight
P9. Operating temperature range
P10. Dimmable by the remote controller
P11. The light has no noticeable fl icker
P12. Rated lifetime the LEDs
P13. Class of protection against dust and moisture. The product is protected from dust and water jets
P14. Number of power-on cycles before failure
P15. Class of protection against mechanical impacts
P16. Class III. A product in which protection against electric shock is provided by feeding it with very low safe voltage (SELV) with no risk of creating higher
than safe voltage.
P17. The product does not contain mercury
P18. Minimum distance from the illuminated objects
P19. Recommended installation height
P20. The product can be installed and used on normally fl ammable surfaces
Р 1.4
Р 1.5
P21. The product must be used outdoors
P22. A damaged light diff user, screen or protective cover must be replaced immediately
P23. The light source of this light is non-replaceable. The entire product must be replaced when the light source reaches the end of its service life.
Production date and batch number are indicated on individual packaging
90°
207x160x22.5 mm
PRODUCT'S PURSPOSE AND APPLICATION
The product is intended for autonomous illumination of open spaces, park and private home areas.
INSTALLATION
Р 2.4
The producer reserves the right to make changes to this user's manual or technical changes to the product without prior notice. Read this user's manual before
installation. The product is intended for installation on vertical walls. Please complete installation according to the diagram given. It is important to install the
solar panel perpendicular to the sun rays in order to expose maximum performance. Ensure the solar panel is not covered, shaded, or overshadowed when
installing the lamp outdoors to guarantee optimal battery charging. Before the fi rst use, it is necessary to check the correctness of the mechanical fastening
and connection.
10Ah
OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the solar lamp for the fi rst time, it should be placed in direct sunlight for a few days to fully charge the battery. When charging, the red light will
blink. Once the battery is fully charged, the green light will remain constant.
Note. The sleep mode has been set by factory as default in order to prevent accidental activation during transportation. Press the «WAKE UP» button to activate
Р 3.4
Р 3.5
it before use.
Imp
Voc
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
The lamp will automatically switch on at night and off during the day. The solar panel converts sunlight into electricity, which charges the battery. Devise is
1.66A
7.08V
equipped with non-removable battery. Device is equipped with non-replaceable light source of LED type.
MAINTENANCE AND SAFETY INSTRUCTIONS
If the product needs to be stored for a long time, please switch to sleep mode. (Double-click the OFF key). To ensure optimal charging during the day, keep the
solar panel and the fl oodlight chassis clean. Clean only with soft and dry cloths. Do not use chemical detergents. WARNING! Do not look directly at the LED beam.
The product cannot be used in adverse conditions, e.g. vibration, explosive atmosphere, fumes or chemical fumes, etc. Do not attempt to repair or disassemble
,
2
the product yourself, as this may void the warranty. Failure to follow these instructions may result into e.g. fi re, burns, electrical shock, physical injury and other
material and non-material damage. P The producer shall not be responsible for any damage resulting from the failure to follow above instructions.
STORAGE AND TRANSPORTATION
Р 9
Р 10
Р 11
Before delivery to the direct point of sale, the product must be stored in the manufacturer's packaging at a temperature from -20°С to +40°С, in a dry room and
without exposure to direct sunlight. Transportation can be carried out by land, sea, air transport in the manufacturer's transport packaging.
WARRANTY
The warranty period for the product is indicated on the individual packaging and begins from the date of sale. During the warranty period, a faulty product
Dimmable
No Flicker
can be exchanged or returned with prove of purchase and all components and accessories preserved. The following does not apply with the scope of limited
warranty: Misuse the product and cause the products components damage; Unauthorized disassemble or the presence of deep mechanical damage to the
product; Damage due to force majeure.
Р 16
Р 17
Р 18
UA – УКРАЇНСЬКА
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
P1. Параметри прожектора
Free
0,5 m
P1.1. Номінальний світловий потік (Лм)
P1.2. Корельована колірна температура
Р 23
P1.3. Індекс передачі кольору
P1.4. Ефективний кут світлового променя
P1.5. Габаритні розміри (мм)
P2. Параметри акумулятора
P2.1. Номінальна потужність (Вт*г)
P2.2. Тип акумулятора
P2.3. Номінальна напруга (В)
P2.4. Номінальна ємність (мАг)
P3. Параметри сонячної панелі
P3.1 Габаритні розміри (мм)
P3.2. Максимальна потужність (Вт)
P3.3. Максимальна напруга (В)
P3.4. Максимальний струм (А)
P3.5. Напруга холостого ходу (В)
P3.6. Струм короткого замикання (А)
P3.7. Максимальна напруга системи (В)
P3.8. Стандартні умови тестування
P4. Довжина кабелю (м)
P5. Час повного циклу зарядки під прямими сонячними променями (годин)
P6. Максимальний час роботи на повному заряді (годин)
P8. Вага продукту (кг)
P9. Діапазон робочих температур
P10. Яскравість регулюється за допомогою пульта дистанційного керування
P11. Світло не має помітного мерехтіння
P12. Номінальний термін служби світлодіодів (годин)
P13. Клас захисту від пилу і вологи. Виріб захищений від пилу і струменів води
P14. Кількість циклів увімкнення до відмови
P15. Клас захисту від механічних впливів
B 5
B 5
P16. III клас. Продукт, у якому забезпечується захист від ураження електричним струмом шляхом подачі на нього дуже низької безпечної напруги (SELV)
без ризику створення напруги вище безпечної.
P17. Продукт не містить ртуті
P18. Мінімальна відстань від освітлених предметів (м)
P19. Рекомендована висота установки (м)
P20. Виріб можна встановлювати та використовувати на нормально займистих поверхнях
P21. Виріб необхідно використовувати на вулиці
P22. Пошкоджений світлорозсіювач, екран або захисну кришку необхідно негайно замінити
P23. Джерело світла цього світильника є незмінним. Весь продукт необхідно замінити, коли джерело світла досягає кінця свого терміну служби.
Дата виготовлення та номер партії вказані на індивідуальній упаковці
Матеріали виробу: алюміній, полікарбонат
Термін придатності до початку використання 5 років.
Максимальна висота встановлення 5 метрів
Максимальна площа проекції 100 м
Виріб відповідає вимогам ДСТУ EN IEC 55015:2021, ДСТУ EN 61000-3-2:2016, ДСТУ EN 61000-3-3:2017, ДСТУ EN 61547:2016, ДСТУ EN 60598-1:2017, ДСТУ
EN 60598-2-3:2014, ДСТУ EN 62612:2017, ДСТУ EN 50581:2014, ДСТУ EN 60598-2-5:2018, ДСТУ EN 62031:2016.
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ ПРОДУКТУ
Виріб призначений для автономного освітлення відкритих просторів, паркових і прибудинкових територій.
МОНТАЖ
Виробник залишає за собою право вносити зміни в цей посібник користувача або технічні зміни в продукт без попереднього повідомлення. Перед вста-
новленням прочитайте цей посібник користувача. Виріб призначений для установки на вертикальні стіни. Будь ласка, завершіть установку відповідно до
наведеної схеми. Важливо встановити сонячну панель максимально перпендикулярно сонячним променям, щоб отримати максимальну продуктивність.
Переконайтеся, що сонячна панель не накрита або не затінена, щоб гарантувати оптимальний заряд акумулятора. Перед першим використанням необ-
хідно перевірити правильність механічного кріплення та з'єднання.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед першим використанням, виріб слід помістити під прямі сонячні промені на кілька днів, щоб повністю зарядити акумулятор. Під час заряджання
блимає червоний індикатор. Коли акумулятор буде повністю заряджено, зелене світло світитиметься постійно.
Примітка. Режим сну встановлено на заводі за замовчуванням, щоб запобігти випадковій активації під час транспортування. Натисніть кнопку «WAKE
UP», щоб активувати його перед використанням.
ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Лампа автоматично вмикається вночі і вимикається вдень. Сонячна панель перетворює сонячне світло в електрику, яка заряджає акумулятор. Пристрій
оснащений незнімним акумулятором. Прилад оснащений незмінним джерелом світла світлодіодного типу.
ІНСТРУКЦІЇ ТА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Якщо виріб потрібно зберігати протягом тривалого часу, будь ласка, переведіть його в сплячий режим. (Двічі клацніть клавішу OFF) Щоб забезпечити
оптимальне заряджання протягом дня, тримайте сонячну панель і корпус прожектора в чистоті. Чистіть тільки м'якими і сухими тканинами. Не вико-
ристовуйте хімічні миючі засоби. УВАГА! Не дивіться прямо на світлодіодний промінь. Продукт не можна використовувати в несприятливих умовах,
напр. вібрації, вибухонебезпечної атмосфери, випарів або хімічних випарів тощо. Не намагайтеся ремонтувати або розбирати виріб самостійно, оскільки
це може призвести до втрати гарантії. Недотримання цих інструкцій може призвести, наприклад, до пожежа, опіки, ураження електричним струмом,
М 4
тілесні ушкодження та інші матеріальні та нематеріальні збитки. P Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену недотриманням
наведених вище інструкцій.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
До доставки в пряму точку продажу товар необхідно зберігати в упаковці виробника при температурі від -20°С до +40°С, у сухому приміщенні та без
потрапляння прямих сонячних променів. Транспортування може здійснюватися наземним, морським, повітряним транспортом в транспортній упаковці
виробника.
ГАРАНТІЯ
Гарантійний термін на товар вказано на індивідуальній упаковці і починається з моменту продажу. Протягом гарантійного терміну несправний продукт
можна обміняти або повернути з підтвердженням покупки та збереженням усіх компонентів і аксесуарів. Наведене нижче не поширюється на обмежену
гарантію: неправильне використання продукту та спричинення пошкодження компонентів продукту; Самовільне розбирання або наявність глибоких
механічних пошкоджень виробу; Пошкодження внаслідок форс-мажорних обставин.
PL – POLSKI
2
3
PARAMETRY TECHNICZNE
P1. Parametry lampy
P1.1. Znamionowy strumień świetlny
P1.2. Skorelowana temperatura barwowa
5%
P1.3. Wskaźnik oddawania barw
P1.4. Efektywny kąt rozsyłu światła
P1.5. Wymiary całkowite
(h)
P2. Parametry baterii
P2.1. Moc znamionowa
4
5
P2.2. Typ baterii
100%
100%
P2.3. Napięcie znamionowe
P2.4. Pojemność znamionowa
70%
P3. Parametry paneli słonecznych
30%
P3.1 Wymiary gabarytowe
P3.2. Maksymalna moc
3 h
6 h
(h)
(h)
P3.3. Maksymalne napięcie
P3.4. Maksymalny prąd
6
7
P3.5. Napięcie bez obciążenia
100%
100%
P3.6. Prąd zwarciowy
P3.7. Maksymalne napięcie systemu
P3.8. Standardowe warunki testowe
P4. Długość kabla
P5. Czas pełnego cyklu ładowania w bezpośrednim świetle słonecznym
5 h
(h)
(h)
P6. Maksymalny czas pracy na pełnym naładowaniu
P8. Waga produktu
P9. Zakres temperatur pracy
9
12
P10. Możliwość ściemniania za pomocą pilota
100%
100%
P11. Światło nie ma zauważalnego migotania
P12. Znamionowa żywotność diod LED
P13. Klasa ochrony przed kurzem i wilgocią. Produkt jest chroniony przed kurzem i strumieniami wody
P14. Liczba cykli włączenia zasilania przed awarią
8 h
P15. Klasa ochrony przed uderzeniami mechanicznymi
(h)
P16. Klasa III. Produkt, w którym ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym zapewniona jest poprzez zasilanie go bardzo niskim napięciem bezpiecznym
(SELV) bez ryzyka wytworzenia napięcia wyższego od bezpiecznego.
2X Press
P17. Produkt nie zawiera rtęci
P18. Minimalna odległość od oświetlanych obiektów
P19. Zalecana wysokość montażu
OFF
SLEEP
OFF
P20. Produkt może być instalowany i używany na powierzchniach normalnie palnych
P21. Produkt należy stosować na zewnątrz
P22. Uszkodzony dyfuzor światła, ekran lub osłonę ochronną należy natychmiast wymienić
P23. Źródło światła tego światła jest niewymienne. Gdy żywotność źródła światła dobiegnie końca, należy wymienić cały produkt.
Data produkcji i numer partii są podane na opakowaniu jednostkowym
2
PRZEZNACZENIE I ZASTOSOWANIE PRODUKTU
Produkt przeznaczony do autonomicznego oświetlania przestrzeni otwartych, parków i prywatnych posesji.
INSTALACJA
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w niniejszej instrukcji obsługi lub zmian technicznych w produkcie bez wcześniejszego powiadomienia.
Przed instalacją przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Produkt przeznaczony do montażu na ścianach pionowych. Proszę dokończyć instalację zgodnie z
podanym schematem. Aby uzyskać maksymalną wydajność, ważne jest, aby zainstalować panel słoneczny prostopadle do promieni słonecznych. Upewnij się, że
panel słoneczny nie jest zasłonięty, zacieniony ani przyćmiony podczas instalowania lampy na zewnątrz, aby zagwarantować optymalne ładowanie akumulatora.
Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić poprawność mechanicznego mocowania i połączenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem lampy solarnej należy ją wystawić na kilka dni w bezpośrednie działanie promieni słonecznych, aby w pełni naładować akumulator.
Podczas ładowania czerwona lampka będzie migać. Gdy akumulator będzie w pełni naładowany, zielone światło będzie świecić światłem ciągłym.
Notatka. Tryb uśpienia został ustawiony fabrycznie jako domyślny, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu podczas transportu. Przed użyciem naciśnij
przycisk „OBUDŹ", aby go aktywować.
CHARAKTERYSTYKA FUNKCJONALNA
Lampa będzie automatycznie włączać się w nocy i wyłączać w ciągu dnia. Panel słoneczny przekształca światło słoneczne w energię elektryczną, która ładuje
akumulator. Urządzenie wyposażone jest w niewymienną baterię. Urządzenie wyposażone jest w niewymienne źródło światła typu LED.
INSTRUKCJE KONSERWACJI I BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli produkt wymaga dłuższego przechowywania, należy go przełączyć w tryb uśpienia. (Kliknij dwukrotnie klawisz OFF). Aby zapewnić optymalne ładowanie
w ciągu dnia, należy utrzymywać panel słoneczny i obudowę refl ektora w czystości. Czyścić wyłącznie miękkimi i suchymi ściereczkami. Nie używaj chemicznych
detergentów. OSTRZEŻENIE! Nie patrz bezpośrednio na wiązkę LED. Produkt nie może być użytkowany w niekorzystnych warunkach np.: wibracje, atmosfera
wybuchowa, opary lub opary chemiczne itp. Nie należy samodzielnie naprawiać ani demontować produktu, ponieważ może to spowodować unieważnienie
gwarancji. Niezastosowanie się do tych instrukcji może skutkować m.in. pożar, oparzenia, porażenie prądem, obrażenia ciała oraz inne szkody materialne i
niematerialne. P Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niezastosowania się do powyższych instrukcji.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przed dostawą do bezpośredniego punktu sprzedaży produkt należy przechowywać w opakowaniu producenta w temperaturze od -20°С do +40°С, w suchym
pomieszczeniu i bez narażenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Transport może odbywać się drogą lądową, morską, lotniczą w opakowaniach
transportowych producenta.
GWARANCJA
Okres gwarancji na produkt wskazany jest na indywidualnym opakowaniu i rozpoczyna się od dnia sprzedaży. W okresie gwarancyjnym wadliwy produkt można
wymienić lub zwrócić wraz z dowodem zakupu i zachowaniem wszystkich komponentów i akcesoriów. Poniższe informacje nie mają zastosowania w zakresie
ograniczonej gwarancji: Nieprawidłowe użytkowanie produktu i spowodowanie uszkodzenia jego elementów; Nieautoryzowany demontaż lub obecność
głębokich uszkodzeń mechanicznych produktu; Uszkodzenia spowodowane siłą wyższą.
CZ – ČEŠTINA
TECHNICKÉ PARAMETRY
P1. Parametry lampy
P1.1. Jmenovitý světelný tok
P1.2. Korelovaná barevná teplota
P1.3. Index podání barev
P1.4. Efektivní úhel světelného paprsku
P1.5. Celkové rozměry
P2. Parametry baterie
P2.1. Jmenovitý výkon
P2.2. Typ baterie
P2.3. Jmenovité napětí
P2.4. Jmenovitá kapacita
P3. Parametry solárního panelu
P3.1 Celkové rozměry
P3.2. Maximální výkon
P3.3. Maximální napětí
P3.4. Maximální proud
P3.5. Napětí naprázdno
P3.6. Zkratový proud
P3.7. Maximální napětí systému
P3.8. Standardní testovací podmínky
P4. Délka kabelu
P5. Doba cyklu plného nabití na přímém slunci
P6. Maximální pracovní doba při plném nabití
P8. Hmotnost produktu
P9. Rozsah provozních teplot
P10. Stmívatelné pomocí dálkového ovladače
P11. Světlo nemá žádné výrazné blikání
P12. Jmenovitá životnost LED diod
P13. Třída ochrany proti prachu a vlhkosti. Výrobek je chráněn před prachem a tryskající vodou
P14. Počet cyklů zapnutí před poruchou
P15. Třída ochrany proti mechanickým nárazům
P16. Třída III. Výrobek, ve kterém je ochrana před úrazem elektrickým proudem zajištěna napájením velmi nízkým bezpečným napětím (SELV) bez rizika vytvoření
vyššího než bezpečného napětí.
P17. Výrobek neobsahuje rtuť
P18. Minimální vzdálenost od osvětlených předmětů
P19. Doporučená výška instalace
P20. Výrobek lze instalovat a používat na běžně hořlavé povrchy
P21. Výrobek musí být používán venku
P22. Poškozený difuzor světla, stínítko nebo ochranný kryt musí být okamžitě vyměněny
P23. Světelný zdroj tohoto světla je nevyměnitelný. Když světelný zdroj dosáhne konce své životnosti, je nutné vyměnit celý výrobek.
Datum výroby a číslo šarže jsou uvedeny na jednotlivých obalech
ÚČEL A POUŽITÍ PRODUKTU
Produkt je určen pro autonomní osvětlení otevřených prostranství, parků a soukromých domů.
INSTALACE
Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny v tomto návodu k použití nebo technické změny produktu bez předchozího upozornění. Před instalací si přečtěte tuto
uživatelskou příručku. Výrobek je určen k instalaci na svislé stěny. Dokončete prosím instalaci podle uvedeného schématu. Je důležité instalovat solární panel
kolmo na sluneční paprsky, aby byl vystaven maximální výkon. Při venkovní instalaci lampy se ujistěte, že solární panel není zakrytý, zastíněný nebo zastíněný, aby
bylo zaručeno optimální nabíjení baterie. Před prvním použitím je nutné zkontrolovat správnost mechanického upevnění a spojení.
NÁVOD K OBSLUZE
Před prvním použitím solární lampy by měla být umístěna na několik dní na přímé sluneční světlo, aby se baterie plně nabila. Při nabíjení bude červená kontrolka
blikat. Jakmile je baterie plně nabitá, zelené světlo zůstane svítit.
Poznámka. Režim spánku byl z výroby nastaven jako výchozí, aby se zabránilo náhodné aktivaci během přepravy. Před použitím jej aktivujte stisknutím tlačítka
„WAKE UP".
FUNKČNÍ CHARAKTERISTIKY
Lampa se automaticky zapne v noci a zhasne během dne. Solární panel přeměňuje sluneční světlo na elektřinu, která dobíjí baterii. Zařízení je vybaveno
nevyjímatelnou baterií. Zařízení je vybaveno nevýměnným světelným zdrojem typu LED.
POKYNY PRO ÚDRŽBU A BEZPEČNOST
Pokud je třeba produkt skladovat delší dobu, přepněte jej do režimu spánku. (Dvakrát klikněte na klávesu OFF). Aby bylo zajištěno optimální nabíjení během
dne, udržujte solární panel a šasi světlometu čisté. Čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem. Nepoužívejte chemické čisticí prostředky. VAROVÁNÍ! Nedívejte se
přímo do paprsku LED. Přípravek nelze používat za nepříznivých podmínek, např. vibrace, výbušná atmosféra, výpary nebo chemické výpary atd. Nepokoušejte
se výrobek sami opravovat nebo rozebírat, protože by mohlo dojít ke ztrátě záruky. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek např. požár, popáleniny,
úraz elektrickým proudem, fyzické zranění a další materiální i nemateriální škody. P Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržením výše uvedených
pokynů.
SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Před dodáním na místo přímého prodeje musí být výrobek skladován v obalu výrobce při teplotě od -20°С do +40°С, v suché místnosti a bez přímého slunečního
záření. Přepravu lze provést pozemní, námořní, leteckou přepravou v přepravním obalu výrobce.
ZÁRUKA
Záruční doba na výrobek je uvedena na jednotlivém balení a začíná běžet dnem prodeje. Během záruční doby lze vadný výrobek vyměnit nebo vrátit s dokladem o
koupi a se zachováním všech součástí a příslušenství. V rámci omezené záruky neplatí následující: Nesprávné použití produktu a poškození komponent produktu;
Neoprávněná demontáž nebo přítomnost hlubokého mechanického poškození produktu; Poškození v důsledku vyšší moci.
SK – SLOVENSKÝ
TECHNICKÉ PARAMETRE
P1. Parametre svietidla
P1.1. Menovitý svetelný tok
P1.2. Korelovaná farebná teplota
P1.3. Index podania farieb
P1.4. Efektívny uhol svetelného lúča
P1.5. Celkové rozmery
P2. Parametre batérie
P2.1. Menovitý výkon
P2.2. Typ batérie
P2.3. Menovité napätie
P2.4. Menovitá kapacita
P3. Parametre solárnych panelov
P3.1 Celkové rozmery
P3.2. Maximálny výkon
P3.3. Maximálne napätie
P3.4. Maximálny prúd
P3.5. Napätie naprázdno
P3.6. Skratový prúd
P3.7. Maximálne systémové napätie
P3.8. Štandardné skúšobné podmienky
P4. Dĺžka kábla
P5. Doba cyklu úplného nabitia na priamom slnečnom svetle
P6. Maximálny pracovný čas pri plnom nabití
P8. Hmotnosť produktu
P9. Rozsah prevádzkových teplôt
P10. Stmievateľné pomocou diaľkového ovládača
P11. Svetlo nemá žiadne viditeľné blikanie
P12. Menovitá životnosť LED diód
P13. Trieda ochrany proti prachu a vlhkosti. Výrobok je chránený pred prachom a prúdom vody
P14. Počet cyklov zapnutia pred poruchou
P15. Trieda ochrany proti mechanickým nárazom
P16. Trieda III. Výrobok, v ktorom je ochrana pred úrazom elektrickým prúdom zabezpečená napájaním veľmi nízkym bezpečným napätím (SELV) bez rizika
vytvorenia vyššieho než bezpečného napätia.
P17. Výrobok neobsahuje ortuť
P18. Minimálna vzdialenosť od osvetlených predmetov
P19. Odporúčaná výška inštalácie
P20. Výrobok je možné inštalovať a používať na bežne horľavé povrchy
P21. Výrobok sa musí používať vonku
P22. Poškodený difúzor svetla, clonu alebo ochranný kryt je potrebné ihneď vymeniť
P23. Svetelný zdroj tohto svetla je nevymeniteľný. Keď svetelný zdroj dosiahne koniec svojej životnosti, musí sa vymeniť celý výrobok.
Dátum výroby a číslo šarže sú uvedené na jednotlivých baleniach
ÚČEL A APLIKÁCIA PRODUKTU
Produkt je určený na autonómne osvetlenie otvorených priestranstiev, parkov a súkromných domov.
INŠTALÁCIA
Výrobca si vyhradzuje právo vykonávať zmeny v tomto návode na použitie alebo technické zmeny produktu bez predchádzajúceho upozornenia. Pred inštaláciou
si prečítajte tento návod na použitie. Výrobok je určený na montáž na zvislé steny. Dokončite inštaláciu podľa uvedenej schémy. Je dôležité inštalovať solárny
panel kolmo na slnečné lúče, aby bol vystavený maximálny výkon. Pri inštalácii lampy vonku sa uistite, že solárny panel nie je zakrytý, zatienený alebo zatienený,
aby sa zaručilo optimálne nabíjanie batérie. Pred prvým použitím je potrebné skontrolovať správnosť mechanického upevnenia a spojenia.
NÁVOD NA OBSLUHU
Pred prvým použitím solárnej lampy ju treba umiestniť na niekoľko dní na priame slnečné svetlo, aby sa batéria úplne nabila. Počas nabíjania bude červená
kontrolka blikať. Po úplnom nabití batérie zostane zelené svetlo stále.
Poznámka. Režim spánku bol z výroby nastavený ako predvolený, aby sa predišlo náhodnej aktivácii počas prepravy. Pred použitím ho aktivujte stlačením
tlačidla „WAKE UP".
FUNKČNÉ CHARAKTERISTIKY
Lampa sa automaticky zapne v noci a zhasne počas dňa. Solárny panel premieňa slnečné svetlo na elektrinu, ktorá nabíja batériu. Zariadenie je vybavené
nevyberateľnou batériou. Zariadenie je vybavené nevymeniteľným svetelným zdrojom typu LED.
ÚDRŽBA A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je potrebné produkt skladovať dlhší čas, prepnite ho do režimu spánku. (Dvakrát kliknite na tlačidlo OFF). Aby ste zabezpečili optimálne nabíjanie počas dňa,
udržujte solárny panel a šasi svetlometu čisté. Čistite iba mäkkými a suchými handričkami. Nepoužívajte chemické čistiace prostriedky. POZOR! Nepozerajte
sa priamo do lúča LED. Prípravok nie je možné použiť v nepriaznivých podmienkach, napr. vibrácie, výbušná atmosféra, výpary alebo chemické výpary atď.
Nepokúšajte sa sami opravovať alebo rozoberať produkt, pretože by to mohlo viesť k strate záruky. Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok napr.
požiar, popáleniny, zásah elektrickým prúdom, fyzické zranenie a iné materiálne a nemateriálne škody. P Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené
nedodržaním vyššie uvedených pokynov.
SKLADOVANIE A DOPRAVA
Pred dodaním na miesto priameho predaja je potrebné produkt skladovať v obale výrobcu pri teplote od -20°С do +40°С, v suchej miestnosti a bez priameho
slnečného žiarenia. Prepravu je možné realizovať pozemnou, námornou, leteckou dopravou v prepravnom obale výrobcu.
ZÁRUKA
Záručná doba na výrobok je uvedená na samostatnom obale a začína plynúť odo dňa predaja. Počas záručnej doby je možné chybný výrobok vymeniť alebo vrátiť
s dokladom o kúpe a zachovaním všetkých komponentov a príslušenstva. Nasledujúce sa nevzťahuje na rozsah obmedzenej záruky: Nesprávne použitie produktu
a poškodenie komponentov produktu; Neoprávnená demontáž alebo prítomnosť hlbokého mechanického poškodenia produktu; Poškodenie spôsobené vyššou
mocou.
HU – MAGYAR
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
P1. A lámpa paraméterei
P1.1. Névleges fényáram
P1.2. Korrelált színhőmérséklet
P1.3. Színvisszaadási index
P1.4. Hatékony fénysugár szög
P1.5. Átfogó méretek
P2. Az akkumulátor paraméterei
P2.1. Névleges teljesítmény
P2.2. Akkumulátor típusa
P2.3. Névleges feszültség
P2.4. Névleges kapacitás
P3. Napelem paraméterek
Need help?
Do you have a question about the VL-FSO2-505 and is the answer not in the manual?
Questions and answers